1
00:00:01,970 --> 00:00:12,050
字幕制作:⚔ Honorable Team ⚔ @Viki.com
2
00:00:28,040 --> 00:00:30,950
♫ 剣に問え 刀に問え 憤怒を絶つために ♫
3
00:00:30,950 --> 00:00:34,490
♫ 古き恨みと新たな仇が 心を惑わせる ♫
4
00:00:34,490 --> 00:00:37,630
♫ 計略に問え 策に問え 誰がより有能か ♫
5
00:00:37,630 --> 00:00:41,200
♫ 人生の浮き沈みは 予測しがたく ♫
6
00:00:41,200 --> 00:00:44,470
♫ 道に問え 彼方を横切る旅に問え ♫
7
00:00:44,470 --> 00:00:47,860
♫ 孤独な俺の知己は どこにいる? ♫
8
00:00:47,860 --> 00:00:50,740
♫ 雨に問え 晴天に問え この心の葛藤を ♫
9
00:00:50,740 --> 00:00:54,620
♫ 昼も夜も 月と向き合う ♫
10
00:00:54,620 --> 00:00:57,540
♫ 花に問え 草葉に問え 完璧なその色を ♫
11
00:00:57,540 --> 00:01:01,290
♫ 喜びと苦しみは過ぎていく
春の宵は あといくつ ♫
12
00:01:01,300 --> 00:01:04,150
♫ 秋に問え 冬に問え 風雪は続く ♫
13
00:01:04,150 --> 00:01:07,100
♫ 虹は儚く散らばり 歳月は耐えがたく ♫
14
00:01:07,100 --> 00:01:10,450
♫ 早咲く花の理由を 誰も知らない ♫
15
00:01:10,450 --> 00:01:13,630
♫ 天は笑わぬ 老いるがために ♫
16
00:01:13,630 --> 00:01:17,010
♫ 江湖は狭く 天地は果てしなく ♫
17
00:01:17,010 --> 00:01:20,320
♫ 人は去り 我忘れ去り ♫
18
00:01:20,320 --> 00:01:23,760
♫ 枯れゆく花の理由を 誰も知らない ♫
19
00:01:23,760 --> 00:01:27,100
♫ 天は嘆かぬ 老いるがために ♫
20
00:01:27,100 --> 00:01:30,430
♫ 英雄は死に 歳月はわずか ♫
21
00:01:30,430 --> 00:01:37,110
♫ 人は去り 我忘れ去り ♫
22
00:01:44,920 --> 00:01:49,950
山河令 - Word of Honor -
23
00:01:49,950 --> 00:01:52,960
第26話
24
00:01:52,960 --> 00:01:54,510
どうして 甄一鍋をいじめるんだ!
25
00:01:54,510 --> 00:01:56,840
お前の犬か?
26
00:01:56,840 --> 00:01:58,680
師兄がくれた犬だ
27
00:01:58,680 --> 00:02:02,210
一鍋? 変な名前
28
00:02:03,010 --> 00:02:07,360
鍋で食えるか 見てやろう
29
00:02:10,070 --> 00:02:12,140
- よこせ
- イヤだ
30
00:02:12,140 --> 00:02:14,810
イヤだ? つかまえろ!
31
00:02:18,930 --> 00:02:20,970
逃げ場はないぞ
32
00:02:20,970 --> 00:02:22,250
来るな!
33
00:02:22,250 --> 00:02:25,030
押さえつけろ!
34
00:02:25,030 --> 00:02:26,710
早く逃げろ!
35
00:02:26,710 --> 00:02:29,680
母さんを探せ!
36
00:02:31,360 --> 00:02:32,930
甄一鍋?
37
00:02:32,930 --> 00:02:35,150
はなせ!
38
00:02:40,730 --> 00:02:42,280
家に帰れ
39
00:02:43,140 --> 00:02:44,940
ありがとう
40
00:02:47,480 --> 00:02:50,940
きみの姓は 甄 (ジェン) か?
41
00:02:53,210 --> 00:02:56,590
違う 人違いだよ
42
00:03:10,800 --> 00:03:13,140
どうして こんな夢を?
43
00:03:13,140 --> 00:03:15,610
阿絮の醉生梦死のせいか?
44
00:03:27,820 --> 00:03:29,620
何してる
45
00:03:31,250 --> 00:03:34,270
温叔 早起きですね
46
00:03:35,950 --> 00:03:37,760
今は 何時だ?
47
00:03:37,760 --> 00:03:39,410
八卦掌を 50回は練習しました
48
00:03:39,410 --> 00:03:42,170
卯か辰の刻あたりかと
(午前6時~7時)
49
00:03:42,170 --> 00:03:44,780
えらく早起きだな
50
00:03:44,780 --> 00:03:46,230
鶏の声で 目が覚めました
51
00:03:46,230 --> 00:03:49,310
それから寝つけなくて 修練を
52
00:03:49,310 --> 00:03:51,270
何のために そこまで頑張る?
53
00:03:52,020 --> 00:03:54,540
夢ばかり見るんです
54
00:03:54,540 --> 00:03:57,220
私も含めて 多くの人を襲った -
55
00:03:57,220 --> 00:04:00,190
鬼谷の非道なふるまいを考えると
56
00:04:00,190 --> 00:04:02,480
食べられないし 眠れません
57
00:04:02,480 --> 00:04:04,360
できることなら
58
00:04:04,360 --> 00:04:06,570
師父のような武術を身につけて
59
00:04:06,570 --> 00:04:08,820
悪鬼たちを成敗したい
60
00:04:08,830 --> 00:04:11,230
鬼谷がなければ -
61
00:04:11,230 --> 00:04:14,280
あんな悲惨な出来事は 起きなかった
62
00:04:17,140 --> 00:04:18,850
歩きだす前に 走るのはよせ
63
00:04:18,860 --> 00:04:23,630
どれだけ努力しようとも
一朝一夕には身につかない
64
00:04:23,630 --> 00:04:25,890
師父は 助眠の香を焚いている
65
00:04:25,890 --> 00:04:28,600
お前にも 今夜わけてやろう
66
00:04:28,600 --> 00:04:32,730
成長期には 十分な睡眠が必要だ
67
00:04:43,180 --> 00:04:45,280
力の出し方が 間違っている
68
00:04:45,280 --> 00:04:48,120
お前の腕に どんな力がある?
八卦掌は -
69
00:04:48,120 --> 00:04:50,570
腰と気の強さを強調する
70
00:04:50,580 --> 00:04:53,330
多くの拳法の鍵になるものだ
71
00:04:53,330 --> 00:04:56,810
肩の力を抜き 肘をさげる
72
00:04:56,810 --> 00:04:59,020
腹に力をためる
73
00:04:59,020 --> 00:05:02,160
誰かが言ってなかったか? 部外者は -
74
00:05:02,160 --> 00:05:04,440
私の弟子を教えないと?
75
00:05:06,580 --> 00:05:08,300
根にもつのか?
76
00:05:11,490 --> 00:05:14,090
師父 開けてきます
77
00:05:23,870 --> 00:05:25,180
どなたですか?
