1 00:00:01,235 --> 00:00:11,979 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:11,979 --> 00:01:15,275 ♬~ 3 00:01:15,275 --> 00:01:18,612 (一朗)結婚式!? (もも)ていうか➡ 4 00:01:18,612 --> 00:01:22,115 ウエディングパーティーよ。 …って ゲームね ゲーム。 5 00:01:22,115 --> 00:01:24,051 夢だったんだって 理事長の。 6 00:01:24,051 --> 00:01:28,288 グランマの花嫁姿を夢みて 乗り切ったんだって 戦争を。 7 00:01:28,288 --> 00:01:33,627 だから せめて その夢だけでも かなえてあげたいって さくらが。 8 00:01:33,627 --> 00:01:36,430 (響子)私 いいと思うわ それ。 9 00:01:36,430 --> 00:01:39,333 私も。 見たいもん グランマの花嫁姿。 10 00:01:39,333 --> 00:01:42,235 (淑子)やめてよ。 えっ 何で? 11 00:01:42,235 --> 00:01:47,174 この年で 花嫁姿だなんて 冗談じゃないわよ。 12 00:01:47,174 --> 00:01:49,643 (もも)でも 夢だったのよ 理事長の。 13 00:01:49,643 --> 00:01:52,145 それは若い時の話でしょ。 14 00:01:52,145 --> 00:01:55,649 今は こんな おばあさんなのよ。 関係ないよ そんなの。 15 00:01:55,649 --> 00:01:57,584 さくらが言ってたんですって。 16 00:01:57,584 --> 00:02:00,487 そうすれば 理事長の戦後が終わるんだって。 17 00:02:00,487 --> 00:02:03,457 戦後…。 (響子)ええ。 18 00:02:03,457 --> 00:02:06,293 (もも)ねえ ハワイでやるんでしょ? パーティーは。 19 00:02:06,293 --> 00:02:08,929 別に 向こうに行くわけじゃないんだし。 (響子)もも。 20 00:02:08,929 --> 00:02:10,964 いいじゃない。 あなたは黙ってなさい。 21 00:02:10,964 --> 00:02:13,100 (もも)何よ…。 22 00:02:13,100 --> 00:02:16,603 パーティーか。 いいんじゃないのかな そういうことなら…。 23 00:02:16,603 --> 00:02:19,106 どうしたの? ダッド。 何が? 24 00:02:19,106 --> 00:02:22,609 熱でもあるんじゃない? ハッ… 分かるだけだよ。 25 00:02:22,609 --> 00:02:26,480 曙さんの気持ちが 何となくね。 へえ~ そうなの? 26 00:02:26,480 --> 00:02:31,284 男ってね 区切りが必要なんだよ。 気持ちに区切りがね。 27 00:02:31,284 --> 00:02:33,787 まあ けじめっていうのかな…。 28 00:02:33,787 --> 00:02:37,124 そうしないと 前に進めないっていうところがあるんだ。 29 00:02:37,124 --> 00:02:39,960 女性たちとは違ってね。 (もも)ふ~ん。 30 00:02:39,960 --> 00:02:43,296 (一朗)だけど それだけじゃない。 31 00:02:43,296 --> 00:02:47,134 何て言うか こう… 複雑なんだよね。 32 00:02:47,134 --> 00:02:50,637 息子としては 2人の過去が➡ 33 00:02:50,637 --> 00:02:55,308 あまりにも ドラマチックで 逆にその 2人を 強くこう…➡ 34 00:02:55,308 --> 00:02:58,145 結び付けてるみたいなところがあってさ それが嫌なんだよ。 35 00:02:58,145 --> 00:03:00,747 だから むしろ パーティーでもして➡ 36 00:03:00,747 --> 00:03:03,583 すっきりしてもらいたいってとこが あるんだよ 僕としてはね。 37 00:03:03,583 --> 00:03:07,454 (もも)なるほどね。 だから 僕は賛成だよ。 38 00:03:07,454 --> 00:03:12,259 ただ あくまでも そういう意味での パーティーだったらね。 うん。 39 00:03:12,259 --> 00:03:15,162 だけど…。お義母さん。 なあに? 40 00:03:15,162 --> 00:03:19,132 お義母さんも どこかで 引きずって いらっしゃるんじゃないですか? 41 00:03:19,132 --> 00:03:21,968 曙さんのこと。 どういうこと? 42 00:03:21,968 --> 00:03:26,773 曙さんに 申し訳ないって そう思ってらっしゃるんじゃないですか。 43 00:03:26,773 --> 00:03:30,944 そうなの? グランマ。 それは… 少しはあったわよ。 