1 00:00:01,235 --> 00:00:11,879 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:11,879 --> 00:01:30,257 ♬~ 3 00:01:30,257 --> 00:01:33,961 (さくら)<アロハ~! さくらです。➡ 4 00:01:33,961 --> 00:01:37,798 大介君が参加することになった 英語のスピーチコンテスト。➡ 5 00:01:37,798 --> 00:01:42,970 「進学校として恥さらしにならないように」 なんて言う沢田先生に➡ 6 00:01:42,970 --> 00:01:47,140 「必ず入賞してみせます」って 宣言しちゃいました。➡ 7 00:01:47,140 --> 00:01:50,344 大介君 一緒に頑張ろうね!> 8 00:01:51,979 --> 00:01:54,648 (チャイム) 9 00:01:54,648 --> 00:01:57,451 (桂木)はい じゃあ 以上で ホームルームを終わりま~す。➡ 10 00:01:57,451 --> 00:01:59,386 ほい じゃ また明日。 11 00:01:59,386 --> 00:02:03,090 (生徒)起立!➡ 12 00:02:03,090 --> 00:02:05,993 礼! (一同)さようなら。 13 00:02:05,993 --> 00:02:08,295 (桂木)はい 気を付けて帰れよ。 14 00:02:12,265 --> 00:02:16,770 大介君! 大介君は残っててね。 15 00:02:16,770 --> 00:02:18,805 (哲生)大介君は残っててね~! 16 00:02:18,805 --> 00:02:22,109 (遼平)いいな 大介は特別扱いで。 羨ましい! 17 00:02:22,109 --> 00:02:24,778 (大介)じゃあ 代われば? (彰)いいさ 悪いで。 18 00:02:24,778 --> 00:02:28,615 頑張ってね! (潤)じゃあな~! 19 00:02:28,615 --> 00:02:31,518 チクショ~! もう~! 20 00:02:31,518 --> 00:02:36,490 ♬~ 21 00:02:36,490 --> 00:02:40,227 先生 さようなら! (さくら 桂木)はい さようなら。 22 00:02:40,227 --> 00:02:42,629 今日も やるのか? 当たり前じゃないですか。 23 00:02:42,629 --> 00:02:46,967 コンテストまで あと12日。 頑張らないと。 24 00:02:46,967 --> 00:02:51,638 ♬~ 25 00:02:51,638 --> 00:02:56,977 (武朗) <スピーチコンテストを控えた大介君。➡ 26 00:02:56,977 --> 00:03:02,249 いよいよ 厳しい練習が始まったようです> 27 00:03:02,249 --> 00:03:04,918 はい。 じゃ そこまで読んでみて。 28 00:03:04,918 --> 00:03:10,090 「ソー ゼイ ビギャン…」。 え~っと…。 29 00:03:10,090 --> 00:03:13,593 Stop! 「え~っと」って それ日本語でしょ? 30 00:03:13,593 --> 00:03:15,529 あっ… ええ まあ。 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,464 こんなジョークがあります。 32 00:03:17,464 --> 00:03:20,367 長距離バスの切符を買おうとした 日本人が➡ 33 00:03:20,367 --> 00:03:24,237 行き先を聞かれて 地名だけを答えればいいのに➡ 34 00:03:24,237 --> 00:03:30,043 「前置詞は…?」と考えて 「トゥ サンフランシスコ」と。 35 00:03:30,043 --> 00:03:33,413 two! 2枚 切符が出てきました。 36 00:03:33,413 --> 00:03:39,219 ノー! 間違えたと思って 「フォー サンフランシスコ」。 37 00:03:39,219 --> 00:03:43,156 今度は four! 4枚 切符が出てきました。 38 00:03:43,156 --> 00:03:48,628 困って 「え~っと…」。 eight! 39 00:03:48,628 --> 00:03:52,966 8枚 切符が出てきましたとさ。 うそや! 40 00:03:52,966 --> 00:03:57,304 日本語で考えてるから 「え~っと」なんて言葉が出てくる。 41 00:03:57,304 --> 00:04:03,076 Just think in English. 英語で感じて 考える。 ねっ? 42 00:04:03,076 --> 00:04:06,113 そんなこと言われたって…。 43 00:04:06,113 --> 00:04:11,251 Let’s go! 