78
00:05:25,180 --> 00:05:27,980
私は平安銀庄 (銀行) の者です
叶殿に頼まれて -
79
00:05:27,980 --> 00:05:30,920
四季山庄へ参りました
80
00:05:35,480 --> 00:05:40,820
蝎王 あの忌々しい人相書きは
81
00:05:40,820 --> 00:05:43,870
鬼谷の十大悪鬼まで含んでいる!
82
00:05:43,870 --> 00:05:49,290
家系から武術に至るまで
すべて書いてある!
83
00:05:49,290 --> 00:05:53,800
私たちを裸同然にしたのか?
84
00:05:53,800 --> 00:05:56,740
江湖中に ばらまかれでもしたら -
85
00:05:56,740 --> 00:05:58,830
外を一歩も歩けなくなる!
86
00:05:58,830 --> 00:06:02,050
ど...どんな 人相書きだ?
87
00:06:02,050 --> 00:06:05,730
五湖盟が 各門派に配っている人相書きだ
88
00:06:05,730 --> 00:06:08,670
どういうことか?
89
00:06:08,670 --> 00:06:14,140
任務など 達成できるはずがない!
90
00:06:14,750 --> 00:06:16,730
思い出した
91
00:06:16,730 --> 00:06:18,860
確かに そうだ
92
00:06:18,860 --> 00:06:22,280
だが それが何だ?
93
00:06:22,280 --> 00:06:25,000
君たちが去る前に -
94
00:06:25,000 --> 00:06:27,760
変装の達人を探して -
95
00:06:27,760 --> 00:06:31,330
顔を変えてやる それでいいだろう
96
00:06:31,340 --> 00:06:35,410
もしかしたら 見た目がよくなるかも
97
00:06:39,070 --> 00:06:40,120
开心!
98
00:06:40,120 --> 00:06:44,470
そもそも 寄せ集めの集団として -
99
00:06:44,470 --> 00:06:47,990
悪名を求めていたんだろう?
100
00:06:47,990 --> 00:06:50,860
義父上のおかげで そうなれた
よかったじゃないか!
101
00:06:50,860 --> 00:06:53,390
なんだと -
102
00:07:00,260 --> 00:07:04,500
2つの強大な力は 条件が合えば助けあう
103
00:07:04,500 --> 00:07:06,740
合わなければ 別れるまで
104
00:07:06,740 --> 00:07:10,370
趙盟主が 私たちの退路を断つという
105
00:07:10,370 --> 00:07:12,950
卑劣な手段を使うなど -
106
00:07:12,950 --> 00:07:16,240
あまりにも卑しくないか?
107
00:07:18,650 --> 00:07:24,090
今日は 学びのある日だわ
108
00:07:24,090 --> 00:07:26,500
悪鬼のあなた達が -
109
00:07:26,500 --> 00:07:29,310
他人を卑劣などと呼ぶなんてね
110
00:07:29,310 --> 00:07:32,330
あきれちゃうわ!
111
00:07:35,000 --> 00:07:39,130
いいだろう そういうことなら -
112
00:07:39,130 --> 00:07:41,820
これで失礼する
113
00:07:41,820 --> 00:07:46,280
歓迎されない場所は 願い下げだ
114
00:07:46,280 --> 00:07:48,880
そうお?
115
00:07:48,880 --> 00:07:53,160
何が ”そうお”だ? よくぞ言った
116
00:07:53,160 --> 00:07:56,810
うまくいかねば 別れるほかない
117
00:07:56,820 --> 00:07:59,970
思いは 異なるようだ
118
00:07:59,970 --> 00:08:05,070
では お引き取りを
119
00:08:05,070 --> 00:08:06,730
行くぞ!
120
00:08:09,530 --> 00:08:11,430
お見送りを!
121
00:08:16,950 --> 00:08:19,440
大王
122
00:08:19,440 --> 00:08:21,700
五湖盟と 何を企んでるの?
123
00:08:21,700 --> 00:08:23,920
礼儀をわきまえろ
124
00:08:24,910 --> 00:08:26,760
はい はい はい
125
00:08:26,760 --> 00:08:30,240
柳千巧から 文が届いたわ
126
00:08:30,240 --> 00:08:33,410
忘却の水に関することかも
127
00:08:33,410 --> 00:08:36,130
ご覧になって
128
00:08:40,060 --> 00:08:44,280
[ 平安銀荘 (銀行) ]
129
00:08:47,400 --> 00:08:49,420
失礼
130
00:08:49,420 --> 00:08:53,440
文が届いたと聞いたのだが?
131
00:08:53,440 --> 00:08:55,410
少々 お待ちを
132
00:08:55,410 --> 00:08:58,040
[ 平安銀荘 ]
133
00:09:04,310 --> 00:09:06,570
ご挨拶を申しあげます
134
00:09:07,560 --> 00:09:10,630
平安 (ピンアン) どうして昆州に?
135
00:09:10,630 --> 00:09:12,930
きみが 経営しているのか?
136
00:09:12,930 --> 00:09:16,140
私には才がありません おかけください
137
00:09:16,140 --> 00:09:20,170
私は 七爺の代わりに
中原にある五十六銀荘を -
138
00:09:20,170 --> 00:09:23,850
南疆は5件ほど担当しています
139
00:09:23,850 --> 00:09:26,950
平安銀荘は 点在している
140
00:09:26,950 --> 00:09:28,770
君たちの主人が経営者だと
141
00:09:28,770 --> 00:09:31,200
思いつかなかった
142
00:09:31,200 --> 00:09:33,540
彼のような人が -
143
00:09:33,540 --> 00:09:35,240
金に関わる仕事をするとは
144
00:09:35,240 --> 00:09:39,110
ご存じないかもしれません
私どもは 金以外に -
145
00:09:39,110 --> 00:09:41,680
大巫からの情報も集めています
146
00:09:41,680 --> 00:09:45,210
あなたが教えてくださった
仕掛け雀を使って
147
00:09:45,210 --> 00:09:46,520
そのお陰で 財を築けました
148
00:09:46,520 --> 00:09:50,820
七爺が昆州に来ることも
そうやって知りました
149
00:09:50,820 --> 00:09:52,770
七爺が 昆州に?
150
00:09:52,770 --> 00:09:54,250
周庄主
151
00:09:54,250 --> 00:09:58,470
あなたが 叶先生に頼まれたのでは?
152
00:09:59,050 --> 00:10:03,000
七爺が あなたの体調を聞き
大巫と一緒に昆州へ
153
00:10:03,010 --> 00:10:06,040
まさか 中原に来られるはずが
154
00:10:06,040 --> 00:10:08,050
大丈夫です 周庄主
155
00:10:08,050 --> 00:10:11,130
護衛を たくさん伴っています
156
00:10:11,130 --> 00:10:13,440
昆州は 皇帝のおられる場所です
157
00:10:13,440 --> 00:10:16,800
晋王は 来ないでしょう
158
00:10:16,800 --> 00:10:21,610
叶白衣が呼んだ人物を
阿絮も知っているのか?
159
00:10:21,610 --> 00:10:24,650
知っているだけでなく 生涯の友です
160
00:10:24,660 --> 00:10:26,630
周庄主 驚きました
161
00:10:26,630 --> 00:10:29,810
長い間 なんの音沙汰もなかったのに -
162
00:10:29,810 --> 00:10:33,840
部外者を使い 連絡されるなんて
163
00:10:33,840 --> 00:10:38,580
南疆に行かれては?
