1 00:00:01,970 --> 00:00:12,050 字幕制作:⚔ Honorable Team ⚔ @Viki.com 2 00:00:28,040 --> 00:00:30,950 ♫ 剣に問え 刀に問え 憤怒を絶つために ♫ 3 00:00:30,950 --> 00:00:34,490 ♫ 古き恨みと新たな仇が 心を惑わせる ♫ 4 00:00:34,490 --> 00:00:37,630 ♫ 計略に問え 策に問え 誰がより有能か ♫ 5 00:00:37,630 --> 00:00:41,200 ♫ 人生の浮き沈みは 予測しがたく ♫ 6 00:00:41,200 --> 00:00:44,470 ♫ 道に問え 彼方を横切る旅に問え ♫ 7 00:00:44,470 --> 00:00:47,860 ♫ 孤独な俺の知己は どこにいる? ♫ 8 00:00:47,860 --> 00:00:50,740 ♫ 雨に問え 晴天に問え この心の葛藤を ♫ 9 00:00:50,740 --> 00:00:54,620 ♫ 昼も夜も 月と向き合う ♫ 10 00:00:54,620 --> 00:00:57,540 ♫ 花に問え 草葉に問え 完璧なその色を ♫ 11 00:00:57,540 --> 00:01:01,290 ♫ 喜びと苦しみは過ぎていく 春の宵は あといくつ ♫ 12 00:01:01,300 --> 00:01:04,150 ♫ 秋に問え 冬に問え 風雪は続く ♫ 13 00:01:04,150 --> 00:01:07,100 ♫ 虹は儚く散らばり 歳月は耐えがたく ♫ 14 00:01:07,100 --> 00:01:10,450 ♫ 早咲く花の理由を 誰も知らない ♫ 15 00:01:10,450 --> 00:01:13,630 ♫ 天は笑わぬ 老いるがために ♫ 16 00:01:13,630 --> 00:01:17,010 ♫ 江湖は狭く 天地は果てしなく ♫ 17 00:01:17,010 --> 00:01:20,320 ♫ 人は去り 我忘れ去り ♫ 18 00:01:20,320 --> 00:01:23,760 ♫ 枯れゆく花の理由を 誰も知らない ♫ 19 00:01:23,760 --> 00:01:27,100 ♫ 天は嘆かぬ 老いるがために ♫ 20 00:01:27,100 --> 00:01:30,430 ♫ 英雄は死に 歳月はわずか ♫ 21 00:01:30,430 --> 00:01:37,110 ♫ 人は去り 我忘れ去り ♫ 22 00:01:44,920 --> 00:01:49,950 山河令 - Word of Honor - 23 00:01:49,950 --> 00:01:52,960 第26話 24 00:01:52,960 --> 00:01:54,510 どうして 甄一鍋をいじめるんだ! 25 00:01:54,510 --> 00:01:56,840 お前の犬か? 26 00:01:56,840 --> 00:01:58,680 師兄がくれた犬だ 27 00:01:58,680 --> 00:02:02,210 一鍋? 変な名前 28 00:02:03,010 --> 00:02:07,360 鍋で食えるか 見てやろう 29 00:02:10,070 --> 00:02:12,140 - よこせ - イヤだ 30 00:02:12,140 --> 00:02:14,810 イヤだ? つかまえろ! 31 00:02:18,930 --> 00:02:20,970 逃げ場はないぞ 32 00:02:20,970 --> 00:02:22,250 来るな! 33 00:02:22,250 --> 00:02:25,030 押さえつけろ! 34 00:02:25,030 --> 00:02:26,710 早く逃げろ! 35 00:02:26,710 --> 00:02:29,680 母さんを探せ! 36 00:02:31,360 --> 00:02:32,930 甄一鍋? 37 00:02:32,930 --> 00:02:35,150 はなせ! 38 00:02:40,730 --> 00:02:42,280 家に帰れ 39 00:02:43,140 --> 00:02:44,940 ありがとう 40 00:02:47,480 --> 00:02:50,940 きみの姓は 甄 (ジェン) か? 41 00:02:53,210 --> 00:02:56,590 違う 人違いだよ 42 00:03:10,800 --> 00:03:13,140 どうして こんな夢を? 43 00:03:13,140 --> 00:03:15,610 阿絮の醉生梦死のせいか? 44 00:03:27,820 --> 00:03:29,620 何してる 45 00:03:31,250 --> 00:03:34,270 温叔 早起きですね 46 00:03:35,950 --> 00:03:37,760 今は 何時だ? 47 00:03:37,760 --> 00:03:39,410 八卦掌を 50回は練習しました 48 00:03:39,410 --> 00:03:42,170 卯か辰の刻あたりかと (午前6時~7時) 49 00:03:42,170 --> 00:03:44,780 えらく早起きだな 50 00:03:44,780 --> 00:03:46,230 鶏の声で 目が覚めました 51 00:03:46,230 --> 00:03:49,310 それから寝つけなくて 修練を 52 00:03:49,310 --> 00:03:51,270 何のために そこまで頑張る? 53 00:03:52,020 --> 00:03:54,540 夢ばかり見るんです 54 00:03:54,540 --> 00:03:57,220 私も含めて 多くの人を襲った - 55 00:03:57,220 --> 00:04:00,190 鬼谷の非道なふるまいを考えると 56 00:04:00,190 --> 00:04:02,480 食べられないし 眠れません 57 00:04:02,480 --> 00:04:04,360 できることなら 58 00:04:04,360 --> 00:04:06,570 師父のような武術を身につけて 59 00:04:06,570 --> 00:04:08,820 悪鬼たちを成敗したい 60 00:04:08,830 --> 00:04:11,230 鬼谷がなければ - 61 00:04:11,230 --> 00:04:14,280 あんな悲惨な出来事は 起きなかった 62 00:04:17,140 --> 00:04:18,850 歩きだす前に 走るのはよせ 63 00:04:18,860 --> 00:04:23,630 どれだけ努力しようとも 一朝一夕には身につかない 64 00:04:23,630 --> 00:04:25,890 師父は 助眠の香を焚いている 65 00:04:25,890 --> 00:04:28,600 お前にも 今夜わけてやろう 66 00:04:28,600 --> 00:04:32,730 成長期には 十分な睡眠が必要だ 67 00:04:43,180 --> 00:04:45,280 力の出し方が 間違っている 68 00:04:45,280 --> 00:04:48,120 お前の腕に どんな力がある? 