「So they began」。 「ソー ゼイ ビギャン」。 44 00:04:11,251 --> 00:04:13,186 they! ゼイ。 45 00:04:13,186 --> 00:04:15,122 began! ビギャン。 46 00:04:15,122 --> 00:04:19,926 発音が なってないな~。 無理やさ 日本人なんやで。 47 00:04:19,926 --> 00:04:22,262 まあ それは少しずつ直していくとして➡ 48 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 あとは フリースピーチもあるんだからね。 えっ フリースピーチって何? 49 00:04:25,265 --> 00:04:28,935 自分で書いた作文を 英語で発表するの。 言ったでしょ? 50 00:04:28,935 --> 00:04:32,806 聞いてないよ! えっ? そうだっけ? まあ いいじゃない。 51 00:04:32,806 --> 00:04:36,610 先生と一緒に考えよう。 大介君が言いたいことを考えて➡ 52 00:04:36,610 --> 00:04:38,545 それを英文にすればいいんだから。 53 00:04:38,545 --> 00:04:42,282 そんな むちゃな…。 えっ? 何か言った? 54 00:04:42,282 --> 00:04:44,217 はあ…。 55 00:04:44,217 --> 00:04:47,154 大丈夫! でも まずは これ。 56 00:04:47,154 --> 00:04:50,157 課題のテキスト覚えてしまいましょう。 は~い。 57 00:04:50,157 --> 00:04:54,294 はい では もう一度! 「ソー ゼイ ビギャン」。 58 00:04:54,294 --> 00:04:57,197 finding! ファインディング。 59 00:04:57,197 --> 00:05:00,100 Good! うまいじゃない! はい 続けて。 60 00:05:00,100 --> 00:05:03,103 「ザ ワード イン ゼア ディクショナリー…」。 61 00:05:03,103 --> 00:05:08,575 <実は さくらには 一つ 気になっていることがありました> 62 00:05:08,575 --> 00:05:13,079 (沢田)課題のテキスト? そうなんです。 何て言うか➡ 63 00:05:13,079 --> 00:05:16,950 今どき ちょっと こういう言い方しないな っていうところがあるんですよね。 64 00:05:16,950 --> 00:05:19,953 例えば…。 だから 何なんですか! 65 00:05:19,953 --> 00:05:23,590 えっ? テキストの変更はできませんよ。 66 00:05:23,590 --> 00:05:28,261 一字一句 そのまま読むことが 決まりですからね。 67 00:05:28,261 --> 00:05:32,098 そうですけど 英語の教科書といい このテキストといい➡ 68 00:05:32,098 --> 00:05:34,034 やっぱり おかしいと思うんですよね。 69 00:05:34,034 --> 00:05:37,604 文句があるなら 出場を取りやめることですね。 70 00:05:37,604 --> 00:05:42,475 そして 教科書に文句があるなら 教師を辞めて➡ 71 00:05:42,475 --> 00:05:49,216 ハワイへ お帰りになることです。 以上。 では お先。 72 00:05:49,216 --> 00:05:52,219 い~だ! 73 00:05:54,154 --> 00:05:57,791 (雨の音) 74 00:05:57,791 --> 00:06:04,898 <そして さくらには もう一つ 我慢ならないものがありました。➡ 75 00:06:04,898 --> 00:06:09,236 梅雨です。 このジメジメした感じ。➡ 76 00:06:09,236 --> 00:06:12,539 梅雨は ハワイにはないんです> 77 00:06:15,375 --> 00:06:17,744 (大介)お母さん ちょっと 塩 取って。 (筆子)ああ…。 78 00:06:17,744 --> 00:06:21,248 それを英語で。 Just think in English! 79 00:06:21,248 --> 00:06:24,084 え~っと…。 80 00:06:24,084 --> 00:06:28,922 じゃなくて… Take… Take me…? 81 00:06:28,922 --> 00:06:32,592 違います。 そういう場合は Pass。 82 00:06:32,592 --> 00:06:35,495 Pass me the salt, please! 83 00:06:35,495 --> 00:06:38,765 パス ミー ザ ソルト プリーズ! 84 00:06:38,765 --> 00:06:43,270 (佳奈子)大介! ワッツ ディス? それくらい分かるよ。 