老爺も会いたがっておられます
164
00:10:38,580 --> 00:10:42,470
これが 叶先生からの文です
165
00:10:47,220 --> 00:10:49,150
[ ろくでなし ]
166
00:10:50,590 --> 00:10:52,960
また 怒ってるみたいですね
167
00:10:52,960 --> 00:10:55,580
呪いの手紙ですか?
168
00:11:00,740 --> 00:11:05,390
冬至に会おう 餃子が食べたい
白菜と豚肉の具にしろ
169
00:11:08,040 --> 00:11:10,960
これは...どういう意味だ?
170
00:11:10,960 --> 00:11:14,120
七爺と大巫が 南疆で
貴重な薬を準備すると
171
00:11:14,120 --> 00:11:17,290
叶先生は そのまま帰られて -
172
00:11:17,290 --> 00:11:20,940
この文は 南を経由して届きました
173
00:11:22,290 --> 00:11:24,370
ありがとう 平安
174
00:11:33,960 --> 00:11:37,840
七爺と大巫って?
175
00:11:37,840 --> 00:11:40,900
叶前輩が 師父を治療しようと
呼んだんですか?
176
00:11:40,900 --> 00:11:43,080
呼んだだと?
177
00:11:43,080 --> 00:11:46,910
叶前輩が大巫の知り合いだと
わかっていたら -
178
00:11:46,910 --> 00:11:48,460
わざわざ頼んだりしない
179
00:11:48,460 --> 00:11:52,870
彼らは 何者なんだ?
180
00:11:52,870 --> 00:11:56,130
晋州の 古い知り合いだ
181
00:11:56,130 --> 00:12:00,350
晋王に仕えていたが 彼に失望し -
182
00:12:00,350 --> 00:12:04,250
南疆へ去り 戻ってこなかった
183
00:12:05,780 --> 00:12:10,240
彼らなら...治せるのか?
184
00:12:10,240 --> 00:12:12,160
大巫は 医術に精通し -
185
00:12:12,160 --> 00:12:16,650
南疆の秘術にも詳しい
186
00:12:16,650 --> 00:12:20,450
七爺は慎重に動く 中原に来たからには -
187
00:12:20,450 --> 00:12:23,350
自信があるんだろう
188
00:12:23,350 --> 00:12:24,930
吉報じゃないか?
189
00:12:24,930 --> 00:12:29,510
彼らを知っているのに
なぜ 早く探さなかった?
190
00:12:30,270 --> 00:12:35,010
早く? 私は 生きていたくなかった
191
00:12:37,690 --> 00:12:41,160
叶前輩は なぜ怒ってたんです?
192
00:12:41,160 --> 00:12:44,490
まだ 分からないか?
193
00:12:44,490 --> 00:12:47,680
あの老妖怪は わざわざ南まで来た
194
00:12:47,680 --> 00:12:52,270
大巫に会ってみたが 自分の力では
誘えないとわかった
195
00:12:52,270 --> 00:12:55,150
だから 師父に頼んでるのさ
196
00:12:55,150 --> 00:12:57,150
堂々たる長明山の古剣仙が -
197
00:12:57,150 --> 00:12:59,640
文の配達人になった
198
00:12:59,640 --> 00:13:02,580
老妖怪の性格じゃ
血を吐いて怒っただろうに
199
00:13:02,580 --> 00:13:05,360
ろくでなし程度とは 穏やかだ
200
00:13:05,360 --> 00:13:09,400
でも 結局は呼べたんですから
201
00:13:09,400 --> 00:13:10,510
誰の影響だろうと 関係ありませんよ
202
00:13:10,510 --> 00:13:12,800
師父のケガが治るなら ありがたいです
203
00:13:12,800 --> 00:13:14,920
ですよね 師叔?
204
00:13:16,610 --> 00:13:21,310
違う色の生地は あるかしら?
205
00:13:21,310 --> 00:13:22,870
こちらに
206
00:13:22,870 --> 00:13:25,920
- これを 良い品ですよ
- これだったら...
207
00:13:25,920 --> 00:13:28,210
阿絮 久しぶりに下山した
208
00:13:28,210 --> 00:13:31,570
画の修復ができる絵師を探したい
209
00:13:31,570 --> 00:13:33,130
成嶺と 先に戻ってくれ
210
00:13:33,130 --> 00:13:35,310
わかった すぐに戻れよ
211
00:13:35,310 --> 00:13:38,090
料理をする者がいないからな
212
00:13:38,750 --> 00:13:40,880
なんだよ 私は下僕か?
213
00:13:40,880 --> 00:13:43,710
なんだ? 違うのか?
214
00:13:50,240 --> 00:13:54,270
少し休んで それから帰ろう
215
00:14:03,950 --> 00:14:06,110
谷主が戻られました!
216
00:14:06,110 --> 00:14:09,710
谷主です!
217
00:14:11,690 --> 00:14:15,430
谷主が戻られました!
218
00:14:15,430 --> 00:14:17,820
谷主だわ!
219
00:14:19,180 --> 00:14:20,500
谷主!
220
00:14:20,500 --> 00:14:22,960
谷主!
221
00:14:24,010 --> 00:14:27,440
- 谷主!
- 谷主!
222
00:14:33,820 --> 00:14:36,780
谷主! やっと見つかった!
223
00:14:36,780 --> 00:14:39,140
どう生き延びたか 知ってますか?
224
00:14:39,140 --> 00:14:41,000
俺たちは 通りのネズミだ!
225
00:14:41,000 --> 00:14:43,930
顔を見せた途端 なぐられる!
226
00:14:45,020 --> 00:14:46,580
人相書きを持ってこい
227
00:14:46,580 --> 00:14:48,130
え?
228
00:14:50,780 --> 00:14:52,500
[ 鬼たちの人相書き ]
229
00:14:58,700 --> 00:15:01,210
あらゆる有名門派が -
230
00:15:01,210 --> 00:15:03,880
この人相書きをもってる
231
00:15:03,880 --> 00:15:07,980
江湖は ひっくり返るほどの大騒ぎだ
232
00:15:07,980 --> 00:15:12,210
すべての鬼を追い詰めてる
233
00:15:12,210 --> 00:15:17,240
何人かを救い出せたのは 運が良かった
234
00:15:17,240 --> 00:15:20,140
ずっと 荒れ果てた山奥に隠れてる
235
00:15:20,140 --> 00:15:23,910
谷主 ずっと探してたんですよ
236
00:15:23,910 --> 00:15:26,440
腹がへって 痩せそうだ
237
00:15:26,440 --> 00:15:29,100
もし 湘お嬢さんが
云栽を引きとらなかったら -
238
00:15:29,100 --> 00:15:31,160
彼女の底力は 高いんですよ
239
00:15:31,160 --> 00:15:32,830
だから あちこち歩きまわれた
240
00:15:32,830 --> 00:15:35,780
さもなきゃ 探せませんでしたよ!
241
00:15:35,780 --> 00:15:39,780
十大悪鬼の何人が 残っている?
242
00:15:47,790 --> 00:15:50,430
谷主 ご存じないんで?