八卦掌は - 69 00:04:48,120 --> 00:04:50,570 腰と気の強さを強調する 70 00:04:50,580 --> 00:04:53,330 多くの拳法の鍵になるものだ 71 00:04:53,330 --> 00:04:56,810 肩の力を抜き 肘をさげる 72 00:04:56,810 --> 00:04:59,020 腹に力をためる 73 00:04:59,020 --> 00:05:02,160 誰かが言ってなかったか? 部外者は - 74 00:05:02,160 --> 00:05:04,440 私の弟子を教えないと? 75 00:05:06,580 --> 00:05:08,300 根にもつのか? 76 00:05:11,490 --> 00:05:14,090 師父 開けてきます 77 00:05:23,870 --> 00:05:25,180 どなたですか? 78 00:05:25,180 --> 00:05:27,980 私は平安銀庄 (銀行) の者です 叶殿に頼まれて - 79 00:05:27,980 --> 00:05:30,920 四季山庄へ参りました 80 00:05:35,480 --> 00:05:40,820 蝎王 あの忌々しい人相書きは 81 00:05:40,820 --> 00:05:43,870 鬼谷の十大悪鬼まで含んでいる! 82 00:05:43,870 --> 00:05:49,290 家系から武術に至るまで すべて書いてある! 83 00:05:49,290 --> 00:05:53,800 私たちを裸同然にしたのか? 84 00:05:53,800 --> 00:05:56,740 江湖中に ばらまかれでもしたら - 85 00:05:56,740 --> 00:05:58,830 外を一歩も歩けなくなる! 86 00:05:58,830 --> 00:06:02,050 ど...どんな 人相書きだ? 87 00:06:02,050 --> 00:06:05,730 五湖盟が 各門派に配っている人相書きだ 88 00:06:05,730 --> 00:06:08,670 どういうことか? 89 00:06:08,670 --> 00:06:14,140 任務など 達成できるはずがない! 90 00:06:14,750 --> 00:06:16,730 思い出した 91 00:06:16,730 --> 00:06:18,860 確かに そうだ 92 00:06:18,860 --> 00:06:22,280 だが それが何だ? 93 00:06:22,280 --> 00:06:25,000 君たちが去る前に - 94 00:06:25,000 --> 00:06:27,760 変装の達人を探して - 95 00:06:27,760 --> 00:06:31,330 顔を変えてやる それでいいだろう 96 00:06:31,340 --> 00:06:35,410 もしかしたら 見た目がよくなるかも 97 00:06:39,070 --> 00:06:40,120 开心! 98 00:06:40,120 --> 00:06:44,470 そもそも 寄せ集めの集団として - 99 00:06:44,470 --> 00:06:47,990 悪名を求めていたんだろう? 100 00:06:47,990 --> 00:06:50,860 義父上のおかげで そうなれた よかったじゃないか! 101 00:06:50,860 --> 00:06:53,390 なんだと - 102 00:07:00,260 --> 00:07:04,500 2つの強大な力は 条件が合えば助けあう 103 00:07:04,500 --> 00:07:06,740 合わなければ 別れるまで 104 00:07:06,740 --> 00:07:10,370 趙盟主が 私たちの退路を断つという 105 00:07:10,370 --> 00:07:12,950 卑劣な手段を使うなど - 106 00:07:12,950 --> 00:07:16,240 あまりにも卑しくないか? 107 00:07:18,650 --> 00:07:24,090 今日は 学びのある日だわ 108 00:07:24,090 --> 00:07:26,500 悪鬼のあなた達が - 109 00:07:26,500 --> 00:07:29,310 他人を卑劣などと呼ぶなんてね 110 00:07:29,310 --> 00:07:32,330 あきれちゃうわ! 111 00:07:35,000 --> 00:07:39,130 いいだろう そういうことなら - 112 00:07:39,130 --> 00:07:41,820 これで失礼する 113 00:07:41,820 --> 00:07:46,280 歓迎されない場所は 願い下げだ 114 00:07:46,280 --> 00:07:48,880 そうお? 115 00:07:48,880 --> 00:07:53,160 何が ”そうお”だ? よくぞ言った 116 00:07:53,160 --> 00:07:56,810 うまくいかねば 別れるほかない 117 00:07:56,820 --> 00:07:59,970 思いは 異なるようだ 118 00:07:59,970 --> 00:08:05,070 では お引き取りを 119 00:08:05,070 --> 00:08:06,730 行くぞ! 120 00:08:09,530 --> 00:08:11,430 お見送りを! 121 00:08:16,950 --> 00:08:19,440 大王 122 00:08:19,440 --> 00:08:21,700 五湖盟と 何を企んでるの? 123 00:08:21,700 --> 00:08:23,920 礼儀をわきまえろ 124 00:08:24,910 --> 00:08:26,760 はい はい はい 125 00:08:26,760 --> 00:08:30,240 柳千巧から 文が届いたわ 126 00:08:30,240 --> 00:08:33,410 忘却の水に関することかも 127 00:08:33,410 --> 00:08:36,130 ご覧になって 128 00:08:40,060 --> 00:08:44,280 [ 平安銀荘 (銀行) ] 129 00:08:47,400 --> 00:08:49,420 失礼 130 00:08:49,420 --> 00:08:53,440 文が届いたと聞いたのだが? 131 00:08:53,440 --> 00:08:55,410 少々 お待ちを 132 00:08:55,410 --> 00:08:58,040 [ 平安銀荘 ] 133 00:09:04,310 --> 00:09:06,570 ご挨拶を申しあげます 134 00:09:07,560 --> 00:09:10,630 平安 (ピンアン) どうして昆州に? 135 00:09:10,630 --> 00:09:12,930 きみが 経営しているのか? 