ポテト。 85 00:06:43,270 --> 00:06:46,172 No! potato. 86 00:06:46,172 --> 00:06:48,141 (健一 省一)ポテイト~! 87 00:06:48,141 --> 00:06:52,612 (笑い声) 88 00:06:52,612 --> 00:06:56,483 じゃ これは? トマ~ト! 89 00:06:56,483 --> 00:06:59,486 No! tomato. 90 00:06:59,486 --> 00:07:03,223 (健一 省一)トメイト~! 91 00:07:03,223 --> 00:07:07,560 (みどり)ピーマン? green pepper. 92 00:07:07,560 --> 00:07:10,230 (健一 省一)グリーンペッパー! 93 00:07:10,230 --> 00:07:12,899 おっ うまい! (笑い声) 94 00:07:12,899 --> 00:07:17,737 (たね)何やら あれやな 私の作った野菜が舶来っぽうなるな。 95 00:07:17,737 --> 00:07:21,374 舶来やて。 古いな ハハハハ…。 96 00:07:21,374 --> 00:07:23,310 (省一)じゃあ… じゃあ これは? 97 00:07:23,310 --> 00:07:27,080 (せきばらい) キンピ~ラ! 98 00:07:27,080 --> 00:07:29,749 (笑い声) 99 00:07:29,749 --> 00:07:32,786 じゃ 大介君 これは? 100 00:07:32,786 --> 00:07:36,389 フィッシュ! 101 00:07:36,389 --> 00:07:40,260 fish! cooked fish. はい どうぞ。 102 00:07:40,260 --> 00:07:42,762 先生。 はい? 103 00:07:42,762 --> 00:07:46,266 熱心なのは分かるけど うちでまで やめてくれない? 104 00:07:46,266 --> 00:07:50,136 時間がないんです。 コンテストまで あと2週間しかないんですから。 105 00:07:50,136 --> 00:07:53,139 でもね ごはんぐらい ゆっくり食べさせてやっても…。 106 00:07:53,139 --> 00:07:56,276 いいなかいな。 ずっと続くわけでないんやで。 107 00:07:56,276 --> 00:07:59,179 そやけど 第一 消化にも よくないし。 108 00:07:59,179 --> 00:08:03,083 ごはんどきに 勉強 勉強って言うよりも いいんでないかな。 109 00:08:03,083 --> 00:08:06,553 あら 私は別に…。 言っとるさ。 110 00:08:06,553 --> 00:08:10,423 あっ そりゃ そと さくら先生 ごはんは? 111 00:08:10,423 --> 00:08:13,426 ああ… もう 大丈夫です。 112 00:08:13,426 --> 00:08:16,563 あれ? どうしたんや? 珍しいな。 113 00:08:16,563 --> 00:08:21,901 う~ん 何となく食欲がないんですよね。 私と おんなじやな。 114 00:08:21,901 --> 00:08:26,573 叔母ちゃんのは つわり。 あっ そやった アハハッ。 115 00:08:26,573 --> 00:08:32,078 そやけど ほっと 珍しいな。 胃の調子が悪いとか? 116 00:08:32,078 --> 00:08:34,581 う~ん どうかな…。 117 00:08:34,581 --> 00:08:39,753 (孫作)ばあちゃん あとで 胃薬出してやれや 漢方の。 そやな。 118 00:08:39,753 --> 00:08:44,624 あっ すいません。 じゃあ 大介君 「食欲がない」を英語で言うと? 119 00:08:44,624 --> 00:08:46,626 もう いいさ! はい それも英語で! 120 00:08:46,626 --> 00:08:49,829 先生!はい…。 121 00:08:53,933 --> 00:08:57,604 <おやおや まだ やってますよ> 122 00:08:57,604 --> 00:08:59,539 うん OK。 123 00:08:59,539 --> 00:09:02,442 で フリースピーチの内容は決まった? まだ…。 124 00:09:02,442 --> 00:09:06,212 もう~! 難しいことを話そうとする 必要はないんだよ。 125 00:09:06,212 --> 00:09:09,549 今 一番 伝えたいことを 言えばいいだけ。 126 00:09:09,549 --> 00:09:13,219 伝えたいことか…。 何かない? 127 00:09:13,219 --> 00:09:15,155 ある。 どんなこと? 