243
00:15:50,430 --> 00:15:52,980
あの派が殺されたの
この派が殺されたの
244
00:15:52,980 --> 00:15:56,460
すべて 鬼谷のせいですよ
245
00:15:56,460 --> 00:16:00,160
谷主が十大悪鬼を率いて
殺していると思ってました
246
00:16:00,160 --> 00:16:01,740
谷主じゃなかったんで?
247
00:16:01,740 --> 00:16:03,710
薄情薄主の消息は?
248
00:16:03,710 --> 00:16:05,620
何も...ありませんよ
249
00:16:05,620 --> 00:16:09,480
岳陽だか なんだか...
なんとか大会の前に -
250
00:16:09,480 --> 00:16:11,260
喜喪鬼は さらわれたんで
251
00:16:11,260 --> 00:16:13,850
艶鬼と2人して 消息なしです
252
00:16:13,850 --> 00:16:18,230
それから 名門派どもが -
253
00:16:18,230 --> 00:16:21,840
また 犬熊大会をするらしいですよ
254
00:16:21,840 --> 00:16:27,920
山に虎がいないもんで
熊が王様になっちゃいましたよ
255
00:16:28,650 --> 00:16:31,100
よかった お帰りくださって
256
00:16:31,100 --> 00:16:35,210
今すぐ 鬼谷に帰りましょう
身を守らないと
257
00:16:35,210 --> 00:16:36,960
犬どもと 戦いましょう!
258
00:16:36,960 --> 00:16:41,660
- 殺してしまえ!
- 殺してしまえ!
259
00:17:00,490 --> 00:17:02,310
師叔!
260
00:17:02,310 --> 00:17:03,370
どうした?
261
00:17:03,370 --> 00:17:05,390
やっと 帰ってきましたね
262
00:17:05,390 --> 00:17:07,830
お腹がすいて 胃がうなってます
263
00:17:07,830 --> 00:17:10,170
帰らないからって 待ってたのか?
264
00:17:10,170 --> 00:17:11,900
適当に 麺でも食べればいいだろう
265
00:17:11,900 --> 00:17:13,920
それはできない
266
00:17:17,020 --> 00:17:20,140
どうだった? 絵師は見つかったか?
267
00:17:20,140 --> 00:17:22,410
山のふもとには いなかった
268
00:17:22,410 --> 00:17:24,920
清水村に 長安から帰った絵師がいる
269
00:17:24,920 --> 00:17:28,080
数日後に 届けに行くよ
270
00:17:28,080 --> 00:17:31,360
阿絮 料理の仕方を教えようか?
271
00:17:31,360 --> 00:17:34,780
その日は 帰りが遅れそうだ
272
00:17:34,780 --> 00:17:36,340
私は 結構
273
00:17:36,340 --> 00:17:40,170
聖人がこう言った
”君子 厨房に近づかず”
274
00:17:40,960 --> 00:17:42,680
安心しろ
275
00:17:42,680 --> 00:17:44,510
私たちは 空腹にならない
276
00:17:44,510 --> 00:17:48,550
腹が減ったら 成嶺と下山して食うよ
277
00:17:48,550 --> 00:17:52,330
- わかった
- 食事ができたら 呼んでくれ
278
00:17:52,330 --> 00:17:56,080
わかったよ ゆっくり休め
279
00:18:12,000 --> 00:18:15,270
師叔 何か?
280
00:18:16,900 --> 00:18:20,390
なんでもない 暗くなるな
281
00:18:20,390 --> 00:18:26,280
夕陽無限 只是近黄昏哪
(夕陽は美しいが 黄昏が近づく)
282
00:18:27,210 --> 00:18:30,510
成嶺 何が食べたい?
283
00:18:30,510 --> 00:18:32,700
温叔が つくってやろう
284
00:18:47,930 --> 00:18:50,120
蝎王に ご挨拶を
285
00:18:50,120 --> 00:18:54,280
人に命じ 毒の払い方を伝えろと
言ったはずだが?
286
00:18:54,280 --> 00:18:56,160
ここで 何をしている?
287
00:18:56,160 --> 00:18:59,630
心が...変わりました
288
00:18:59,630 --> 00:19:03,450
蝎王に指示をいただくのは
光栄なことです
289
00:19:03,450 --> 00:19:07,020
喜んで ご命令に従います
290
00:19:07,020 --> 00:19:08,910
ただ...
291
00:19:15,570 --> 00:19:19,750
喜喪鬼を 解放していただければと
それから -
292
00:19:19,750 --> 00:19:22,040
于丘烽か?
293
00:19:23,250 --> 00:19:25,730
蝎王 お願いいたします
294
00:19:25,730 --> 00:19:27,430
もういい
295
00:19:29,670 --> 00:19:32,450
くだらん言葉は 聞きたくない
296
00:19:34,240 --> 00:19:39,150
なんの成果も出さぬうちから
よくも頼み事など
297
00:19:40,660 --> 00:19:44,290
殺さないと約束はできる
298
00:19:44,290 --> 00:19:48,710
だが お前に頼まれたからと
解放はできない
299
00:19:50,520 --> 00:19:55,140
お前が有能だと証明できれば -
300
00:19:55,140 --> 00:19:58,530
忠実な者を 失望させはしない
301
00:20:00,800 --> 00:20:02,730
立て
302
00:20:05,250 --> 00:20:07,230
ありがとうございます
303
00:20:08,210 --> 00:20:11,230
もし お前があの調合を教えなければ -
304
00:20:11,230 --> 00:20:15,830
忘却の水が 勿忘草を使うとは
思いもしなかっただろう
305
00:20:16,610 --> 00:20:19,660
蝎王 つまり...
306
00:20:19,660 --> 00:20:21,720
聞いたことがあるか
307
00:20:21,720 --> 00:20:25,060
醉生梦死なるものを?
308
00:20:30,320 --> 00:20:33,950
昆州には ウツボカズラという植物がある
309
00:20:33,950 --> 00:20:38,210
忘却の水から生まれた七毒虫を
合わせたウツボカズラは -
310
00:20:38,210 --> 00:20:41,900
執着するものを忘れさせる
311
00:20:41,900 --> 00:20:44,780
七香花と合わせれば...
312
00:20:49,750 --> 00:20:52,830
醉生梦死になる
313
00:20:52,830 --> 00:20:56,190
2つは表裏一体だ 互いに強化し合う
314
00:20:56,190 --> 00:21:00,720
大量の醉生梦死を用いれば
忘却の水の効果を払拭できる
315
00:21:00,720 --> 00:21:04,590
忘れられた記憶も 明かされる
316
00:21:05,440 --> 00:21:08,590
蝎王 あなたは...
317
00:21:10,670 --> 00:21:13,140
喜喪鬼は 正気を失っている
318
00:21:13,140 --> 00:21:16,580
大量の薬による大脳の損傷を避けるため -
319
00:21:16,580 --> 00:21:19,090
香を使ってみた
320
00:21:19,090 --> 00:21:22,500
薬効は ゆっくりと身体に浸透する
321
00:21:22,500 --> 00:21:24,890
ある程度まで
322
00:21:26,000 --> 00:21:30,570
いいところに来た 薬室に入って7日
323
00:21:30,570 --> 00:21:34,380
そろそろ 目覚めるだろう
324
00:21:36,180 --> 00:21:39,260
じきに 真相が分かる
325
00:21:41,780 --> 00:21:45,050
人の話は ただの噂だ
326
00:21:45,050 --> 00:21:47,250
義父上が 私に嘘をつくはずはない
327
00:21:47,250 --> 00:21:48,510
そうだ
328
00:21:48,510 --> 00:21:52,450
喜喪鬼から真相を聞きだせれば
潔白が証明できる
329
00:21:52,450 --> 00:21:56,980
義父上の名誉のためだ
330
00:22:08,400 --> 00:22:10,460
あなたの清風剣派って...
