1 00:00:01,235 --> 00:00:11,612 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:11,612 --> 00:01:14,808 ♬~ 3 00:01:20,948 --> 00:01:26,286 (曙)そうですか。 そんなところにありましたか。 4 00:01:26,286 --> 00:01:30,290 いや 随分捜したんですがね。 5 00:01:30,290 --> 00:01:36,496 お二人に捜し出してもらうなんて やはり これも縁ですかな。 6 00:01:38,799 --> 00:01:44,137 (さくら)あの…。 (曙)彼女は… 淑子さんは➡ 7 00:01:44,137 --> 00:01:47,841 私と同じ高山の出身なんです。 8 00:01:50,010 --> 00:01:53,647 いや~ ひどい時代でした。 9 00:01:53,647 --> 00:01:58,452 (汽笛) 10 00:01:58,452 --> 00:02:00,754 (淑子)召集? 11 00:02:02,322 --> 00:02:06,626 (曙)昨日 赤紙が来ました。 12 00:02:08,261 --> 00:02:11,064 (淑子)そんな…。 13 00:02:21,108 --> 00:02:28,115 ほっとに… おめでとう… ございます。 14 00:02:33,620 --> 00:02:39,793 お国のために どうか…➡ 15 00:02:39,793 --> 00:02:44,097 よい手柄を立ててきてください。 16 00:02:53,340 --> 00:02:57,978 きっと 帰ってきます。 17 00:02:57,978 --> 00:03:00,380 帰ってきたら➡ 18 00:03:00,380 --> 00:03:04,918 僕と 一緒になってください。 19 00:03:04,918 --> 00:03:12,659 ♬~ 20 00:03:12,659 --> 00:03:19,266 待っております あんた様のお帰りを。 21 00:03:19,266 --> 00:03:22,936 だから…➡ 22 00:03:22,936 --> 00:03:28,275 だから 生きて帰ってきてください! 23 00:03:28,275 --> 00:03:30,777 生きて…。 24 00:03:32,612 --> 00:03:38,118 約束します。 必ず… 必ず➡ 25 00:03:38,118 --> 00:03:42,622 あなた様のとこへ帰ってくると。 26 00:03:42,622 --> 00:03:45,292 必ず。 27 00:03:45,292 --> 00:03:47,227 必ず。 28 00:03:47,227 --> 00:03:55,435 ♬~ 29 00:03:55,435 --> 00:04:01,575 (曙)そして私が出征したのは 南方の島➡ 30 00:04:01,575 --> 00:04:06,079 当時の最前線といわれる場所で➡ 31 00:04:06,079 --> 00:04:09,116 そこで 私の仲間の多くが➡ 32 00:04:09,116 --> 00:04:13,587 命を落としました。➡ 33 00:04:13,587 --> 00:04:19,259 そんな中で私を支えてくれたのは 淑子さんでした。 34 00:04:19,259 --> 00:04:26,767 「生きて帰ってほしい」という 彼女の言葉だったんです。➡ 35 00:04:26,767 --> 00:04:34,107 いや~ あなた方のおじい様も 随分 お苦しかったでしょう。 36 00:04:34,107 --> 00:04:39,980 同じ日本人でありながら 祖国へ銃を向けるなんてねえ。 37 00:04:39,980 --> 00:04:45,418 (武朗) <そうです。 本当につらかった> 38 00:04:45,418 --> 00:04:48,955 戦争なんて…➡ 39 00:04:48,955 --> 00:04:54,761 この世で最もくだらない➡ 40 00:04:54,761 --> 00:04:57,964 そして 悲惨なものです。 41 00:04:57,964 --> 00:05:05,071 <そのとおり。 本当に そのとおりです> 42 00:05:05,071 --> 00:05:14,748 そして 私は復員して 日本へ帰り その足で 淑子さんのところを訪ねました。 43 00:05:14,748 --> 00:05:19,386 ところが もう 彼女は 日本にはいなかった。 44 00:05:19,386 --> 00:05:26,693 ハワイへ あなた方のおじい様のところへ 嫁がれたあとだった。 45 00:05:28,395 --> 00:05:34,267 間違って 私が戦死したという知らせが 届いていたんですね 淑子さんに。 