44 00:03:30,944 --> 00:03:35,816 曙さんが 生きて帰ってらしたっていう 知らせを聞いた時にはね。 45 00:03:35,816 --> 00:03:37,818 なるほどね…。 46 00:03:37,818 --> 00:03:40,420 だったら 私も賛成。 47 00:03:40,420 --> 00:03:44,624 お義母さんの気持ちに けりをつけるって意味でもね。 48 00:03:44,624 --> 00:03:46,960 (一朗)うん そうだね。 49 00:03:46,960 --> 00:03:51,631 新しい関係が 築けるんじゃないのかな 曙さんとも。 50 00:03:51,631 --> 00:03:54,534 新しい関係…。 51 00:03:54,534 --> 00:03:57,504 曙さんだけじゃない。 52 00:03:57,504 --> 00:04:01,908 マムの戦後も 終わるんじゃないの?➡ 53 00:04:01,908 --> 00:04:04,811 そう思うな 僕は。 54 00:04:04,811 --> 00:04:10,584 (武朗)<なるほど そういうことですか。 そして…> 55 00:04:10,584 --> 00:04:15,255 (さくら)えっ ほんとに? ワ~オ! ファンタスティック! 56 00:04:15,255 --> 00:04:18,925 ちょっと恥ずかしいんだけどね。 ☎そんなことないよ。 57 00:04:18,925 --> 00:04:23,597 喜ぶよ 理事長 きっと。 ありがとう グランマ。 58 00:04:23,597 --> 00:04:27,934 やあね。 あなたが言うことじゃないでしょ お礼なんて。 59 00:04:27,934 --> 00:04:31,772 ただ みんなが 喜んでくれればいいと思ったのよ。 60 00:04:31,772 --> 00:04:37,410 曙さんも 一朗も そして さくらも。 61 00:04:37,410 --> 00:04:40,947 それで みんなが 幸せになれればいいと思って…。 62 00:04:40,947 --> 00:04:45,252 そう… そうなの…。 63 00:04:48,121 --> 00:04:53,293 <ならば 私も 口出しすべきではないでしょうな…> 64 00:04:53,293 --> 00:04:56,296 (さくら 曙 桂木)かんぱ~い! 65 00:05:01,101 --> 00:05:03,570 (曙)う~ん。 おめでとうございます。 66 00:05:03,570 --> 00:05:07,073 (桂木)おめでとうございます。 ありがとう。 いや 本当にありがとう。 67 00:05:07,073 --> 00:05:11,578 フフフフ…。 でもさ よくOKしたよな ハワイのおばあちゃん。 68 00:05:11,578 --> 00:05:14,481 何か ハワイの家族が説得したみたい。 そうなの? 69 00:05:14,481 --> 00:05:17,918 はい。 そうなのか…。 70 00:05:17,918 --> 00:05:20,954 理事長 理事長 でも いいんですか? パーティーだけで。 71 00:05:20,954 --> 00:05:26,092 いや~ 当然だよ 十分だよ。 いや 本当にありがとう。 72 00:05:26,092 --> 00:05:29,763 ありがとう さくら先生。 あ… とんでもないです。 73 00:05:29,763 --> 00:05:33,266 私も うれしいんです グランマの花嫁姿が見られて。 74 00:05:33,266 --> 00:05:35,936 (夏子)あら。 ということは ウエディングドレス? 75 00:05:35,936 --> 00:05:38,972 当然だよ。 ハワイだからね あの~ あれ 何て言うの?➡ 76 00:05:38,972 --> 00:05:41,274 打ち掛け? あれもなんでしょう。 77 00:05:41,274 --> 00:05:45,946 残念でした。 グランマはシャイだから 地味にしようってことになったんです。 78 00:05:45,946 --> 00:05:48,849 いや 幸せだよ それで十分に。 79 00:05:48,849 --> 00:05:51,418 きっと おきれいでしょうね さくらちゃんのおばあ様。 80 00:05:51,418 --> 00:05:54,321 すてきな方ですものね。 いや そうなんですよ。 81 00:05:54,321 --> 00:05:57,290 彼女はですね 年とともに美しくなる。 82 00:05:57,290 --> 00:06:03,096 本当ですよ。 今の方が ずっと きれいだ。 以前よりもね。 うん。 83 00:06:04,898 --> 00:06:06,833 何? いいえ。 84 00:06:06,833 --> 00:06:11,571 (2人)ごちそうさまでした。 いえいえ…。 85 00:06:11,571 --> 00:06:14,474 <ちょっとばかり やけますが…> 86 00:06:14,474 --> 00:06:17,911 (レオナルド)で いつなの? パーティー。 4月の初め。 87 00:06:17,911 --> 00:06:21,581 じゃあ 出席するのね さくらちゃんも。 