331
00:22:10,460 --> 00:22:13,300
鳥もフンをしない山奥にあるの?
332
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
あなた達って 賢いわ!
333
00:22:16,000 --> 00:22:20,200
私が泥棒で 宝があると聞いても
こんな所まで来ないわ!
334
00:22:20,200 --> 00:22:23,000
阿湘 からかわないで
335
00:22:26,800 --> 00:22:28,800
どこの生意気な口が言った?
336
00:22:28,800 --> 00:22:32,400
鳥もフンをしない山里に
清風剣派はあると?
337
00:22:32,400 --> 00:22:33,900
まったく
338
00:22:33,900 --> 00:22:35,400
師叔!
339
00:22:40,600 --> 00:22:41,800
こいつは
340
00:22:41,800 --> 00:22:43,400
師叔! 師叔!
341
00:22:43,400 --> 00:22:45,030
師叔 お会いできましたね!
342
00:22:45,030 --> 00:22:47,500
みんなに会いたかった!
343
00:22:47,500 --> 00:22:48,600
やっと戻ったな
344
00:22:48,600 --> 00:22:51,400
新年に間に合って 良かった
345
00:22:51,400 --> 00:22:52,400
山の方は いかがです?
346
00:22:52,400 --> 00:22:56,200
みんな 元気か? 私に会いたかった?
347
00:22:57,800 --> 00:23:00,000
本当のことを言いなさい
348
00:23:00,000 --> 00:23:03,200
この娘さんは どこから拉致した?
349
00:23:03,200 --> 00:23:04,000
- 私は -
- ああ
350
00:23:04,000 --> 00:23:06,600
私は顧湘 こんにちは
351
00:23:07,600 --> 00:23:09,000
阿湘!
352
00:23:09,000 --> 00:23:12,400
私は莫蔚虚 (モ・ウェイシュ)
曹蔚宁の師兄です
353
00:23:12,400 --> 00:23:14,800
こちらは范懐空 范長老です
354
00:23:14,800 --> 00:23:18,200
蔚宁のように 范師叔と呼べばいい
355
00:23:18,200 --> 00:23:20,200
范師叔!
356
00:23:25,200 --> 00:23:28,200
こんにちは 范師叔!
357
00:23:29,100 --> 00:23:31,200
莫師兄 こんにちは!
358
00:23:31,200 --> 00:23:33,200
皆さん こんにちは!
359
00:23:33,200 --> 00:23:35,000
こんにちは 阿湘!
360
00:23:35,600 --> 00:23:39,600
どこで拉致したと聞いたぞ?
頭が悪そうだ
361
00:23:39,600 --> 00:23:40,800
悪くないわ!
362
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
悪くないか?
363
00:23:42,800 --> 00:23:47,200
私の愚かな甥に拉致されたのに
頭が悪くないと?
364
00:23:47,200 --> 00:23:49,100
愚かな甥だって!
365
00:23:49,100 --> 00:23:51,200
- 私が?
- 曹師兄
366
00:23:51,200 --> 00:23:54,000
文で教えてくれた奥さんですか?
367
00:23:54,000 --> 00:23:56,200
- すごいな!
- 違うわ!
368
00:23:56,200 --> 00:23:58,200
曹蔚宁 なんて話したのよ!
369
00:23:58,200 --> 00:23:59,800
- 別に何も -
- おい おい
370
00:23:59,800 --> 00:24:02,000
この奥さんは 凶暴じゃないか?
371
00:24:02,000 --> 00:24:05,400
蔚宁 苦労しそうだぞ
372
00:24:05,400 --> 00:24:09,300
師叔 からかうのは やめましょう
373
00:24:09,300 --> 00:24:13,200
ご心配なく 冗談好きなんです
374
00:24:15,500 --> 00:24:18,600
お嬢さん からかいすぎた
375
00:24:18,600 --> 00:24:21,600
蔚宁は きみを褒めまくっていたぞ
376
00:24:21,600 --> 00:24:23,800
そろそろ着くと思って -
377
00:24:23,800 --> 00:24:28,900
中腹にある家の中庭も
掃除しておいた
378
00:24:28,900 --> 00:24:33,400
阿湘は 山に住めないんですか?
379
00:24:33,400 --> 00:24:37,400
掌門が 山道を封鎖するようにと
380
00:24:37,400 --> 00:24:41,400
部外者は 入れないんだ
それで 私たちが下山してきた
381
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
封鎖?
382
00:24:43,400 --> 00:24:45,400
師叔 それはもしかして -
383
00:24:45,400 --> 00:24:49,000
家を見に行こう 気に入るといいが
384
00:24:49,000 --> 00:24:50,800
行こう
385
00:24:50,800 --> 00:24:53,200
- 行こう
- 行こう
386
00:24:53,200 --> 00:24:54,700
行くぞ!
387
00:24:56,400 --> 00:24:59,630
鷹爪門と華山派は -
388
00:24:59,630 --> 00:25:02,200
老沙 お前に任せる
389
00:25:02,200 --> 00:25:03,400
はい!
390
00:25:05,400 --> 00:25:07,800
漕帮が もし...
391
00:25:13,000 --> 00:25:15,800
では 今日はここまでに
392
00:25:15,800 --> 00:25:17,600
ご苦労でした
393
00:25:17,600 --> 00:25:19,500
失礼いたします
394
00:25:19,500 --> 00:25:23,220
[ 大望 ]
395
00:25:33,900 --> 00:25:36,000
何度 お前に言えば分かる?
396
00:25:36,000 --> 00:25:39,200
- 広間には来るな
- 何を怖れているのです?
397
00:25:39,200 --> 00:25:42,500
あの犬たちは 私の存在にも気づかない
398
00:25:42,500 --> 00:25:44,600
吠え出すかと 心配ですか?
399
00:25:44,600 --> 00:25:47,700
- 心配事は 少ない方がいい
- 義父上
400
00:25:47,700 --> 00:25:50,200
権力が不安定な頃なら -
401
00:25:50,200 --> 00:25:54,200
毒蠍との関わりを知られたくない
その気持ちは わかります
402
00:25:54,200 --> 00:25:57,400
今のあなたは 違う
403
00:25:57,400 --> 00:25:59,700
なぜ 私を隣に置かないのです?
404
00:25:59,700 --> 00:26:02,800
まだ 何も落ちついてはいない!
405
00:26:02,800 --> 00:26:05,000
では いつ落ちつくのです?
406
00:26:05,800 --> 00:26:07,400
あなたは 言葉で -
407
00:26:07,400 --> 00:26:11,100
鬼谷の阿呆どもを操った
408
00:26:11,100 --> 00:26:13,300
私にその手を使うのは -
409
00:26:14,200 --> 00:26:16,440
礼を欠く行為です
410
00:26:22,600 --> 00:26:26,400
蝎儿 今日はどうした?