136 00:09:12,930 --> 00:09:16,140 私には才がありません おかけください 137 00:09:16,140 --> 00:09:20,170 私は 七爺の代わりに 中原にある五十六銀荘を - 138 00:09:20,170 --> 00:09:23,850 南疆は5件ほど担当しています 139 00:09:23,850 --> 00:09:26,950 平安銀荘は 点在している 140 00:09:26,950 --> 00:09:28,770 君たちの主人が経営者だと 141 00:09:28,770 --> 00:09:31,200 思いつかなかった 142 00:09:31,200 --> 00:09:33,540 彼のような人が - 143 00:09:33,540 --> 00:09:35,240 金に関わる仕事をするとは 144 00:09:35,240 --> 00:09:39,110 ご存じないかもしれません 私どもは 金以外に - 145 00:09:39,110 --> 00:09:41,680 大巫からの情報も集めています 146 00:09:41,680 --> 00:09:45,210 あなたが教えてくださった 仕掛け雀を使って 147 00:09:45,210 --> 00:09:46,520 そのお陰で 財を築けました 148 00:09:46,520 --> 00:09:50,820 七爺が昆州に来ることも そうやって知りました 149 00:09:50,820 --> 00:09:52,770 七爺が 昆州に? 150 00:09:52,770 --> 00:09:54,250 周庄主 151 00:09:54,250 --> 00:09:58,470 あなたが 叶先生に頼まれたのでは? 152 00:09:59,050 --> 00:10:03,000 七爺が あなたの体調を聞き 大巫と一緒に昆州へ 153 00:10:03,010 --> 00:10:06,040 まさか 中原に来られるはずが 154 00:10:06,040 --> 00:10:08,050 大丈夫です 周庄主 155 00:10:08,050 --> 00:10:11,130 護衛を たくさん伴っています 156 00:10:11,130 --> 00:10:13,440 昆州は 皇帝のおられる場所です 157 00:10:13,440 --> 00:10:16,800 晋王は 来ないでしょう 158 00:10:16,800 --> 00:10:21,610 叶白衣が呼んだ人物を 阿絮も知っているのか? 159 00:10:21,610 --> 00:10:24,650 知っているだけでなく 生涯の友です 160 00:10:24,660 --> 00:10:26,630 周庄主 驚きました 161 00:10:26,630 --> 00:10:29,810 長い間 なんの音沙汰もなかったのに - 162 00:10:29,810 --> 00:10:33,840 部外者を使い 連絡されるなんて 163 00:10:33,840 --> 00:10:38,580 南疆に行かれては? 老爺も会いたがっておられます 164 00:10:38,580 --> 00:10:42,470 これが 叶先生からの文です 165 00:10:47,220 --> 00:10:49,150 [ ろくでなし ] 166 00:10:50,590 --> 00:10:52,960 また 怒ってるみたいですね 167 00:10:52,960 --> 00:10:55,580 呪いの手紙ですか? 168 00:11:00,740 --> 00:11:05,390 冬至に会おう 餃子が食べたい 白菜と豚肉の具にしろ 169 00:11:08,040 --> 00:11:10,960 これは...どういう意味だ? 170 00:11:10,960 --> 00:11:14,120 七爺と大巫が 南疆で 貴重な薬を準備すると 171 00:11:14,120 --> 00:11:17,290 叶先生は そのまま帰られて - 172 00:11:17,290 --> 00:11:20,940 この文は 南を経由して届きました 173 00:11:22,290 --> 00:11:24,370 ありがとう 平安 174 00:11:33,960 --> 00:11:37,840 七爺と大巫って? 175 00:11:37,840 --> 00:11:40,900 叶前輩が 師父を治療しようと 呼んだんですか? 176 00:11:40,900 --> 00:11:43,080 呼んだだと? 177 00:11:43,080 --> 00:11:46,910 叶前輩が大巫の知り合いだと わかっていたら - 178 00:11:46,910 --> 00:11:48,460 わざわざ頼んだりしない 179 00:11:48,460 --> 00:11:52,870 彼らは 何者なんだ? 180 00:11:52,870 --> 00:11:56,130 晋州の 古い知り合いだ 181 00:11:56,130 --> 00:12:00,350 晋王に仕えていたが 彼に失望し - 182 00:12:00,350 --> 00:12:04,250 南疆へ去り 戻ってこなかった 183 00:12:05,780 --> 00:12:10,240 彼らなら...治せるのか? 184 00:12:10,240 --> 00:12:12,160 大巫は 医術に精通し - 185 00:12:12,160 --> 00:12:16,650 南疆の秘術にも詳しい 186 00:12:16,650 --> 00:12:20,450 七爺は慎重に動く 中原に来たからには - 187 00:12:20,450 --> 00:12:23,350 自信があるんだろう 188 00:12:23,350 --> 00:12:24,930 吉報じゃないか? 189 00:12:24,930 --> 00:12:29,510 彼らを知っているのに なぜ 早く探さなかった? 190 00:12:30,270 --> 00:12:35,010 早く? 私は 生きていたくなかった 191 00:12:37,690 --> 00:12:41,160 叶前輩は なぜ怒ってたんです? 192 00:12:41,160 --> 00:12:44,490 まだ 分からないか? 193 00:12:44,490 --> 00:12:47,680 あの老妖怪は わざわざ南まで来た 194 00:12:47,680 --> 00:12:52,270 大巫に会ってみたが 自分の力では 誘えないとわかった 195 00:12:52,270 --> 00:12:55,150 だから 師父に頼んでるのさ 196 00:12:55,150 --> 00:12:57,150 堂々たる長明山の古剣仙が - 197 00:12:57,150 --> 00:12:59,640 文の配達人になった 198 00:12:59,640 --> 00:13:02,580 老妖怪の性格じゃ 血を吐いて怒っただろうに 199 00:13:02,580 --> 00:13:05,360 ろくでなし程度とは 穏やかだ 200 00:13:05,360 --> 00:13:09,400 でも 結局は呼べたんですから 201 00:13:09,400 --> 00:13:10,510 誰の影響だろうと 関係ありませんよ 202 00:13:10,510 --> 00:13:12,800 師父のケガが治るなら ありがたいです 203 00:13:12,800 --> 00:13:14,920 ですよね 師叔? 204 00:13:16,610 --> 00:13:21,310 違う色の生地は あるかしら? 