46 00:05:34,267 --> 00:05:36,269 そんな…。 47 00:05:36,269 --> 00:05:42,776 (曙)しばらくは 何をする気にもなれませんでしたよ。 48 00:05:42,776 --> 00:05:48,281 彼女のことだけを考えて生き抜いてきた 私でしたからね➡ 49 00:05:48,281 --> 00:05:54,421 生きる意味を見失ってしまって…。 50 00:05:54,421 --> 00:05:58,291 で 私は 東京へ出てきました。 51 00:05:58,291 --> 00:06:01,061 高山にいるのが つらくて➡ 52 00:06:01,061 --> 00:06:06,233 あそこでは あまりにも2人の思い出が強すぎます。➡ 53 00:06:06,233 --> 00:06:10,737 で がむしゃらに働きました。 54 00:06:10,737 --> 00:06:14,074 まあ そのかいあってといいますかねえ➡ 55 00:06:14,074 --> 00:06:17,944 若くして なにがしかの財を得ることができ➡ 56 00:06:17,944 --> 00:06:24,384 それを元手にして 今の学校を作ったんです。➡ 57 00:06:24,384 --> 00:06:31,091 そして 15年前 高山に分校を作りました。 58 00:06:31,091 --> 00:06:36,596 その時… その時 初めて➡ 59 00:06:36,596 --> 00:06:43,470 彼女とのことを 美しい思い出にすることができたんです。 60 00:06:43,470 --> 00:06:48,208 私に 高山へ行くようにって おっしゃったのは…。 61 00:06:48,208 --> 00:06:52,412 いや それも… 縁なのかと思いましてね。 62 00:06:52,412 --> 00:06:58,618 あなたに 彼女の… いえ 私たちの故郷を見せたいと➡ 63 00:06:58,618 --> 00:07:01,354 そう思ったんです。 64 00:07:01,354 --> 00:07:04,557 でも だから あんな目をなさってたんですね。 65 00:07:04,557 --> 00:07:08,895 私を見る時 あんなに懐かしそうな…。 66 00:07:08,895 --> 00:07:10,930 (もも)私を見る時も。 67 00:07:10,930 --> 00:07:18,605 面影を見ていたんですよ あなた方の中に 淑子さんのね。 68 00:07:18,605 --> 00:07:26,446 (桂木)その… ハワイの淑子さん… 彼女たちのおばあちゃんは➡ 69 00:07:26,446 --> 00:07:31,751 理事長が生きていらっしゃることは…。 70 00:07:31,751 --> 00:07:34,387 知らないだろう。 71 00:07:34,387 --> 00:07:37,757 また 知らせるつもりもないですよ。 72 00:07:37,757 --> 00:07:39,693 どうしてですか? どうして? 73 00:07:39,693 --> 00:07:42,595 彼女はハワイに行って結婚をし➡ 74 00:07:42,595 --> 00:07:46,099 子供を生んで 立派に育て上げ➡ 75 00:07:46,099 --> 00:07:49,002 そして 今も幸せでいる。 76 00:07:49,002 --> 00:07:53,840 私は私で まるで別の人生を生きてる。 77 00:07:53,840 --> 00:07:57,410 フッ。 それに 彼女は もう➡ 78 00:07:57,410 --> 00:08:01,214 私のことなんか忘れているかもしれない。 79 00:08:01,214 --> 00:08:04,217 あなた方のおじいさんと出会って➡ 80 00:08:04,217 --> 00:08:06,720 結婚をなさってからね。 81 00:08:06,720 --> 00:08:09,556 いいえ。 82 00:08:09,556 --> 00:08:13,727 そんなに深く愛した人を 忘れるはずがありません。 83 00:08:13,727 --> 00:08:16,062 グランマは そんな人じゃない。 84 00:08:16,062 --> 00:08:19,933 心のどこかで 今でも きっと覚えているはずです。 85 00:08:19,933 --> 00:08:22,369 いや しかし…。 (桂木)おい 電話。➡ 86 00:08:22,369 --> 00:08:25,238 ハワイのうちだよ かけんの 今から。 87 00:08:25,238 --> 00:08:28,742 おい 君! 本当にいいんですか? 88 00:08:28,742 --> 00:08:37,917 彼女たちの顔を見て 昔を懐かしむだけで それでいいんですか? 