128 00:09:15,155 --> 00:09:18,091 スピーチコンテストに出るのを やめたい! 129 00:09:18,091 --> 00:09:21,795 だ~め! あ~ もう! 130 00:09:24,831 --> 00:09:26,766 どうしたの? 131 00:09:26,766 --> 00:09:29,769 ううん 何でもない。 132 00:09:32,906 --> 00:09:36,776 (省一)あの~ さくら先生。 133 00:09:36,776 --> 00:09:40,780 はい…? ちょっと お願いがあるんやけど。 134 00:09:40,780 --> 00:09:45,485 何ですか? うん あの~…➡ 135 00:09:45,485 --> 00:09:51,591 つまり その… 僕にも英語を 教えてもらえんかなと思って。 136 00:09:51,591 --> 00:09:56,396 えっ?いや あの… この辺って観光地でもあるし➡ 137 00:09:56,396 --> 00:10:01,234 時々 外国の人が 役場に 聞きに来たりするもんで いろいろと…。 138 00:10:01,234 --> 00:10:05,939 すばらしい! えっ? …ということは いいの? 139 00:10:05,939 --> 00:10:10,610 もちろん! あっ やった~! やった! やった! 140 00:10:10,610 --> 00:10:13,513 ありがとう! ハハハハ…。 141 00:10:13,513 --> 00:10:17,784 はい。 じゃあ 大介君が フリースピーチの作文を書いてる間に➡ 142 00:10:17,784 --> 00:10:20,620 省一さんは このテキストを 読んでいてください。 143 00:10:20,620 --> 00:10:24,491 はい。 あっ イエス! 144 00:10:24,491 --> 00:10:28,361 「トム アンド…」。 Stop! 145 00:10:28,361 --> 00:10:32,632 まずは 頭の中に内容を入れて 声を出さないでください。 146 00:10:32,632 --> 00:10:36,503 あ~! すんません。 ソーリー! 147 00:10:36,503 --> 00:10:41,307 ったく うるさいな~。 ソーリー ソーリー。 148 00:10:41,307 --> 00:10:43,977 (みどり)あんたも習ったら? 149 00:10:43,977 --> 00:10:47,313 いいさ 私は。 何で~? 150 00:10:47,313 --> 00:10:50,984 だって みっともないによ ああいうの。 151 00:10:50,984 --> 00:10:53,653 でも 頑張ってるじゃない 省一も。 152 00:10:53,653 --> 00:10:57,524 お兄ちゃんは続かんと思うよ。 だって 動機が不純やも。 153 00:10:57,524 --> 00:11:01,261 どういうことや? 154 00:11:01,261 --> 00:11:04,597 さくらちゃんに ラブラブってこと。 155 00:11:04,597 --> 00:11:07,400 若いな 佳奈子は。 えっ? 156 00:11:07,400 --> 00:11:11,604 続くんやさ そういう方が。 フフッ。 157 00:11:18,611 --> 00:11:21,514 <ところが その次の日…> 158 00:11:21,514 --> 00:11:26,286 英語をですか? はい。 教えていただけないかなと思って。 159 00:11:26,286 --> 00:11:30,790 いや 彼が習っとるって聞いて 頼めんろかと思って。 160 00:11:30,790 --> 00:11:33,293 無理やって言ったんや。 161 00:11:33,293 --> 00:11:36,963 さくらちゃんは 学校の先生も忙しいし。 なあ? 162 00:11:36,963 --> 00:11:41,834 いいですよ。 ほれ! …いいの? 163 00:11:41,834 --> 00:11:45,638 はい 私でよければ。 (3人)やった~! 164 00:11:45,638 --> 00:11:48,975 ほかにも 役場の人間で やりたいって 言っとんのも おるんですけど…。 165 00:11:48,975 --> 00:11:52,845 ええ どうぞ。ほんとに? どうぞ どうぞ。 166 00:11:52,845 --> 00:11:56,316 <しかし それだけではなく…> 167 00:11:56,316 --> 00:12:01,154 英語を?(中西)そや。 教えてもらいたいんやさ。 168 00:12:01,154 --> 00:12:04,924 どうぞ どうぞ。 いいのかな? 169 00:12:04,924 --> 00:12:13,399 <こうして さくらの英会話教室が 開かれることになったのでした> 170 00:12:13,399 --> 00:12:17,604 これ 後ろの人にもな 回してな。 