もちろん! 何てったって➡ 88 00:06:21,581 --> 00:06:24,384 私は 2人の キューピッドみたいなものなんだから。 89 00:06:24,384 --> 00:06:26,453 へえ~ そうなんだ。 90 00:06:26,453 --> 00:06:28,588 (さくらと曙の笑い声) 91 00:06:28,588 --> 00:06:32,092 (チャイム) 92 00:06:32,092 --> 00:06:34,127 (花園)さくら先生 ちょっといい? 93 00:06:34,127 --> 00:06:36,763 え? あっ はい。 94 00:06:36,763 --> 00:06:42,569 (大庭)あのね 先生に 私たちから プレゼントがあるの。 95 00:06:42,569 --> 00:06:45,472 えっ? (守口)お別れの記念にね。 96 00:06:45,472 --> 00:06:47,774 ギリギリじゃ困るでしょ 持って帰るのが。 97 00:06:47,774 --> 00:06:50,810 それで 今 渡してしまおうってことになったの。 98 00:06:50,810 --> 00:06:53,947 あ… ありがとうございます! 99 00:06:53,947 --> 00:06:57,284 (庄司)そんで 何か一つ みんなでって 考えたんやけど➡ 100 00:06:57,284 --> 00:06:59,619 なかなか意見がまとまらなんだもんで。 101 00:06:59,619 --> 00:07:03,490 ほら うちって バラッバラでしょ 全員が。 (笑い声) 102 00:07:03,490 --> 00:07:08,228 それで 別々に プレゼントしようってことになったの。 103 00:07:08,228 --> 00:07:12,732 はい これ 私たち2人から。 はい。 104 00:07:12,732 --> 00:07:16,569 アハハッ ありがとうございます ハハ…。 105 00:07:16,569 --> 00:07:19,472 どして あんたたちだけ 2人でなんかなあ。 106 00:07:19,472 --> 00:07:22,242 いいじゃないですか。 結構いい値段したんですよ。 107 00:07:22,242 --> 00:07:24,177 ちょっと! (笑い声) 108 00:07:24,177 --> 00:07:28,748 これ 私から。 描きためた画集なの。 109 00:07:28,748 --> 00:07:32,052 時々は 飛騨の自然 思い出してほしいと思って。 110 00:07:36,489 --> 00:07:39,693 うわ~! 111 00:07:43,263 --> 00:07:45,198 ありがとうございます! 112 00:07:45,198 --> 00:07:49,135 (井上)へえ~ 食べ物じゃないんだ。 失礼ね。 113 00:07:49,135 --> 00:07:53,273 最近は ダイエットしてるのよ。 (一同)え~。 114 00:07:53,273 --> 00:07:57,777 (遠山)あの… これ マフラー。 115 00:07:57,777 --> 00:08:00,213 僕が編んだんです。 (笑い声) 116 00:08:00,213 --> 00:08:04,217 あのな ハワイは常夏やぜ。 117 00:08:04,217 --> 00:08:07,554 何か いっつも ずれとるんやもな 遠山先生は。 118 00:08:07,554 --> 00:08:12,225 じゃ 先生は何なんですか? 私は… これやさ。 119 00:08:12,225 --> 00:08:14,160 飛騨の方言集。 120 00:08:14,160 --> 00:08:16,563 この飛騨を 忘れんよにしてもらいたいなと思って。 121 00:08:16,563 --> 00:08:20,066 それだって役に立たないじゃないですか。 そんなことないさ 気持ちやで 気持ち。 122 00:08:20,066 --> 00:08:22,002 それなら 僕だって 気持ちだったら負けませんよ。 123 00:08:22,002 --> 00:08:24,371 あの~! 124 00:08:24,371 --> 00:08:27,240 フフフッ…。 どうぞ。 125 00:08:27,240 --> 00:08:30,910 うれしいです。 ありがとうございます。 フフッ。 126 00:08:30,910 --> 00:08:32,846 (雪村) ちょっと ちょっと… ごめんなさい はい。 127 00:08:32,846 --> 00:08:36,383 あの これ 飛騨の民謡集。 128 00:08:36,383 --> 00:08:41,588 また よかったら聴いてみて。 あっ ありがとうございます。 129 00:08:41,588 --> 00:08:44,924 僕からは これ。 春慶塗。 130 00:08:44,924 --> 00:08:48,762 飛騨の工芸品。 うわ~ ありがとうございます。 131 00:08:48,762 --> 00:08:53,099 (矢富)はいはい… はい すみません。 先生 お待たせしました ハハハハッ。 132 00:08:53,099 --> 00:08:57,937 私からは これだ。 