1 00:00:01,235 --> 00:00:11,979 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:11,979 --> 00:01:14,274 ♬~ 3 00:01:16,109 --> 00:01:18,145 (さくら)はい あ~ん。 (功)いいよ。 4 00:01:18,145 --> 00:01:21,615 いいよじゃないでしょ。 はい あ~ん! 5 00:01:21,615 --> 00:01:25,485 (はま)でっかい赤ん坊! (良彦)うれしそうですね おやじさん。 6 00:01:25,485 --> 00:01:28,488 さくらがいるだけで ここんちの雰囲気が違うのよ。 7 00:01:28,488 --> 00:01:30,624 何か パ~ッと明るくなってさ。 8 00:01:30,624 --> 00:01:34,962 治りますよ おやじさん。 当分 治りたくないんじゃない? フフ…。 9 00:01:34,962 --> 00:01:39,633 卵? はい あ~ん。 10 00:01:39,633 --> 00:01:45,439 (武朗)<一方 そのころ 沼田家では…> 11 00:01:45,439 --> 00:01:47,374 (佳奈子)憧れとったんや。➡ 12 00:01:47,374 --> 00:01:50,811 朝から パンの焼ける匂いのする食卓。 ハムエッグ。 13 00:01:50,811 --> 00:01:54,314 (筆子)あんたは今日だけよ。 分かっとるさ。 14 00:01:54,314 --> 00:01:58,185 (もも)おいしいですね 日本のパン。 (たね)あれ そかな? 15 00:01:58,185 --> 00:02:01,588 (健一) さくらちゃんは 毎日和食やったけど➡ 16 00:02:01,588 --> 00:02:03,924 ほっとに違うもんやな 姉妹でも。 17 00:02:03,924 --> 00:02:11,264 うん 和食はね 亡くなったグランパの 伝統っていうか… 方針だったの。 18 00:02:11,264 --> 00:02:13,200 でも私は あんまり好きじゃない。 19 00:02:13,200 --> 00:02:15,936 どちらかというと こういう パンの方が好き。 20 00:02:15,936 --> 00:02:19,806 ほっとに違うんやなあ。 (孫作)そんで 今日はどこへ行くんやな? 21 00:02:19,806 --> 00:02:23,677 今日はね 午前中は古川の町を探検でしょ。 22 00:02:23,677 --> 00:02:27,547 午後は高山に行って そんで 夜は れおなるど。 23 00:02:27,547 --> 00:02:29,483 (一同)れおなるど? 24 00:02:29,483 --> 00:02:35,288 (夏子)さくらちゃんの妹? へえ~ お姉さんみたいね 何だか。 25 00:02:35,288 --> 00:02:40,961 さくらはね 子供っぽいんですよ。 え~っと… 精神年齢が低いから。 26 00:02:40,961 --> 00:02:43,296 フフフフフ… 言うわね~! 27 00:02:43,296 --> 00:02:47,801 それにしても ここも すっごい変わった造りね! 28 00:02:47,801 --> 00:02:50,437 さくらのホームステイ先も すごいけど。 29 00:02:50,437 --> 00:02:53,807 風情があるって言ってちょうだいよ。 ふぜい? 30 00:02:53,807 --> 00:02:57,144 うん。 あ… ねえ ほら 英語で何て言うの? そういうの。 31 00:02:57,144 --> 00:03:00,113 (レオナルド)ほら こういうの。 風情があるでしょ。 32 00:03:00,113 --> 00:03:03,917 うわ~! これ 全部お豆腐? 33 00:03:03,917 --> 00:03:05,852 (英語で) 34 00:03:05,852 --> 00:03:10,257 (アイーシャ)ハ~イ レオ! 夏子! (夏子 レオナルド)はい いらっしゃい! 35 00:03:10,257 --> 00:03:13,593 ねえねえ こちらね さくらちゃんの妹さん。 36 00:03:13,593 --> 00:03:15,629 (イボンヌ)さくらの? (アイーシャ)妹? 37 00:03:15,629 --> 00:03:18,765 もも・ステファニー・松下です。 どうぞ よろしく! 38 00:03:18,765 --> 00:03:21,601 (ベン)うそっ! お姉さんでしょ? フフッ。 