171 00:12:19,205 --> 00:12:24,410 (筆子)あ~あ。 もう 何で うちでやるの…。 172 00:12:24,410 --> 00:12:26,779 ありがたいことでないかな。 173 00:12:26,779 --> 00:12:28,715 そうやって 人の出入りが多いってことは➡ 174 00:12:28,715 --> 00:12:31,951 うちの中も商売も 活性化するってことやろ。 175 00:12:31,951 --> 00:12:34,754 はあ…。 176 00:12:37,290 --> 00:12:41,160 (一同)よろしくお願いします。 よろしくお願いします。 177 00:12:41,160 --> 00:12:44,964 では 身の回りのものから 英語にしてみましょう。 178 00:12:44,964 --> 00:12:47,634 This is…? テーブル! 179 00:12:47,634 --> 00:12:49,569 table! (一同)テーボー! 180 00:12:49,569 --> 00:12:52,805 どうぞ。 (一同)サンキュー! 181 00:12:52,805 --> 00:12:54,741 いえいえ…。 182 00:12:54,741 --> 00:12:57,310 This is…? オー! カステラ! 183 00:12:57,310 --> 00:12:59,646 カステラって英語か? 英語やろ。 184 00:12:59,646 --> 00:13:02,548 確か ポルトガル語でないか? そやったかな? 185 00:13:02,548 --> 00:13:07,253 これは sponge cake. ああ。 スポンジケイク… か? 186 00:13:07,253 --> 00:13:11,591 それでは 皆さん 一緒に。 (一同)スポンジケイク! 187 00:13:11,591 --> 00:13:15,461 dish!(一同)ディッシュ! dishes!ディシィーズ! 188 00:13:15,461 --> 00:13:18,765 どうして こっちはディッシュで こっちやとディシィーズなんやろ? 189 00:13:18,765 --> 00:13:23,269 複数形やろ。何や? 複数形って。 お前 日本語 勉強しれよ! 190 00:13:23,269 --> 00:13:27,774 フフッ… では 次は 挨拶のしかたを勉強しましょう。 191 00:13:27,774 --> 00:13:32,612 まずは 朝の挨拶から。 Good morning!(一同)グッド モーニン! 192 00:13:32,612 --> 00:13:35,948 Good morning! (一同)グッド モーニン! 193 00:13:35,948 --> 00:13:38,618 Good afternoon!ったく…。 (一同)グッド アフタヌーン! 194 00:13:38,618 --> 00:13:43,489 あんなに大勢おったんじゃ 身につかんな…。 195 00:13:43,489 --> 00:13:47,493 うるさいな~ もう! うるさいとは何や! 196 00:13:53,166 --> 00:13:56,169 (桂木)英会話のクラスねえ…。 197 00:13:56,169 --> 00:13:59,439 どうですか? 先生も。 英語を話せて損はないですよ。 198 00:13:59,439 --> 00:14:03,309 間に合ってます。 あっ そうですか。 199 00:14:03,309 --> 00:14:07,080 それよりさ お前 ちょっと疲れてんじゃないのか? 200 00:14:07,080 --> 00:14:12,585 何ていうか 顔色がイマイチというか 顔がイマイチというか…。 201 00:14:12,585 --> 00:14:16,923 そうかな? そうだよ。 202 00:14:16,923 --> 00:14:20,593 あっ 沢田先生! テキストの件なんですけど…。 203 00:14:20,593 --> 00:14:22,628 相当しつこいね 君も。 204 00:14:22,628 --> 00:14:27,467 いいですか? 丸暗記する文章なんですよ。 205 00:14:27,467 --> 00:14:33,172 ということは… それが 全て 身についてしまうということで…。 206 00:14:33,172 --> 00:14:37,610 君…? さくら先生? 207 00:14:37,610 --> 00:14:39,545 おい! 208 00:14:39,545 --> 00:14:42,482 そうなると… あとで 取り返しのつかない…。 209 00:14:42,482 --> 00:14:46,285 おい… 大丈夫か? 210 00:14:46,285 --> 00:14:49,956 <おいおい さくら! お前が倒れるなんて➡ 211 00:14:49,956 --> 00:14:52,859 一体 どうしたって いうんだい?> 212 00:14:52,859 --> 00:14:55,061 さくら先生! さくら先生!