ほら 「百人一首」。 年季もんだよ ハハッ。 133 00:08:57,937 --> 00:09:00,540 うわ~ ありがとうございます。 (せきばらい) 134 00:09:00,540 --> 00:09:03,443 (高い声で)たち別れ いなばの山の…。 (戸が開く音)(竹下)やってる やってる。 135 00:09:03,443 --> 00:09:06,880 (寮母)さくら先生! (勅使河原)よかった 間に合った! 136 00:09:06,880 --> 00:09:09,349 これ よく当たる占いの本。 137 00:09:09,349 --> 00:09:12,218 ちなみに 今日は 薬に要注意だって。 138 00:09:12,218 --> 00:09:18,024 へえ~ ヘヘッ… 私は ほれ 漬物 いろいろとな。 139 00:09:18,024 --> 00:09:22,729 食堂の味 忘れなんなやな。 ありがとうございます。 140 00:09:22,729 --> 00:09:26,232 (花園)おばちゃんって 山中育子っていうんだ。 141 00:09:26,232 --> 00:09:28,168 まんまだね。 (笑い声) 142 00:09:28,168 --> 00:09:30,904 (庄司) 教頭先生は 何にしらはったんですか? 143 00:09:30,904 --> 00:09:34,374 (竹下)私? 私は その これだよ。 (井上)何ですか? それは。 144 00:09:34,374 --> 00:09:37,577 出しにくいんだけど… これ あの ビタミン剤各種➡ 145 00:09:37,577 --> 00:09:39,612 それから あの これ 漢方の胃薬だの➡ 146 00:09:39,612 --> 00:09:42,749 風邪薬… いろいろだよ。 やっぱりね~。 147 00:09:42,749 --> 00:09:46,252 (2人)薬ねえ…。定番ね。 (笑い声) 148 00:09:46,252 --> 00:09:48,188 ありがとうございます。 149 00:09:48,188 --> 00:09:51,124 まあ 今日は 注意した方がいいんだよね? はい。 150 00:09:51,124 --> 00:09:53,126 (花園)桂木先生は? 151 00:09:53,126 --> 00:09:56,763 えっ? いや 僕はありませんよ。 152 00:09:56,763 --> 00:10:00,266 こいつにはね 迷惑かけられっぱなしでね もらいたいぐらいです こっちが。 153 00:10:00,266 --> 00:10:03,937 おい 何か くれ! ひど~い!(笑い声) 154 00:10:03,937 --> 00:10:07,807 でも もう 1年か…。 早かったわね。 155 00:10:07,807 --> 00:10:11,611 何か あっという間だよね。 いや~ 思い出しますねえ。 156 00:10:11,611 --> 00:10:15,482 初めて さくら先生が ここへ来た時のことね…。 157 00:10:15,482 --> 00:10:18,952 ハワイから参りました エリザベス・さくら・松下です。 158 00:10:18,952 --> 00:10:21,421 え~。 (せきばらい) 159 00:10:21,421 --> 00:10:24,124 え~ 私は…。 日本人そのものですな。 160 00:10:24,124 --> 00:10:26,626 本当や。 161 00:10:26,626 --> 00:10:29,529 中学生みたい。 ですね。 162 00:10:29,529 --> 00:10:32,799 本当にアメリカ人? かな? 163 00:10:32,799 --> 00:10:35,635 でも やる気だけは 誰にも負けないつもりです。 164 00:10:35,635 --> 00:10:38,138 1年という短い期間ではございますが➡ 165 00:10:38,138 --> 00:10:42,642 どうぞ よろしく お力添えのほど お願い申し上げ奉ります。 166 00:10:42,642 --> 00:10:47,514 日本語 ペラペラ。 すごいわ。 167 00:10:47,514 --> 00:10:50,517 でも 楽しい1年でした フフ…。 168 00:10:50,517 --> 00:10:54,521 ♬~ 169 00:11:01,594 --> 00:11:04,497 あの…。 (沢田)ああ あの…。 170 00:11:04,497 --> 00:11:08,101 実は 決まってね 結婚が。 171 00:11:08,101 --> 00:11:10,603 えっ なよ子さんとですか? 172 00:11:10,603 --> 00:11:15,275 いや まあ… 結婚と言うより 再婚と言うべきなんだろうけどね。 173 00:11:15,275 --> 00:11:19,145 うわ~! いつですか? 多分 6月くらいに。 174 00:11:19,145 --> 00:11:22,048 うわ~ おめでとうございます! 175 00:11:22,048 --> 00:11:25,418 いや まあ… 君には いろいろと世話になったしね。 