411
00:26:26,400 --> 00:26:30,600
何か...聞いたのか?
412
00:26:30,600 --> 00:26:33,710
私が 何かしたのか?
413
00:26:41,500 --> 00:26:45,140
蝎儿 わかっている
414
00:26:46,050 --> 00:26:49,100
私は以前 何もできなかった
415
00:26:49,100 --> 00:26:52,400
お前に支えてもらうばかり
416
00:26:52,400 --> 00:26:54,700
悪かった
417
00:26:55,400 --> 00:26:57,500
だが ここまで -
418
00:26:58,200 --> 00:27:00,800
私の蝎儿が 有能だったとは
419
00:27:01,800 --> 00:27:03,600
お前は期待以上の力で -
420
00:27:03,600 --> 00:27:08,000
天窓に匹敵する毒蠍をつくりあげた
421
00:27:08,000 --> 00:27:10,100
とても嬉しいよ
422
00:27:12,200 --> 00:27:13,990
だからこそ -
423
00:27:15,400 --> 00:27:18,640
お前に 申し訳なく思っている
424
00:27:21,000 --> 00:27:25,200
この立場で 私は懸命に働き
油断することなく -
425
00:27:25,200 --> 00:27:28,000
計画をたてる
426
00:27:29,000 --> 00:27:31,400
私には 子がいない
427
00:27:32,200 --> 00:27:35,200
お前だけだ 最も近い存在なんだよ
428
00:27:35,200 --> 00:27:37,510
お前以外に -
429
00:27:39,100 --> 00:27:44,200
信用できる者がいるか?
430
00:27:53,000 --> 00:27:54,800
この先 -
431
00:27:54,800 --> 00:27:58,200
かんしゃくを起こしても
わがままを言ってもいい
432
00:27:58,200 --> 00:28:03,200
私が耐えよう ただ 冷たい態度で -
433
00:28:04,000 --> 00:28:07,800
私を悲しませるな
434
00:28:07,800 --> 00:28:09,410
いいな?
435
00:28:10,200 --> 00:28:11,900
義父上
436
00:28:16,200 --> 00:28:18,670
どうして 私に嘘を?
437
00:28:21,300 --> 00:28:24,000
私が嘘をついたか?
438
00:28:30,600 --> 00:28:33,100
”主が裏切らなければ”
439
00:28:33,780 --> 00:28:36,250
”私も裏切らない”
440
00:28:39,600 --> 00:28:43,070
[ 主が裏切らなければ 私も裏切らない ]
441
00:28:44,400 --> 00:28:47,800
どこで...これを?
442
00:28:50,400 --> 00:28:53,000
于丘烽が 送ってきました
443
00:28:53,000 --> 00:28:54,610
義父上
444
00:28:55,750 --> 00:28:58,420
これは あなたの筆跡ですか?
445
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
于丘烽...
446
00:29:06,800 --> 00:29:10,230
私を追い詰める気か...
447
00:29:13,400 --> 00:29:15,000
さあ 食べて
448
00:29:15,000 --> 00:29:16,400
- ありがとう 師兄
- ありがとう
449
00:29:16,400 --> 00:29:19,000
- さあ
- ありがとう
450
00:29:19,000 --> 00:29:21,200
たくさん食べて
451
00:29:21,200 --> 00:29:24,100
長旅で 疲れただろう
452
00:29:24,100 --> 00:29:27,100
緊張しないでいい 家だと思って
453
00:29:27,100 --> 00:29:29,400
そうだよ 緊張しないで
454
00:29:29,400 --> 00:29:32,860
きみは 江湖の若者のように -
455
00:29:32,860 --> 00:29:34,800
武術を学んだようだね
456
00:29:34,800 --> 00:29:38,600
どの門派の お弟子さんかな?
457
00:29:38,600 --> 00:29:42,400
私は弟子じゃないんです 侍女でした
458
00:29:42,400 --> 00:29:46,400
ご主人様が 基本を教えてくれたの
459
00:29:46,400 --> 00:29:48,000
阿湘 謙遜しなくていいよ
460
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
- 師叔 阿湘の腕前は -
- ちょっと!
461
00:29:51,000 --> 00:29:53,200
- もっと食べて!
- わかった!
462
00:29:53,200 --> 00:29:54,300
食べるよ
463
00:29:54,300 --> 00:29:56,730
ごめんなさい 私のご主人様は -
464
00:29:56,730 --> 00:30:00,700
隠居した 風変わりなお年寄りで -
465
00:30:00,700 --> 00:30:03,600
名前を明かしてほしくないって
466
00:30:03,600 --> 00:30:08,500
優れた武人は 独自の考えをもちます
よくあることですよ
467
00:30:08,500 --> 00:30:10,100
そうだな
468
00:30:12,400 --> 00:30:14,780
ご家族は?
469
00:30:15,800 --> 00:30:17,500
誰も いません
470
00:30:17,500 --> 00:30:22,000
私は孤児です ご主人様に育てられたの
471
00:30:22,000 --> 00:30:25,200
でも もう私は必要ないって
472
00:30:25,200 --> 00:30:27,000
そうか
473
00:30:27,000 --> 00:30:30,800
蔚宁も 親がいないんだ
474
00:30:30,800 --> 00:30:33,000
2人とも 苦労したんだな
475
00:30:33,000 --> 00:30:35,600
今までは 家族がいなくても -
476
00:30:35,600 --> 00:30:40,700
これからは 互いを支え合って
生きていける
477
00:30:42,400 --> 00:30:44,400
ただ 時機が悪い
478
00:30:44,400 --> 00:30:47,000
山が封鎖されなければ
新年を迎えた後で
479
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
2人のために吉日を選び -
480
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
式を挙げるところだ
481
00:30:55,000 --> 00:30:58,200
師叔 どうして封鎖を?
482
00:30:59,100 --> 00:31:00,600
食べよう 食べよう
483
00:31:00,600 --> 00:31:02,400
阿湘 食べて
484
00:31:02,400 --> 00:31:04,400
そうだ 食べなさい
485
00:31:09,200 --> 00:31:13,800
確かに 喜喪鬼との間には過去がある
486
00:31:13,800 --> 00:31:17,900
彼女は 霓光宮の少宮主だったが -
487
00:31:17,900 --> 00:31:19,750
私は 没落した分家に -
488
00:31:19,750 --> 00:31:23,000
生まれた貧しい息子だった
489
00:31:23,000 --> 00:31:26,600
彼女の家族は 当然反対し -
490
00:31:26,600 --> 00:31:29,500
彼女を幽閉した
491
00:31:29,500 --> 00:31:31,500
この血文は...
492
00:31:31,500 --> 00:31:34,000
当時
493
00:31:34,000 --> 00:31:36,300
彼女が 私に送ってきたものだ
494
00:31:37,300 --> 00:31:40,030
志を明らかにしようと
495
00:31:42,300 --> 00:31:43,900
あなた達は...
496
00:31:45,400 --> 00:31:47,500
愛し合っていたのですか?
497
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
では なぜ裏切ったのです?
498
00:31:52,000 --> 00:31:55,100
すべて 李瑶 (リヤオ) のせいだ
499
00:31:55,100 --> 00:31:57,300
義母上?
500
00:31:57,300 --> 00:31:59,840
そう呼ぶなと言ったはずだ!