205 00:13:21,310 --> 00:13:22,870 こちらに 206 00:13:22,870 --> 00:13:25,920 - これを 良い品ですよ - これだったら... 207 00:13:25,920 --> 00:13:28,210 阿絮 久しぶりに下山した 208 00:13:28,210 --> 00:13:31,570 画の修復ができる絵師を探したい 209 00:13:31,570 --> 00:13:33,130 成嶺と 先に戻ってくれ 210 00:13:33,130 --> 00:13:35,310 わかった すぐに戻れよ 211 00:13:35,310 --> 00:13:38,090 料理をする者がいないからな 212 00:13:38,750 --> 00:13:40,880 なんだよ 私は下僕か? 213 00:13:40,880 --> 00:13:43,710 なんだ? 違うのか? 214 00:13:50,240 --> 00:13:54,270 少し休んで それから帰ろう 215 00:14:03,950 --> 00:14:06,110 谷主が戻られました! 216 00:14:06,110 --> 00:14:09,710 谷主です! 217 00:14:11,690 --> 00:14:15,430 谷主が戻られました! 218 00:14:15,430 --> 00:14:17,820 谷主だわ! 219 00:14:19,180 --> 00:14:20,500 谷主! 220 00:14:20,500 --> 00:14:22,960 谷主! 221 00:14:24,010 --> 00:14:27,440 - 谷主! - 谷主! 222 00:14:33,820 --> 00:14:36,780 谷主! やっと見つかった! 223 00:14:36,780 --> 00:14:39,140 どう生き延びたか 知ってますか? 224 00:14:39,140 --> 00:14:41,000 俺たちは 通りのネズミだ! 225 00:14:41,000 --> 00:14:43,930 顔を見せた途端 なぐられる! 226 00:14:45,020 --> 00:14:46,580 人相書きを持ってこい 227 00:14:46,580 --> 00:14:48,130 え? 228 00:14:50,780 --> 00:14:52,500 [ 鬼たちの人相書き ] 229 00:14:58,700 --> 00:15:01,210 あらゆる有名門派が - 230 00:15:01,210 --> 00:15:03,880 この人相書きをもってる 231 00:15:03,880 --> 00:15:07,980 江湖は ひっくり返るほどの大騒ぎだ 232 00:15:07,980 --> 00:15:12,210 すべての鬼を追い詰めてる 233 00:15:12,210 --> 00:15:17,240 何人かを救い出せたのは 運が良かった 234 00:15:17,240 --> 00:15:20,140 ずっと 荒れ果てた山奥に隠れてる 235 00:15:20,140 --> 00:15:23,910 谷主 ずっと探してたんですよ 236 00:15:23,910 --> 00:15:26,440 腹がへって 痩せそうだ 237 00:15:26,440 --> 00:15:29,100 もし 湘お嬢さんが 云栽を引きとらなかったら - 238 00:15:29,100 --> 00:15:31,160 彼女の底力は 高いんですよ 239 00:15:31,160 --> 00:15:32,830 だから あちこち歩きまわれた 240 00:15:32,830 --> 00:15:35,780 さもなきゃ 探せませんでしたよ! 241 00:15:35,780 --> 00:15:39,780 十大悪鬼の何人が 残っている? 242 00:15:47,790 --> 00:15:50,430 谷主 ご存じないんで? 243 00:15:50,430 --> 00:15:52,980 あの派が殺されたの この派が殺されたの 244 00:15:52,980 --> 00:15:56,460 すべて 鬼谷のせいですよ 245 00:15:56,460 --> 00:16:00,160 谷主が十大悪鬼を率いて 殺していると思ってました 246 00:16:00,160 --> 00:16:01,740 谷主じゃなかったんで? 247 00:16:01,740 --> 00:16:03,710 薄情薄主の消息は? 248 00:16:03,710 --> 00:16:05,620 何も...ありませんよ 249 00:16:05,620 --> 00:16:09,480 岳陽だか なんだか... なんとか大会の前に - 250 00:16:09,480 --> 00:16:11,260 喜喪鬼は さらわれたんで 251 00:16:11,260 --> 00:16:13,850 艶鬼と2人して 消息なしです 252 00:16:13,850 --> 00:16:18,230 それから 名門派どもが - 253 00:16:18,230 --> 00:16:21,840 また 犬熊大会をするらしいですよ 254 00:16:21,840 --> 00:16:27,920 山に虎がいないもんで 熊が王様になっちゃいましたよ 255 00:16:28,650 --> 00:16:31,100 よかった お帰りくださって 256 00:16:31,100 --> 00:16:35,210 今すぐ 鬼谷に帰りましょう 身を守らないと 257 00:16:35,210 --> 00:16:36,960 犬どもと 戦いましょう! 258 00:16:36,960 --> 00:16:41,660 - 殺してしまえ! - 殺してしまえ! 259 00:17:00,490 --> 00:17:02,310 師叔! 260 00:17:02,310 --> 00:17:03,370 どうした? 261 00:17:03,370 --> 00:17:05,390 やっと 帰ってきましたね 262 00:17:05,390 --> 00:17:07,830 お腹がすいて 胃がうなってます 263 00:17:07,830 --> 00:17:10,170 帰らないからって 待ってたのか? 264 00:17:10,170 --> 00:17:11,900 適当に 麺でも食べればいいだろう 265 00:17:11,900 --> 00:17:13,920 それはできない 266 00:17:17,020 --> 00:17:20,140 どうだった? 絵師は見つかったか? 267 00:17:20,140 --> 00:17:22,410 山のふもとには いなかった 268 00:17:22,410 --> 00:17:24,920 清水村に 長安から帰った絵師がいる 269 00:17:24,920 --> 00:17:28,080 数日後に 届けに行くよ 270 00:17:28,080 --> 00:17:31,360 阿絮 料理の仕方を教えようか? 