89 00:08:37,917 --> 00:08:40,387 理事長➡ 90 00:08:40,387 --> 00:08:46,192 私が教師として この学校へ来たのは 縁だっておっしゃいましたよね。 91 00:08:46,192 --> 00:08:49,095 ん? ん ああ。 92 00:08:49,095 --> 00:08:53,400 私たちが その写真を見つけたのも 縁だって。 93 00:08:53,400 --> 00:08:56,102 そう。 それは 全て➡ 94 00:08:56,102 --> 00:08:58,938 グランマに 理事長が生きていたということを➡ 95 00:08:58,938 --> 00:09:03,743 教えるため 今日 この日に つながっていたとは思われませんか? 96 00:09:13,887 --> 00:09:17,223 (一朗)ただいま。 (響子)お帰りなさい。 97 00:09:17,223 --> 00:09:19,159 (淑子)お帰りなさい 早かったね。 98 00:09:19,159 --> 00:09:22,729 ☎ 99 00:09:22,729 --> 00:09:29,903 ハロー。 あら どうしたの? さくら。 元気にしてる? ももは? 100 00:09:29,903 --> 00:09:35,375 グランマ それより 今 ここに グランマの すごく大切な人がいるの。 101 00:09:35,375 --> 00:09:37,444 その人と代わるね。 102 00:09:37,444 --> 00:09:45,585 大切な人? ハハハ… 誰? 何を言ってんのよ さくら。 103 00:09:45,585 --> 00:09:48,388 もしもし さくら? 104 00:09:48,388 --> 00:09:52,759 ☎(曙)淑子さん。 105 00:09:52,759 --> 00:09:54,694 あの…。 106 00:09:54,694 --> 00:09:59,999 私です。 曙です。 107 00:10:02,769 --> 00:10:08,274 ☎(曙)ご無沙汰を… しております。 108 00:10:08,274 --> 00:10:14,948 どうして… なぜ…。 109 00:10:14,948 --> 00:10:19,119 マム どうしたの? 110 00:10:19,119 --> 00:10:23,923 (泣き声) 111 00:10:25,625 --> 00:10:29,796 (はま) 「縁は異なもの味なもの」って言うけど➡ 112 00:10:29,796 --> 00:10:33,133 いい話だわねえ。 113 00:10:33,133 --> 00:10:38,838 (功)ほんとだなあ。 そういう話はあったんだろうなあ。 114 00:10:40,874 --> 00:10:45,645 戦争って ほんとに悲惨だよね。 115 00:10:45,645 --> 00:10:50,984 戦争で引き裂かれた恋か。 悲劇だよね。 116 00:10:50,984 --> 00:10:54,821 (功)悲劇といやあ あのころは そんなことは➡ 117 00:10:54,821 --> 00:10:57,857 ざらにあったんだよ。 118 00:10:57,857 --> 00:11:03,396 (はま)そう。 そうでしたよね お父さん。 119 00:11:03,396 --> 00:11:06,099 (功)幸せだよな。 120 00:11:06,099 --> 00:11:09,002 ほれたはれたで 外国なんぞに➡ 121 00:11:09,002 --> 00:11:15,108 駆け落ちまでしようってやつはさ。 うん。 122 00:11:15,108 --> 00:11:19,412 ねえ あれって 絶対 マムのことよね。 123 00:11:19,412 --> 00:11:21,781 そうだよね。 124 00:11:21,781 --> 00:11:26,286 ほう~。 そういうふうに思ってんだ おじいちゃんは。 125 00:11:27,954 --> 00:11:31,291 どうしたの? ん? 126 00:11:31,291 --> 00:11:36,095 うん グランパ どんな気持ちでいるのかな~と思って。 127 00:11:37,797 --> 00:11:44,304 <そうですな 複雑ではありますが しかし…> 128 00:11:50,977 --> 00:11:55,148 (響子)お義母さんに あんな思い出があったなんてね。 129 00:11:55,148 --> 00:11:57,650 あなた 聞いたことある? 130 00:11:57,650 --> 00:12:01,921 どうしたの? ん? いや…。 131 00:12:01,921 --> 00:12:05,391 分かった。 ショックなんでしょ。 132 00:12:05,391 --> 00:12:10,597 うん まあ… 何て言うか 少し複雑だよ。 