501
00:31:59,840 --> 00:32:02,600
卑しい女だぞ!
502
00:32:02,600 --> 00:32:05,160
彼女が何をしたか お前は知らない
503
00:32:05,160 --> 00:32:08,090
[ 大望 ]
504
00:32:11,800 --> 00:32:15,000
李瑶は大家の娘だった
私を一心に思ってくれる彼女に -
505
00:32:15,000 --> 00:32:17,500
私も 優しい感情を抱いていた
506
00:32:17,500 --> 00:32:21,600
彼女の思いを断ち切らなかった
私に非がある
507
00:32:21,600 --> 00:32:23,200
それが -
508
00:32:24,200 --> 00:32:25,800
浮梦 (フモン) と私の
509
00:32:25,800 --> 00:32:30,000
破局につながってしまった
510
00:32:31,500 --> 00:32:35,400
武器庫の盗みに関与した事実で
511
00:32:35,400 --> 00:32:37,800
私は脅された
512
00:32:37,800 --> 00:32:42,300
結婚を強いられたんだ
513
00:32:43,400 --> 00:32:44,900
蝎儿
514
00:32:45,900 --> 00:32:50,400
武器庫の盗みに関わったのが
私だけだったら -
515
00:32:50,400 --> 00:32:53,400
何があろうと 抵抗しただろう
516
00:32:53,400 --> 00:32:55,600
だが あまりにも事が大きすぎた
517
00:32:55,600 --> 00:32:58,600
兄弟たちを巻き込めない
518
00:32:58,600 --> 00:33:03,000
私は屈辱に耐え
519
00:33:03,000 --> 00:33:05,600
彼女と結婚したんだ
520
00:33:05,600 --> 00:33:10,000
ご存じでしたか? 婚儀の日 -
521
00:33:11,200 --> 00:33:15,210
狂った羅浮梦が 霓光宮で虐殺したのを
522
00:33:16,600 --> 00:33:18,100
どうして 浮梦が江湖から -
523
00:33:18,100 --> 00:33:22,100
姿を消したか 知っているか?
524
00:33:22,100 --> 00:33:26,400
私が苦労して 狂った彼女を探し -
525
00:33:26,400 --> 00:33:30,800
神医谷へ送って 療養させたからだ
526
00:33:31,800 --> 00:33:37,400
だが 私は彼女の武術により
重傷を負った
527
00:33:37,400 --> 00:33:41,000
それ以来 私は修練できなくなった
528
00:33:41,000 --> 00:33:44,400
私が 彼女の人生を狂わせた
529
00:33:44,400 --> 00:33:46,600
私がいなければ -
530
00:33:46,600 --> 00:33:48,400
彼女はけして -
531
00:33:48,400 --> 00:33:51,600
人でも鬼でもない身に
落ちたりは しなかっただろう
532
00:33:54,340 --> 00:33:56,330
蝎儿...
533
00:33:58,010 --> 00:34:03,770
人生で 最も痛む傷だ
534
00:34:04,560 --> 00:34:08,280
最も大きな屈辱
535
00:34:12,020 --> 00:34:15,820
墓場まで もっていくつもりだった
536
00:34:15,820 --> 00:34:18,410
だが お前が知ったからには -
537
00:34:20,550 --> 00:34:23,050
教えよう
538
00:34:23,050 --> 00:34:28,160
黙っていた理由が もう1つある
539
00:34:29,230 --> 00:34:32,280
李瑶を殺したのは 私だ
540
00:34:35,740 --> 00:34:37,470
やはり
541
00:34:39,190 --> 00:34:44,550
友情を大切にした
憶病者の趙敬は 死んだ
542
00:34:44,550 --> 00:34:49,080
目の前にいる趙敬は -
543
00:34:49,080 --> 00:34:53,670
妻を殺し 兄弟を死に至らしめ
544
00:34:53,670 --> 00:34:59,090
江湖に嵐を巻き起こす鬼となった
545
00:34:59,090 --> 00:35:02,550
天下が私を裏切るなら -
546
00:35:02,550 --> 00:35:05,760
私も裏切る
547
00:35:08,140 --> 00:35:10,740
だが お前にだけは...
548
00:35:13,780 --> 00:35:16,160
私の蝎儿
549
00:35:17,330 --> 00:35:20,760
私の心が死んだとしても
550
00:35:21,480 --> 00:35:25,370
1つの念しか残らぬとしても
551
00:35:25,370 --> 00:35:28,000
愛情の一片
552
00:35:28,880 --> 00:35:31,520
お前に すべて残そう
553
00:35:31,520 --> 00:35:36,030
人生における最後の善行だ
554
00:35:36,840 --> 00:35:38,730
約束してくれ
555
00:35:39,550 --> 00:35:41,990
大事にしてくれ
556
00:35:43,340 --> 00:35:46,980
見捨てるな
557
00:35:47,790 --> 00:35:49,540
義父上!
558
00:35:50,280 --> 00:35:52,460
私が 間違っていました
559
00:35:52,460 --> 00:35:56,750
こんな事を聞くべきでは
ありませんでした
560
00:35:57,750 --> 00:36:00,320
蝎儿...
561
00:36:00,320 --> 00:36:05,680
わかってくれ 私にはお前だけだ
562
00:36:05,680 --> 00:36:08,750
お前にも 私しかいない
563
00:36:18,210 --> 00:36:22,670
主が裏切らなければ 私も裏切らない
564
00:36:22,670 --> 00:36:28,390
主が裏切らなければ 私も裏切らない
565
00:36:38,070 --> 00:36:39,810
ご主人様
566
00:36:43,470 --> 00:36:45,980
私を呼ぶな
567
00:36:45,980 --> 00:36:49,330
もう 新しい主人がいるのだろう
568
00:36:53,640 --> 00:36:56,310
どうだ?
569
00:36:56,310 --> 00:36:59,340
求める答えは 手に入ったか?
570
00:37:00,180 --> 00:37:02,010
彼は -
571
00:37:03,030 --> 00:37:06,880
妻の李瑶が脅したためだと
572
00:37:11,840 --> 00:37:14,040
あの男には 驚かされる
573
00:37:14,040 --> 00:37:18,070
作り話の腕前は たいしたものだ
574
00:37:18,070 --> 00:37:24,040
私の父が 最初に強いたのだ
なぜ 李瑶のせいにする
575
00:37:24,040 --> 00:37:27,080
彼が 李瑶を殺したから
576
00:37:31,600 --> 00:37:37,060
李瑶は 愚かな女だった
577
00:37:37,060 --> 00:37:42,000
あの女と 彼を巡って争ったが -
578
00:37:42,000 --> 00:37:44,620
嫌ったことは ない
579
00:37:45,400 --> 00:37:50,640
私が 趙敬に嫁いでいたら -
580
00:37:51,940 --> 00:37:58,500
あの世で横たわるのは 私だったろう
581
00:37:59,690 --> 00:38:02,180
もてあそび -
582
00:38:03,160 --> 00:38:05,880
捨てた
583
00:38:05,880 --> 00:38:09,360
すべてを趙敬に捧げたのに -
584
00:38:09,360 --> 00:38:12,520
まさか
585
00:38:12,520 --> 00:38:16,380
財をねらい 李瑶を娶るとは思わなかった
586
00:38:17,990 --> 00:38:22,050
父は 趙敬のために泣く私を見て -
587
00:38:22,050 --> 00:38:24,880
心を痛めておられた
588
00:38:24,880 --> 00:38:27,620
それで 武器庫の秘密を使い
彼を脅したのだ
589
00:38:27,620 --> 00:38:30,770
霓光宮宮主の地位も ほのめかした
590
00:38:30,770 --> 00:38:34,500
そうやって 私と結婚させようと
591
00:38:34,500 --> 00:38:37,260
だが 私は思いもしなかった
592
00:38:37,260 --> 00:38:41,720
彼が 宮の裏切り者と結託するなど!