39 00:03:21,601 --> 00:03:23,637 ねえねえ 一緒に飲もうよ みんなで。 飲もうよ 飲もうよ! 40 00:03:23,637 --> 00:03:26,773 いいね いいね グイッと グイッと いっちゃいましょうよ! 41 00:03:26,773 --> 00:03:32,579 <結構 楽しんでいるようですな ももは。➡ 42 00:03:32,579 --> 00:03:35,482 一方 さくらは…> 43 00:03:35,482 --> 00:03:38,485 (教師)じゃ 松崎 前に出て解いてみろ。 44 00:03:38,485 --> 00:03:41,621 やってる やってる。 45 00:03:41,621 --> 00:03:46,793 遅い! 次! 高山校の古田! えっ…。 46 00:03:46,793 --> 00:03:48,795 何だ お前 その顔は! 47 00:03:50,430 --> 00:03:53,633 (哲生・小声で)おい… 見てみ あれ。 48 00:03:53,633 --> 00:03:56,536 (大介)うわっ エリザベスや。 49 00:03:56,536 --> 00:04:00,240 ♬~ 50 00:04:00,240 --> 00:04:03,543 (桂木)おい。 51 00:04:05,112 --> 00:04:08,115 びっくりさせないでくださいよ。 52 00:04:10,584 --> 00:04:12,919 (曙)やあ。 53 00:04:12,919 --> 00:04:15,822 どうも お久しぶりでございます。 54 00:04:15,822 --> 00:04:20,594 ♬~ 55 00:04:20,594 --> 00:04:23,497 今日 お目にかかれて 本当に うれしいです。 56 00:04:23,497 --> 00:04:27,367 向こうでの生活のこと ご報告しなくてはと思ってましたので。 57 00:04:27,367 --> 00:04:29,302 そう。 58 00:04:29,302 --> 00:04:32,939 私 今 大家族の家に ホームステイしてるんですよ。うん。 59 00:04:32,939 --> 00:04:35,776 和ろうそく屋さんなんですけど その人たちが また➡ 60 00:04:35,776 --> 00:04:39,112 すっごく いい人たちばっかりなんです。 そう。 61 00:04:39,112 --> 00:04:43,617 本当に感謝してます。 高山へ行けって言ってくださったこと。 62 00:04:43,617 --> 00:04:46,419 向こうには 日本らしい すばらしい情緒や生活が➡ 63 00:04:46,419 --> 00:04:50,924 たくさんありました。 そう。 それはよかった。 64 00:04:53,960 --> 00:04:55,996 (桂木)ふ~ん。 しかし それにしても➡ 65 00:04:55,996 --> 00:04:58,431 何で 高山に よこそうなんて 思ったんですか? 彼女を。 66 00:04:58,431 --> 00:05:03,737 うん… 別に 深い意味はないよ。 (桂木)え? えっ 思いつきですか? 67 00:05:03,737 --> 00:05:08,375 まあ そんなところだ。 はあ~ いいかげんだな~。 68 00:05:08,375 --> 00:05:12,245 (曙)何だ そんな言い方はないだろう。 ハハハハハ…。 69 00:05:12,245 --> 00:05:17,117 えっ あの お二人は…? 私は 彼の父親代わりでね。 70 00:05:17,117 --> 00:05:19,119 父親代わり? そう。 71 00:05:19,119 --> 00:05:21,588 亡くなったおやじの大先輩なんだよ。 72 00:05:21,588 --> 00:05:24,624 その縁で この学校にも 引っ張ってもらえたってわけ。 73 00:05:24,624 --> 00:05:29,763 そうなんだ…。 ところで おじい様の容体 いかがです? 74 00:05:29,763 --> 00:05:33,934 ありがとうございます。 じきに よくなると思います。そう。 75 00:05:33,934 --> 00:05:40,607 あっ ところで… 飛び入りで ちょっと授業やってみませんか? 76 00:05:40,607 --> 00:05:44,945 えっ? いや 子供たちも喜ぶと思うんですよ。 