176 00:11:25,418 --> 00:11:28,288 とりあえず お伝えしておこうかなと 思いまして。 177 00:11:28,288 --> 00:11:30,223 ありがとうございます。 178 00:11:30,223 --> 00:11:35,428 で… 君の方なんだけど 本当に いいのかい? 桂木先生とは。 179 00:11:35,428 --> 00:11:37,363 (せきばらい) 先生。 180 00:11:37,363 --> 00:11:41,634 まあ 帰る数日前だからね 言ってもね しかたないんだけど。 181 00:11:41,634 --> 00:11:45,305 もう決めたことですから。 そうだね そりゃ そうだ。 182 00:11:45,305 --> 00:11:48,207 いろいろと すいませんでした。 183 00:11:48,207 --> 00:11:52,645 君とは いろいろあったけど 向こうへ帰っても 元気でね。 184 00:11:52,645 --> 00:11:55,982 はい。 沢田先生も。 185 00:11:55,982 --> 00:11:59,018 僕は こっちで教師を続けていくよ。 186 00:11:59,018 --> 00:12:01,788 僕なりの英語を教えながらね。 187 00:12:01,788 --> 00:12:07,794 ああ フフ… これ 私から先生に。 えっ? 188 00:12:14,467 --> 00:12:18,104 英和辞典なんですよ。 すごく充実してるんです。 189 00:12:18,104 --> 00:12:21,608 しかも 発音のテープまで ついてるんですよ。 190 00:12:21,608 --> 00:12:24,510 君ね けんか売ってんのかい? 僕に。 えっ? あっ あ~ そんな…。 191 00:12:24,510 --> 00:12:30,617 冗談だよ 冗談。 いいねえ 発音のテープつきか。 192 00:12:30,617 --> 00:12:34,787 僕 発音 悪いから…。 はい! 193 00:12:34,787 --> 00:12:36,823 あ…。 僕からも あるんだよ。 194 00:12:36,823 --> 00:12:38,958 ほんとですか? 君に プレゼントが。 195 00:12:38,958 --> 00:12:41,861 うわ~ ありがとうございます! 196 00:12:41,861 --> 00:12:45,632 何だろう? 197 00:12:45,632 --> 00:12:47,567 それね 新作なんだよ。 198 00:12:47,567 --> 00:12:51,804 あ… 新作? うん。 裏 見て 裏。 199 00:12:51,804 --> 00:12:53,840 裏? 200 00:12:53,840 --> 00:12:57,610 それは 底。 そこなんだけど そこじゃなくて 裏 裏! 201 00:12:57,610 --> 00:12:59,612 ああ 裏…。 202 00:13:01,614 --> 00:13:05,084 出たっ なよ子さん! 203 00:13:05,084 --> 00:13:09,255 いや これ… これね 結婚式の引き出物にでもしようかって➡ 204 00:13:09,255 --> 00:13:13,593 話してるんだよ 彼女と。 ああ~ いいですね いいですよ…。 205 00:13:13,593 --> 00:13:15,928 Good idea!でしょ? でしょ? グッド アイデアでしょ? グッド アイデア。 206 00:13:15,928 --> 00:13:17,864 うんうんうん…。 207 00:13:17,864 --> 00:13:23,169 あの 何かさ つらいことがあったら 僕たちを見て 頑張ってほしいなと思って。 208 00:13:25,271 --> 00:13:27,206 はい! 209 00:13:27,206 --> 00:13:35,281 (沢田)フェイス ギフト ハート…。 210 00:13:35,281 --> 00:13:40,286 (発音練習をする声) 211 00:13:44,957 --> 00:13:51,731 (沢田)ファイト ギフト…。 212 00:13:51,731 --> 00:13:56,569 <沢田先生とも ありましたな いろいろと…> 213 00:13:56,569 --> 00:13:58,504 アメリカでは あまり使わない言い方なので➡ 214 00:13:58,504 --> 00:14:01,240 次のように変えて解いてください! (沢田)そのまま続けて! 215 00:14:01,240 --> 00:14:04,744 だったら 受験用の授業も もっと内容の濃いものにして…。 216 00:14:04,744 --> 00:14:07,647 (沢田) 薄いってのかい? 僕の授業内容が! 217 00:14:07,647 --> 00:14:41,114 ♬~ 218 00:14:41,114 --> 00:14:45,284 <この学校で起きた全てが いとおしく➡ 219 00:14:45,284 --> 00:14:49,789 そして 全てが 宝石のような思い出だと➡ 220 00:14:49,789 --> 00:14:54,093 さくらは思っていました>