593
00:38:41,720 --> 00:38:47,150
婚礼の日 霓光宮で虐殺が起こった
594
00:38:47,150 --> 00:38:51,240
あなたではなく?
595
00:38:52,830 --> 00:38:54,990
過ぎたことは わからぬ
596
00:38:55,780 --> 00:38:57,880
双方 口先だけの弁明だ
597
00:38:57,880 --> 00:39:02,990
彼が冷酷な男なら
なぜ お前を殺さなかった?
598
00:39:02,990 --> 00:39:08,160
なぜ お前の血文を大事にしていた?
599
00:39:08,940 --> 00:39:15,150
お前は...趙敬を理解していない
600
00:39:15,150 --> 00:39:17,870
知っているか? 彼の人生で -
601
00:39:17,870 --> 00:39:21,350
最も得意とするのは 心を操ること
602
00:39:21,350 --> 00:39:24,690
力を得るために計画をたてること
603
00:39:24,690 --> 00:39:27,620
彼は 見事な策で -
604
00:39:27,620 --> 00:39:29,880
戦利品を守っている
605
00:39:29,880 --> 00:39:35,000
たとえば 師父の親指
606
00:39:35,000 --> 00:39:37,850
容炫を殺した毒剣
607
00:39:37,850 --> 00:39:42,540
疑うなら 探してみればいい
608
00:39:44,010 --> 00:39:45,990
おそらく...
609
00:39:46,900 --> 00:39:50,980
李瑶の形見も 保管しているだろう
610
00:39:51,600 --> 00:39:55,280
思い出の象徴として
611
00:39:56,850 --> 00:40:01,350
私の考えどおりなら 趙敬は -
612
00:40:01,350 --> 00:40:05,360
お前にも 記念の品を渡したはずだ
613
00:40:05,360 --> 00:40:09,430
誠実さの象徴として... 違うか?
614
00:40:25,320 --> 00:40:29,810
師叔 明日は冬至です
叶前輩は 来ますよね?
615
00:40:29,810 --> 00:40:32,800
そうだな 冬至だ
616
00:40:32,800 --> 00:40:37,560
では 言われたとおりに
餃子を作りましょうか?
617
00:40:37,560 --> 00:40:40,560
何になる 食うことばかりだな
618
00:40:40,560 --> 00:40:42,280
叶前輩が 書いてたから
619
00:40:42,280 --> 00:40:45,690
それに 修練を頑張ってるのに
食べさせてくれない
620
00:40:45,690 --> 00:40:48,280
こいつめ 口答えするか?
621
00:40:48,280 --> 00:40:50,850
ろくなことは 学ばない
622
00:40:50,850 --> 00:40:53,910
材料は 明日そろえる
623
00:40:53,910 --> 00:40:55,770
餃子の他に 何が食べたい?
624
00:40:55,770 --> 00:40:59,490
なんだ 文句を言わないのか?
625
00:40:59,490 --> 00:41:01,220
あの老怪物は 長く生きてる
626
00:41:01,220 --> 00:41:04,260
歩きまわるのも 大変だろう
627
00:41:04,260 --> 00:41:06,960
料理で満足させるほうがいい
628
00:41:06,960 --> 00:41:11,620
確かに だが 叶前輩の食欲だと -
629
00:41:11,620 --> 00:41:15,220
かなりの準備が必要になるぞ
630
00:41:15,220 --> 00:41:18,110
ふもとの酒に いいものはない
どうだ?
631
00:41:18,110 --> 00:41:21,250
老温 清水村まで荷車をひき -
632
00:41:21,250 --> 00:41:23,200
名酒と野菜を買っては?
633
00:41:23,200 --> 00:41:25,310
いいですね! 一緒に行きましょう
634
00:41:25,310 --> 00:41:26,720
どこに行くって?
635
00:41:26,720 --> 00:41:30,890
行って戻れば 1日かかる
お前は残って 修練だ!
636
00:41:30,890 --> 00:41:34,050
ひどい サボったこともないのに
637
00:41:34,050 --> 00:41:37,340
まだ 口答えするか もう寝ろ!
638
00:41:38,030 --> 00:41:40,600
老温 もう休め
639
00:41:40,600 --> 00:41:43,630
少し 話すか?
640
00:41:44,550 --> 00:41:46,600
酒でも?
641
00:41:46,600 --> 00:41:51,700
私は飲まないぞ
数日後に 大喧嘩が待ってる
642
00:41:51,700 --> 00:41:55,520
そのために 力をとっておく
643
00:41:55,520 --> 00:41:59,090
そうか では 休むといい
644
00:42:00,180 --> 00:42:02,360
行くぞ 成嶺
645
00:42:06,630 --> 00:42:08,160
おやすみなさい!
646
00:42:49,680 --> 00:42:58,870
字幕制作:⚔ Honorable Team ⚔ @Viki.com
日本語字幕:HuiMei_69
647
00:43:20,430 --> 00:43:26,730
♫ 冷たい河を渡れば 空は灰色
達成された この責務 ♫
648
00:43:28,110 --> 00:43:34,240
♫ 杯に浮かぶ月の不条理に微笑んで ♫
649
00:43:35,300 --> 00:43:42,380
♫ 馬の背に揺られ 世をさすらう ♫
650
00:43:42,380 --> 00:43:49,360
♫ 酒の夢におぼれても
覚めれば故郷は見つからず ♫
651
00:43:50,880 --> 00:43:57,910
♫ 冷たい秋雨が 窓に口づける ♫
652
00:43:57,910 --> 00:44:05,410
♫ 憎しみや中傷はかまわない
ただ 憂いが残るだけ ♫
653
00:44:05,410 --> 00:44:12,860
♫ 春風は 河を越えて緑を運びながら
この心の氷塊を溶かしもしない ♫
654
00:44:12,860 --> 00:44:20,730
♫ どこからともなく現れた 我らの光か ♫
655
00:44:20,730 --> 00:44:27,950
♫ 早く きみと会えていたら
四季の花を裏切るな ♫
656
00:44:27,950 --> 00:44:35,860
♫ 痩馬の背で行く冒険は捨てて
せせらぎ聞く静かな生活を ♫
657
00:44:35,860 --> 00:44:43,170
♫ 万家の灯が 万里の丘を照らす
煙のように過去が 砂嵐に揺れる ♫
658
00:44:43,170 --> 00:44:50,150
♫ 凍えた日々を忘れ 穏やかに余生を生きる
きみと酌み交わす酒と茶 ♫
659
00:44:50,150 --> 00:44:57,430
♫ どれほど山高く海深くとも
私は きみの側にいる ♫