77 00:05:44,945 --> 00:05:47,647 そうだ 是非 頼みますよ。 ねっ! 78 00:05:49,282 --> 00:05:54,120 はあ…。 うん。 79 00:05:54,120 --> 00:05:56,957 私が 「What’s wrong?」 「どうしたの?」って聞くから➡ 80 00:05:56,957 --> 00:05:59,426 そしたら みんなは 痛い部分を指しながら…。 81 00:05:59,426 --> 00:06:03,230 まさか こんなとこで 授業受けるとは 思わんかったな エリザベスの。 82 00:06:03,230 --> 00:06:07,100 (潤)ほんとやな。 なあなあ あれ お前らの先生? 83 00:06:07,100 --> 00:06:10,904 (哲生)そうや。 マジで? いいなあ。 84 00:06:10,904 --> 00:06:15,775 (生徒) アイ ハブ ア… トゥース エイク…。 85 00:06:15,775 --> 00:06:20,080 そこは stomach ache。 I have a stomach ache. 86 00:06:20,080 --> 00:06:25,885 ここに 歯は生えてないよ~。 (笑い声) 87 00:06:25,885 --> 00:06:30,590 なかなかのものだね。 まあ 格好だけは。 88 00:06:30,590 --> 00:06:32,926 フフ…。 89 00:06:32,926 --> 00:06:34,961 What’s wrong? 90 00:06:34,961 --> 00:06:38,398 あっ ところで 高山の英語の先生は? 91 00:06:38,398 --> 00:06:43,236 あ… 明日 来る予定です。 うん。 92 00:06:43,236 --> 00:06:47,107 (沢田)ったく 何で 私が こんなことやらなきゃならないの もう。 93 00:06:47,107 --> 00:06:50,944 全く もう! (花園)沢田先生 あの…。 94 00:06:50,944 --> 00:06:55,615 何ですか~? 重要な用件じゃなきゃ 後にしてください~。 95 00:06:55,615 --> 00:07:01,421 忙しいんです~。 いえ… いいです。 96 00:07:01,421 --> 00:07:03,723 何ですか? 97 00:07:03,723 --> 00:07:05,725 それ 上下 逆になってます。 98 00:07:07,560 --> 00:07:10,563 もっと早く言いなさいよ! 早く! 99 00:07:12,232 --> 00:07:15,135 ハ~イ! は~い! 100 00:07:15,135 --> 00:07:18,571 そっか~ ここが職員室か。 101 00:07:18,571 --> 00:07:22,442 あの… どなた…? 102 00:07:22,442 --> 00:07:26,746 初めまして。 エリザベス・さくら・松下の妹の➡ 103 00:07:26,746 --> 00:07:28,782 ステファニー・もも・松下です。 104 00:07:28,782 --> 00:07:31,918 さくらが いつもお世話になってます。 105 00:07:31,918 --> 00:07:35,255 さくら先生の妹さん!? はい。ハワイの? 106 00:07:35,255 --> 00:07:39,926 遊びに来たんです。 それで さくらの勤め先を見学したいなと思って。 107 00:07:39,926 --> 00:07:43,263 ああ… で さくら先生は? 108 00:07:43,263 --> 00:07:45,265 東京に行きました。 東京? 109 00:07:45,265 --> 00:07:49,269 あ~! 何あれ。 かわいい~! 110 00:07:52,272 --> 00:07:56,142 ♬~ 111 00:07:56,142 --> 00:07:59,946 あなた もしかして英語の先生ですか? そうですが。 112 00:07:59,946 --> 00:08:02,549 ミスター 沢田? そうですが。 113 00:08:02,549 --> 00:08:05,452 (英語で) 114 00:08:05,452 --> 00:08:07,721 ストップ ストップ ストップ…! 115 00:08:07,721 --> 00:08:11,558 あの… ここは日本ですから 日本語で話しましょう 日本語でね。 116 00:08:11,558 --> 00:08:13,593 あ~ 同じだ! 何がですか? 