271 00:17:31,360 --> 00:17:34,780 その日は 帰りが遅れそうだ 272 00:17:34,780 --> 00:17:36,340 私は 結構 273 00:17:36,340 --> 00:17:40,170 聖人がこう言った ”君子 厨房に近づかず” 274 00:17:40,960 --> 00:17:42,680 安心しろ 275 00:17:42,680 --> 00:17:44,510 私たちは 空腹にならない 276 00:17:44,510 --> 00:17:48,550 腹が減ったら 成嶺と下山して食うよ 277 00:17:48,550 --> 00:17:52,330 - わかった - 食事ができたら 呼んでくれ 278 00:17:52,330 --> 00:17:56,080 わかったよ ゆっくり休め 279 00:18:12,000 --> 00:18:15,270 師叔 何か? 280 00:18:16,900 --> 00:18:20,390 なんでもない 暗くなるな 281 00:18:20,390 --> 00:18:26,280 夕陽無限 只是近黄昏哪 (夕陽は美しいが 黄昏が近づく) 282 00:18:27,210 --> 00:18:30,510 成嶺 何が食べたい? 283 00:18:30,510 --> 00:18:32,700 温叔が つくってやろう 284 00:18:47,930 --> 00:18:50,120 蝎王に ご挨拶を 285 00:18:50,120 --> 00:18:54,280 人に命じ 毒の払い方を伝えろと 言ったはずだが? 286 00:18:54,280 --> 00:18:56,160 ここで 何をしている? 287 00:18:56,160 --> 00:18:59,630 心が...変わりました 288 00:18:59,630 --> 00:19:03,450 蝎王に指示をいただくのは 光栄なことです 289 00:19:03,450 --> 00:19:07,020 喜んで ご命令に従います 290 00:19:07,020 --> 00:19:08,910 ただ... 291 00:19:15,570 --> 00:19:19,750 喜喪鬼を 解放していただければと それから - 292 00:19:19,750 --> 00:19:22,040 于丘烽か? 293 00:19:23,250 --> 00:19:25,730 蝎王 お願いいたします 294 00:19:25,730 --> 00:19:27,430 もういい 295 00:19:29,670 --> 00:19:32,450 くだらん言葉は 聞きたくない 296 00:19:34,240 --> 00:19:39,150 なんの成果も出さぬうちから よくも頼み事など 297 00:19:40,660 --> 00:19:44,290 殺さないと約束はできる 298 00:19:44,290 --> 00:19:48,710 だが お前に頼まれたからと 解放はできない 299 00:19:50,520 --> 00:19:55,140 お前が有能だと証明できれば - 300 00:19:55,140 --> 00:19:58,530 忠実な者を 失望させはしない 301 00:20:00,800 --> 00:20:02,730 立て 302 00:20:05,250 --> 00:20:07,230 ありがとうございます 303 00:20:08,210 --> 00:20:11,230 もし お前があの調合を教えなければ - 304 00:20:11,230 --> 00:20:15,830 忘却の水が 勿忘草を使うとは 思いもしなかっただろう 305 00:20:16,610 --> 00:20:19,660 蝎王 つまり... 306 00:20:19,660 --> 00:20:21,720 聞いたことがあるか 307 00:20:21,720 --> 00:20:25,060 醉生梦死なるものを? 308 00:20:30,320 --> 00:20:33,950 昆州には ウツボカズラという植物がある 309 00:20:33,950 --> 00:20:38,210 忘却の水から生まれた七毒虫を 合わせたウツボカズラは - 310 00:20:38,210 --> 00:20:41,900 執着するものを忘れさせる 311 00:20:41,900 --> 00:20:44,780 七香花と合わせれば... 312 00:20:49,750 --> 00:20:52,830 醉生梦死になる 313 00:20:52,830 --> 00:20:56,190 2つは表裏一体だ 互いに強化し合う 314 00:20:56,190 --> 00:21:00,720 大量の醉生梦死を用いれば 忘却の水の効果を払拭できる 315 00:21:00,720 --> 00:21:04,590 忘れられた記憶も 明かされる 316 00:21:05,440 --> 00:21:08,590 蝎王 あなたは... 317 00:21:10,670 --> 00:21:13,140 喜喪鬼は 正気を失っている 318 00:21:13,140 --> 00:21:16,580 大量の薬による大脳の損傷を避けるため - 319 00:21:16,580 --> 00:21:19,090 香を使ってみた 320 00:21:19,090 --> 00:21:22,500 薬効は ゆっくりと身体に浸透する 321 00:21:22,500 --> 00:21:24,890 ある程度まで 322 00:21:26,000 --> 00:21:30,570 いいところに来た 薬室に入って7日 323 00:21:30,570 --> 00:21:34,380 そろそろ 目覚めるだろう 324 00:21:36,180 --> 00:21:39,260 じきに 真相が分かる 325 00:21:41,780 --> 00:21:45,050 人の話は ただの噂だ 326 00:21:45,050 --> 00:21:47,250 義父上が 私に嘘をつくはずはない 327 00:21:47,250 --> 00:21:48,510 そうだ 328 00:21:48,510 --> 00:21:52,450 喜喪鬼から真相を聞きだせれば 潔白が証明できる 329 00:21:52,450 --> 00:21:56,980 義父上の名誉のためだ 330 00:22:08,400 --> 00:22:10,460 あなたの清風剣派って... 331 00:22:10,460 --> 00:22:13,300 鳥もフンをしない山奥にあるの? 332 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 あなた達って 賢いわ! 333 00:22:16,000 --> 00:22:20,200 私が泥棒で 宝があると聞いても こんな所まで来ないわ! 334 00:22:20,200 --> 00:22:23,000 阿湘 からかわないで 335 00:22:26,800 --> 00:22:28,800 どこの生意気な口が言った? 336 00:22:28,800 --> 00:22:32,400 鳥もフンをしない山里に 清風剣派はあると? 337 00:22:32,400 --> 00:22:33,900 まったく 338 00:22:33,900 --> 00:22:35,400 師叔! 339 00:22:40,600 --> 00:22:41,800 こいつは 340 00:22:41,800 --> 00:22:43,400 師叔! 