133 00:12:10,597 --> 00:12:17,470 マムに ダッドのほかにも 心引かれる人がいたなんてさ。 134 00:12:17,470 --> 00:12:19,606 男の人って面白い。 135 00:12:19,606 --> 00:12:23,109 いくつになっても 母親は女神様なのね。 136 00:12:23,109 --> 00:12:25,778 (アラーム) 別に そんなことないけど。 137 00:12:25,778 --> 00:12:29,983 (響子)でも 私はうれしいわ。 お義母さん ほんと うれしそうだもの。 138 00:12:31,651 --> 00:12:34,420 ☎ 139 00:12:34,420 --> 00:12:36,489 はい 神山養魚場。 140 00:12:36,489 --> 00:12:43,162 ああ グランマ。 ☎(淑子)さくら 本当にありがとう。 141 00:12:43,162 --> 00:12:46,165 この年になって あの人の声が聞けるなんて➡ 142 00:12:46,165 --> 00:12:50,303 思ってもいなかったわ。 そう。 143 00:12:50,303 --> 00:12:54,807 ☎(淑子)さくらが縁を結んでくれたのね。 え? 144 00:12:54,807 --> 00:13:00,380 (淑子)あなたが 日本で教師になるなんて 言いださなかったら➡ 145 00:13:00,380 --> 00:13:03,916 私は ずっと知らずにいたわ。➡ 146 00:13:03,916 --> 00:13:07,754 あの人が生きてるなんて…➡ 147 00:13:07,754 --> 00:13:12,258 生きていて本当によかった。 148 00:13:12,258 --> 00:13:18,931 生きていればこそ こんなうれしいことがあるんですものね。 149 00:13:18,931 --> 00:13:23,803 あなたがいてくれたから…。 本当にありがとう。 150 00:13:23,803 --> 00:13:27,407 (泣き声) 151 00:13:27,407 --> 00:13:30,209 グランマ…。 152 00:13:33,112 --> 00:13:36,616 いつか会わせてあげたいね グランマと理事長。 153 00:13:36,616 --> 00:13:40,286 すごいよねえ 半世紀の時を超えて➡ 154 00:13:40,286 --> 00:13:43,956 昔 愛した人の生存を知る なんて。 155 00:13:43,956 --> 00:13:46,793 (英語で) 156 00:13:46,793 --> 00:13:50,663 ああ。 でも 会わせたいといえば あと もう一組。 157 00:13:50,663 --> 00:13:53,566 え? フフン あの2人よ。 158 00:13:53,566 --> 00:13:55,802 ハクション! ああ もう 汚いなあ。 159 00:13:55,802 --> 00:13:59,005 汚いとはなんだよ 汚いとは。 あとで私が読むんだから。 160 00:14:01,908 --> 00:14:05,745 ハクション。 やだ~ 風邪かしら。 161 00:14:05,745 --> 00:14:08,581 (もも)でも かなり難しいんじゃないの? 162 00:14:08,581 --> 00:14:12,085 絶対に実現させてみせる! 163 00:14:14,754 --> 00:14:20,093 <そこで さくらたちは とんでもないことをしでかすのですが➡ 164 00:14:20,093 --> 00:14:24,397 それは また来週のお話ということで。➡ 165 00:14:24,397 --> 00:14:30,103 では 皆さん See you next week!> 166 00:14:30,103 --> 00:14:32,772 <さくらのグランマ はまでございます。➡ 167 00:14:32,772 --> 00:14:35,108 来週の「さくら」も 見逃せません。➡ 168 00:14:35,108 --> 00:14:37,410 淑子さんと大作さんのロマンス➡ 169 00:14:37,410 --> 00:14:39,345 ワオ 羨ましい。➡ 170 00:14:39,345 --> 00:14:41,614 それから うちのお父さんと響子が➡ 171 00:14:41,614 --> 00:14:44,417 さくらたちの計らいで いよいよ会うことに。➡ 172 00:14:44,417 --> 00:14:48,287 その結果は 涙なしでは見られませんの。➡ 173 00:14:48,287 --> 00:14:51,290 次週「口と腹とはちがうもの」。➡ 174 00:14:51,290 --> 00:14:54,494 この人ですか? いい男でしょ>