117 00:08:13,593 --> 00:08:15,729 さくらが言ってたの。 118 00:08:15,729 --> 00:08:18,765 英語の先生なのに 日本語で話せって言うって。 119 00:08:18,765 --> 00:08:23,236 面白~い! ハハッ。 失敬な…。 120 00:08:23,236 --> 00:08:25,905 かわいい! 121 00:08:25,905 --> 00:08:28,575 なんて キュートなの! 122 00:08:28,575 --> 00:08:30,510 わっ! ちょっと あなた…➡ 123 00:08:30,510 --> 00:08:32,445 何するんですか あなた! ついてます! 124 00:08:32,445 --> 00:08:34,914 (沢田)えっ どこ!? ここ ここ…。 125 00:08:34,914 --> 00:08:37,217 かわいい~! 126 00:08:39,786 --> 00:08:43,590 へえ~ ここで寝てるんだ。 127 00:08:43,590 --> 00:08:46,626 あっ ほら 学生の旅行であるよね? 128 00:08:46,626 --> 00:08:50,764 枕並べて 大勢で おんなじ部屋で寝るの。 あれ 何て言うんだっけ? 129 00:08:50,764 --> 00:08:54,634 (潤)修学旅行やろ。 あ~ そう それそれ! いいな~。 130 00:08:54,634 --> 00:08:58,638 何なら 先生も泊まってけば? (彰)桂木ちゃんのお部屋で~! 131 00:08:58,638 --> 00:09:02,709 (盛り上がる声) 何言ってんの! もう。 132 00:09:02,709 --> 00:09:06,880 (遼平)そや! 先生に もう一つ 日本名物教えてやるさ。 133 00:09:06,880 --> 00:09:09,783 日本名物? 134 00:09:09,783 --> 00:09:12,752 修学旅行の夜のメイン…。 135 00:09:12,752 --> 00:09:14,754 枕投げ~! うわ~! 136 00:09:14,754 --> 00:09:19,225 (生徒たち)イエ~イ! 137 00:09:19,225 --> 00:09:23,730 やったな! もう~! (生徒たち)お~! 138 00:09:23,730 --> 00:09:27,567 (騒ぐ声) 139 00:09:27,567 --> 00:09:29,569 うるせえな! 140 00:09:31,438 --> 00:09:34,240 (桂木)君たちねえ…。 まずい…。 141 00:09:36,076 --> 00:09:40,580 こういうこと やっていいと 思ってんのか~! 142 00:09:40,580 --> 00:09:42,582 うわっ! 143 00:09:44,751 --> 00:09:47,253 あれ…? お前 何やってんだ? 144 00:09:47,253 --> 00:09:50,156 痛いってば~! 145 00:09:50,156 --> 00:09:52,592 (騒ぐ声) 146 00:09:52,592 --> 00:09:56,463 イエ~イ! やめて~! 147 00:09:56,463 --> 00:09:59,933 (沢田)痛い 痛い 痛い 痛い… 腕が しびれてきちゃった。 148 00:09:59,933 --> 00:10:02,268 ちょっと離してほしいな。 (もも)駄目~! 149 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 へえ~ 英語の先生? 150 00:10:04,604 --> 00:10:08,274 でもね 英語が嫌いなの。 いや 別に 嫌いなわけじゃないよ。 151 00:10:08,274 --> 00:10:10,944 いらっしゃいませ。 152 00:10:10,944 --> 00:10:14,614 っていうか 外国人アレルギーかな。 153 00:10:14,614 --> 00:10:19,285 あっ あのね この人 こう見えても 国籍は日本人なんですよ。 154 00:10:19,285 --> 00:10:22,956 初めまして。 (もも)ねえねえ ビール2杯 お代わりと➡ 155 00:10:22,956 --> 00:10:25,291 あとね 寄せ豆腐。 (レオナルド)はいよ! 156 00:10:25,291 --> 00:10:28,294 あのね 僕は忙しいんだよ。 明日から東京なんだから。