師叔! 341 00:22:43,400 --> 00:22:45,030 師叔 お会いできましたね! 342 00:22:45,030 --> 00:22:47,500 みんなに会いたかった! 343 00:22:47,500 --> 00:22:48,600 やっと戻ったな 344 00:22:48,600 --> 00:22:51,400 新年に間に合って 良かった 345 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 山の方は いかがです? 346 00:22:52,400 --> 00:22:56,200 みんな 元気か? 私に会いたかった? 347 00:22:57,800 --> 00:23:00,000 本当のことを言いなさい 348 00:23:00,000 --> 00:23:03,200 この娘さんは どこから拉致した? 349 00:23:03,200 --> 00:23:04,000 - 私は - - ああ 350 00:23:04,000 --> 00:23:06,600 私は顧湘 こんにちは 351 00:23:07,600 --> 00:23:09,000 阿湘! 352 00:23:09,000 --> 00:23:12,400 私は莫蔚虚 (モ・ウェイシュ) 曹蔚宁の師兄です 353 00:23:12,400 --> 00:23:14,800 こちらは范懐空 范長老です 354 00:23:14,800 --> 00:23:18,200 蔚宁のように 范師叔と呼べばいい 355 00:23:18,200 --> 00:23:20,200 范師叔! 356 00:23:25,200 --> 00:23:28,200 こんにちは 范師叔! 357 00:23:29,100 --> 00:23:31,200 莫師兄 こんにちは! 358 00:23:31,200 --> 00:23:33,200 皆さん こんにちは! 359 00:23:33,200 --> 00:23:35,000 こんにちは 阿湘! 360 00:23:35,600 --> 00:23:39,600 どこで拉致したと聞いたぞ? 頭が悪そうだ 361 00:23:39,600 --> 00:23:40,800 悪くないわ! 362 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 悪くないか? 363 00:23:42,800 --> 00:23:47,200 私の愚かな甥に拉致されたのに 頭が悪くないと? 364 00:23:47,200 --> 00:23:49,100 愚かな甥だって! 365 00:23:49,100 --> 00:23:51,200 - 私が? - 曹師兄 366 00:23:51,200 --> 00:23:54,000 文で教えてくれた奥さんですか? 367 00:23:54,000 --> 00:23:56,200 - すごいな! - 違うわ! 368 00:23:56,200 --> 00:23:58,200 曹蔚宁 なんて話したのよ! 369 00:23:58,200 --> 00:23:59,800 - 別に何も - - おい おい 370 00:23:59,800 --> 00:24:02,000 この奥さんは 凶暴じゃないか? 371 00:24:02,000 --> 00:24:05,400 蔚宁 苦労しそうだぞ 372 00:24:05,400 --> 00:24:09,300 師叔 からかうのは やめましょう 373 00:24:09,300 --> 00:24:13,200 ご心配なく 冗談好きなんです 374 00:24:15,500 --> 00:24:18,600 お嬢さん からかいすぎた 375 00:24:18,600 --> 00:24:21,600 蔚宁は きみを褒めまくっていたぞ 376 00:24:21,600 --> 00:24:23,800 そろそろ着くと思って - 377 00:24:23,800 --> 00:24:28,900 中腹にある家の中庭も 掃除しておいた 378 00:24:28,900 --> 00:24:33,400 阿湘は 山に住めないんですか? 379 00:24:33,400 --> 00:24:37,400 掌門が 山道を封鎖するようにと 380 00:24:37,400 --> 00:24:41,400 部外者は 入れないんだ それで 私たちが下山してきた 381 00:24:41,400 --> 00:24:43,400 封鎖? 382 00:24:43,400 --> 00:24:45,400 師叔 それはもしかして - 383 00:24:45,400 --> 00:24:49,000 家を見に行こう 気に入るといいが 384 00:24:49,000 --> 00:24:50,800 行こう 385 00:24:50,800 --> 00:24:53,200 - 行こう - 行こう 386 00:24:53,200 --> 00:24:54,700 行くぞ! 387 00:24:56,400 --> 00:24:59,630 鷹爪門と華山派は - 388 00:24:59,630 --> 00:25:02,200 老沙 お前に任せる 389 00:25:02,200 --> 00:25:03,400 はい! 390 00:25:05,400 --> 00:25:07,800 漕帮が もし... 391 00:25:13,000 --> 00:25:15,800 では 今日はここまでに 392 00:25:15,800 --> 00:25:17,600 ご苦労でした 393 00:25:17,600 --> 00:25:19,500 失礼いたします 394 00:25:19,500 --> 00:25:23,220 [ 大望 ] 395 00:25:33,900 --> 00:25:36,000 何度 お前に言えば分かる? 396 00:25:36,000 --> 00:25:39,200 - 広間には来るな - 何を怖れているのです? 397 00:25:39,200 --> 00:25:42,500 あの犬たちは 私の存在にも気づかない 398 00:25:42,500 --> 00:25:44,600 吠え出すかと 心配ですか? 399 00:25:44,600 --> 00:25:47,700 - 心配事は 少ない方がいい - 義父上 400 00:25:47,700 --> 00:25:50,200 権力が不安定な頃なら - 401 00:25:50,200 --> 00:25:54,200 毒蠍との関わりを知られたくない その気持ちは わかります 402 00:25:54,200 --> 00:25:57,400 今のあなたは 違う 403 00:25:57,400 --> 00:25:59,700 なぜ 私を隣に置かないのです? 404 00:25:59,700 --> 00:26:02,800 まだ 何も落ちついてはいない! 405 00:26:02,800 --> 00:26:05,000 では いつ落ちつくのです? 406 00:26:05,800 --> 00:26:07,400 あなたは 言葉で - 407 00:26:07,400 --> 00:26:11,100 鬼谷の阿呆どもを操った 408 00:26:11,100 --> 00:26:13,300 私にその手を使うのは - 409 00:26:14,200 --> 00:26:16,440 礼を欠く行為です 410 00:26:22,600 --> 00:26:26,400 蝎儿 今日はどうした? 411 00:26:26,400 --> 00:26:30,600 何か...聞いたのか? 412 00:26:30,600 --> 00:26:33,710 私が 何かしたのか? 413 00:26:41,500 --> 00:26:45,140 蝎儿 わかっている 414 00:26:46,050 --> 00:26:49,100 私は以前 何もできなかった 415 00:26:49,100 --> 00:26:52,400 お前に支えてもらうばかり 416 00:26:52,400 --> 00:26:54,700 悪かった 417 00:26:55,400 --> 00:26:57,500 だが ここまで - 418 00:26:58,200 --> 00:27:00,800 私の蝎儿が 有能だったとは 419 00:27:01,800 --> 00:27:03,600 お前は期待以上の力で - 420 00:27:03,600 --> 00:27:08,000 天窓に匹敵する毒蠍をつくりあげた 421 00:27:08,000 --> 00:27:10,100 とても嬉しいよ 422 00:27:12,200 --> 00:27:13,990 だからこそ - 423 00:27:15,400 --> 00:27:18,640 お前に 申し訳なく思っている 424 00:27:21,000 --> 00:27:25,200 この立場で 私は懸命に働き 油断することなく - 425 00:27:25,200 --> 00:27:28,000 計画をたてる 426 00:27:29,000 --> 00:27:31,400 私には 子がいない 427 00:27:32,200 --> 00:27:35,200 お前だけだ 最も近い存在なんだよ 428 00:27:35,200 --> 00:27:37,510 お前以外に - 429 00:27:39,100 --> 00:27:44,200 信用できる者がいるか? 430 00:27:53,000 --> 00:27:54,800 この先 - 431 00:27:54,800 --> 00:27:58,200 かんしゃくを起こしても わがままを言ってもいい 432 00:27:58,200 --> 00:28:03,200 私が耐えよう ただ 冷たい態度で - 433 00:28:04,000 --> 00:28:07,800 私を悲しませるな 434 00:28:07,800 --> 00:28:09,410 いいな? 435 00:28:10,200 --> 00:28:11,900 義父上 436 00:28:16,200 --> 00:28:18,670 どうして 私に嘘を? 437 00:28:21,300 --> 00:28:24,000 私が嘘をついたか? 438 00:28:30,600 --> 00:28:33,100 ”主が裏切らなければ” 439 00:28:33,780 --> 00:28:36,250 ”私も裏切らない” 440 00:28:39,600 --> 00:28:43,070 [ 主が裏切らなければ 私も裏切らない ] 441 00:28:44,400 --> 00:28:47,800 どこで...これを? 442 00:28:50,400 --> 00:28:53,000 于丘烽が 送ってきました 443 00:28:53,000 --> 00:28:54,610 義父上 444 00:28:55,750 --> 00:28:58,420 これは あなたの筆跡ですか? 445 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 于丘烽... 446 00:29:06,800 --> 00:29:10,230 私を追い詰める気か... 447 00:29:13,400 --> 00:29:15,000 さあ 食べて 448 00:29:15,000 --> 00:29:16,400 - ありがとう 師兄 - ありがとう 449 00:29:16,400 --> 00:29:19,000 - さあ - ありがとう 450 00:29:19,000 --> 00:29:21,200 たくさん食べて 451 00:29:21,200 --> 00:29:24,100 長旅で 疲れただろう 452 00:29:24,100 --> 00:29:27,100 緊張しないでいい 家だと思って 453 00:29:27,100 --> 00:29:29,400 そうだよ 緊張しないで 454 00:29:29,400 --> 00:29:32,860 きみは 江湖の若者のように - 455 00:29:32,860 --> 00:29:34,800 武術を学んだようだね 456 00:29:34,800 --> 00:29:38,600 どの門派の お弟子さんかな? 457 00:29:38,600 --> 00:29:42,400 私は弟子じゃないんです 侍女でした 458 00:29:42,400 --> 00:29:46,400 ご主人様が 基本を教えてくれたの 459 00:29:46,400 --> 00:29:48,000 阿湘 謙遜しなくていいよ 460 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 - 師叔 阿湘の腕前は - - ちょっと! 461 00:29:51,000 --> 00:29:53,200 - もっと食べて! - わかった! 462 00:29:53,200 --> 00:29:54,300 食べるよ 463 00:29:54,300 --> 00:29:56,730 ごめんなさい 私のご主人様は - 464 00:29:56,730 --> 00:30:00,700 隠居した 風変わりなお年寄りで - 465 00:30:00,700 --> 00:30:03,600 名前を明かしてほしくないって 466 00:30:03,600 --> 00:30:08,500 優れた武人は 独自の考えをもちます よくあることですよ 467 00:30:08,500 --> 00:30:10,100 そうだな 468 00:30:12,400 --> 00:30:14,780 ご家族は? 469 00:30:15,800 --> 00:30:17,500 誰も いません 470 00:30:17,500 --> 00:30:22,000 私は孤児です ご主人様に育てられたの 471 00:30:22,000 --> 00:30:25,200 でも もう私は必要ないって 472 00:30:25,200 --> 00:30:27,000 そうか 473 00:30:27,000 --> 00:30:30,800 蔚宁も 親がいないんだ 474 00:30:30,800 --> 00:30:33,000 2人とも 苦労したんだな 475 00:30:33,000 --> 00:30:35,600 今までは 家族がいなくても - 476 00:30:35,600 --> 00:30:40,700 これからは 互いを支え合って 生きていける 477 00:30:42,400 --> 00:30:44,400 ただ 時機が悪い 478 00:30:44,400 --> 00:30:47,000 山が封鎖されなければ 新年を迎えた後で 479 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 2人のために吉日を選び - 480 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 式を挙げるところだ 481 00:30:55,000 --> 00:30:58,200 師叔 どうして封鎖を? 