東京? 157 00:10:28,294 --> 00:10:32,165 明日からね 東京の本校で 夏期講習なんだよ。 158 00:10:32,165 --> 00:10:36,002 じゃあ 私も行こうかな。 何 言ってんだ 君は。 159 00:10:36,002 --> 00:10:40,306 (ベン)ヘ~イ もも! (レオナルド)いらっしゃい! 160 00:10:40,306 --> 00:10:45,311 (ベン)Good to see you! Oh, That’s your boyfriend? 161 00:10:47,981 --> 00:10:52,318 かわいい~! (瓶とグラスが当たる音) 162 00:10:52,318 --> 00:10:55,221 (功)痛え… あ~! 163 00:10:55,221 --> 00:10:59,192 うわ~ ひどいですね。 そう? 164 00:10:59,192 --> 00:11:02,929 いや~ よく我慢なさいましたね。 そうだろう! 165 00:11:02,929 --> 00:11:07,267 それなのに うちの連中ときたら 大げさだとか何とか言いやがってさ…。 166 00:11:07,267 --> 00:11:09,936 いやいや かなりのもんですよ これは。 167 00:11:09,936 --> 00:11:13,806 そうなんですか? そんなにですか? 168 00:11:13,806 --> 00:11:18,411 ちょっと… ちょっと失礼します。 えっ? 169 00:11:18,411 --> 00:11:21,114 大丈夫 お父さん…。 あちらへ。 170 00:11:27,153 --> 00:11:30,423 (小声で) 今のは ちょっとした心理作戦なんです。 171 00:11:30,423 --> 00:11:32,358 はい? 心理作戦? 172 00:11:32,358 --> 00:11:34,294 ああ。 どこかが痛いということは➡ 173 00:11:34,294 --> 00:11:37,630 つまり そこが かなり緊張した状態とも言えるわけです。 174 00:11:37,630 --> 00:11:41,434 おじいさんの場合は腰ですね。 はあ~ なるほど。 175 00:11:41,434 --> 00:11:45,972 そういう場合 痛みや つらさを 認めてやることによって➡ 176 00:11:45,972 --> 00:11:50,843 人は 体や心の緊張を解く。 つまり 緩めるんですよ。 177 00:11:50,843 --> 00:11:53,846 そうなると 早いらしいんですよ 治りが。 178 00:11:53,846 --> 00:11:57,584 まあ… これはね どんな病気の人にも 言えることなんですけれどもね。 179 00:11:57,584 --> 00:12:00,253 へえ~。 なるほどね~。 180 00:12:00,253 --> 00:12:03,590 ⚟(功)先生! 先生! 181 00:12:03,590 --> 00:12:05,592 はい。 182 00:12:07,460 --> 00:12:10,463 そんなに悪いのかい? 183 00:12:10,463 --> 00:12:16,269 いや~… 今も 説明してたところなんですけれどもね➡ 184 00:12:16,269 --> 00:12:20,607 実は… ぎっくり腰になるってことは➡ 185 00:12:20,607 --> 00:12:23,109 若いって証拠なんだそうです。 186 00:12:23,109 --> 00:12:25,044 そうなの? ええ ええ…。 187 00:12:25,044 --> 00:12:27,614 本当に年を取るとね なれないもんなんですよ。 188 00:12:27,614 --> 00:12:31,484 ほらほらほら 腰痛にもなれない体って 言葉もあるって聞きますから。 189 00:12:31,484 --> 00:12:33,486 聞いたか? 190 00:12:33,486 --> 00:12:36,956 みんなで寄ってたかって 年だとか何とか言いやがって! 191 00:12:36,956 --> 00:12:38,891 先生の話を聞け! あっ 痛…。 192 00:12:38,891 --> 00:12:40,827 まあまあ まあまあ とにかく 足を ちょっと さすってあげましょう。➡ 193 00:12:40,827 --> 00:12:43,429 ねっ。 え~ ここですか? ここ? これ? 194 00:12:43,429 --> 00:12:50,803 ♬~ 195 00:12:50,803 --> 00:12:53,706 うわ~ すご~い! ねっ! ねっ! 196 00:12:53,706 --> 00:12:57,310 もうね 布団から立ち上がるのが やっとだったんですから。 197 00:12:57,310 --> 00:13:00,213 大したもんだよ。 いえいえ… 応急処置ですから。 198 00:13:00,213 --> 00:13:04,117 いや~ あんたは名医だ。 いやいや 本で学んだだけですから。 199 00:13:04,117 --> 00:13:07,120 いやいや こうして楽になったのが 何よりの証拠だよ。(はま)ええ。 200 00:13:07,120 --> 00:13:09,255 おい はま!(はま)はい? 先生にビール! 201 00:13:09,255 --> 00:13:12,925 だから ちゃんと用意してありますから。 さあさあ 先生 どうぞ こちらに。 202 00:13:12,925 --> 00:13:16,262 さくら はいはい おつぎして。 えっ 私が つぐの? 203 00:13:16,262 --> 00:13:18,598 そうよ。 俺の命の恩人だぞ。 204 00:13:18,598 --> 00:13:21,501 そんな大げさな…。 はいはい コップ コップ。 ついで。 205 00:13:21,501 --> 00:13:23,503 どうぞ。 どうも。 206 00:13:25,271 --> 00:13:27,940 デリ~シャス!(アイーシャ)かわいい~! 207 00:13:27,940 --> 00:13:29,876 ねえ もっと飲んで 飲んで。 208 00:13:29,876 --> 00:13:34,814 ちょっと! 沢田はね 私のボーイフレンドなのよ。 209 00:13:34,814 --> 00:13:37,950 ねえねえ 今度はワイン飲みましょうよ。 お~ サンキュー サンキュー…。 210 00:13:37,950 --> 00:13:39,886 ちょっと! あんた どうせ すぐに ハワイに帰るでしょ! 211 00:13:39,886 --> 00:13:44,824 彼って 背の高い女性にモテるみたいね。 私なら 桂木を選ぶけどね。 212 00:13:44,824 --> 00:13:47,427 (ベン)ハハハハハ…。 でも 彼 大丈夫かな? 213 00:13:47,427 --> 00:13:50,963 あっ そういえば 明日 東京に出張するとか➡ 214 00:13:50,963 --> 00:13:52,899 言ってなかったっけ? うん。 215 00:13:52,899 --> 00:13:55,134 アイム ハッピー。 216 00:13:55,134 --> 00:13:57,970 ベリー ハッピー! エヘヘヘッ。 217 00:13:57,970 --> 00:14:02,241 (はま)もう ほんとにすいません。 こんな遅くまで お引き止めしちゃって。 218 00:14:02,241 --> 00:14:05,912 いえいえ。 こちらこそ ごちそうになりました。いいえ。 219 00:14:05,912 --> 00:14:08,948 いや~ でも やっぱり最高ですね おばあちゃんの手料理は。 220 00:14:08,948 --> 00:14:14,587 あら そうでしたか? やだ ご冗談! あっ…。 221 00:14:14,587 --> 00:14:19,258 あの… お大事に。 おやすみなさい。 どうも ありがとうございました。 222 00:14:19,258 --> 00:14:21,194 おやすみなさい。 223 00:14:21,194 --> 00:14:24,931 あら~ いい男だわね~。 224 00:14:24,931 --> 00:14:29,802 ねえ さくら! あんたの ほら あの ハワイの婚約者…。ロビー? 225 00:14:29,802 --> 00:14:33,606 ロビー! そのホテルの待合室みたいな 名前の人 やめちゃって➡ 226 00:14:33,606 --> 00:14:38,311 あの桂木先生にしちゃえば~? ちょっと やめてよ! もう! ちょっ…。 227 00:14:39,946 --> 00:14:43,950 あら お父さん 嫌ね~ 夏風邪は怖いんですよ。 228 00:14:45,618 --> 00:14:48,955 <その気は ないのかな?> 229 00:14:48,955 --> 00:14:50,890 桂木…。 230 00:14:50,890 --> 00:14:52,825 うっ! 231 00:14:52,825 --> 00:14:55,128 冗談じゃないわよ!