482 00:30:59,100 --> 00:31:00,600 食べよう 食べよう 483 00:31:00,600 --> 00:31:02,400 阿湘 食べて 484 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 そうだ 食べなさい 485 00:31:09,200 --> 00:31:13,800 確かに 喜喪鬼との間には過去がある 486 00:31:13,800 --> 00:31:17,900 彼女は 霓光宮の少宮主だったが - 487 00:31:17,900 --> 00:31:19,750 私は 没落した分家に - 488 00:31:19,750 --> 00:31:23,000 生まれた貧しい息子だった 489 00:31:23,000 --> 00:31:26,600 彼女の家族は 当然反対し - 490 00:31:26,600 --> 00:31:29,500 彼女を幽閉した 491 00:31:29,500 --> 00:31:31,500 この血文は... 492 00:31:31,500 --> 00:31:34,000 当時 493 00:31:34,000 --> 00:31:36,300 彼女が 私に送ってきたものだ 494 00:31:37,300 --> 00:31:40,030 志を明らかにしようと 495 00:31:42,300 --> 00:31:43,900 あなた達は... 496 00:31:45,400 --> 00:31:47,500 愛し合っていたのですか? 497 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 では なぜ裏切ったのです? 498 00:31:52,000 --> 00:31:55,100 すべて 李瑶 (リヤオ) のせいだ 499 00:31:55,100 --> 00:31:57,300 義母上? 500 00:31:57,300 --> 00:31:59,840 そう呼ぶなと言ったはずだ! 501 00:31:59,840 --> 00:32:02,600 卑しい女だぞ! 502 00:32:02,600 --> 00:32:05,160 彼女が何をしたか お前は知らない 503 00:32:05,160 --> 00:32:08,090 [ 大望 ] 504 00:32:11,800 --> 00:32:15,000 李瑶は大家の娘だった 私を一心に思ってくれる彼女に - 505 00:32:15,000 --> 00:32:17,500 私も 優しい感情を抱いていた 506 00:32:17,500 --> 00:32:21,600 彼女の思いを断ち切らなかった 私に非がある 507 00:32:21,600 --> 00:32:23,200 それが - 508 00:32:24,200 --> 00:32:25,800 浮梦 (フモン) と私の 509 00:32:25,800 --> 00:32:30,000 破局につながってしまった 510 00:32:31,500 --> 00:32:35,400 武器庫の盗みに関与した事実で 511 00:32:35,400 --> 00:32:37,800 私は脅された 512 00:32:37,800 --> 00:32:42,300 結婚を強いられたんだ 513 00:32:43,400 --> 00:32:44,900 蝎儿 514 00:32:45,900 --> 00:32:50,400 武器庫の盗みに関わったのが 私だけだったら - 515 00:32:50,400 --> 00:32:53,400 何があろうと 抵抗しただろう 516 00:32:53,400 --> 00:32:55,600 だが あまりにも事が大きすぎた 517 00:32:55,600 --> 00:32:58,600 兄弟たちを巻き込めない 518 00:32:58,600 --> 00:33:03,000 私は屈辱に耐え 519 00:33:03,000 --> 00:33:05,600 彼女と結婚したんだ 520 00:33:05,600 --> 00:33:10,000 ご存じでしたか? 婚儀の日 - 521 00:33:11,200 --> 00:33:15,210 狂った羅浮梦が 霓光宮で虐殺したのを 522 00:33:16,600 --> 00:33:18,100 どうして 浮梦が江湖から - 523 00:33:18,100 --> 00:33:22,100 姿を消したか 知っているか? 524 00:33:22,100 --> 00:33:26,400 私が苦労して 狂った彼女を探し - 525 00:33:26,400 --> 00:33:30,800 神医谷へ送って 療養させたからだ 526 00:33:31,800 --> 00:33:37,400 だが 私は彼女の武術により 重傷を負った 527 00:33:37,400 --> 00:33:41,000 それ以来 私は修練できなくなった 528 00:33:41,000 --> 00:33:44,400 私が 彼女の人生を狂わせた 529 00:33:44,400 --> 00:33:46,600 私がいなければ - 530 00:33:46,600 --> 00:33:48,400 彼女はけして - 531 00:33:48,400 --> 00:33:51,600 人でも鬼でもない身に 落ちたりは しなかっただろう 532 00:33:54,340 --> 00:33:56,330 蝎儿... 533 00:33:58,010 --> 00:34:03,770 人生で 最も痛む傷だ 534 00:34:04,560 --> 00:34:08,280 最も大きな屈辱 535 00:34:12,020 --> 00:34:15,820 墓場まで もっていくつもりだった 536 00:34:15,820 --> 00:34:18,410 だが お前が知ったからには - 537 00:34:20,550 --> 00:34:23,050 教えよう 538 00:34:23,050 --> 00:34:28,160 黙っていた理由が もう1つある 539 00:34:29,230 --> 00:34:32,280 李瑶を殺したのは 私だ 540 00:34:35,740 --> 00:34:37,470 やはり 541 00:34:39,190 --> 00:34:44,550 友情を大切にした 憶病者の趙敬は 死んだ 542 00:34:44,550 --> 00:34:49,080 目の前にいる趙敬は - 543 00:34:49,080 --> 00:34:53,670 妻を殺し 兄弟を死に至らしめ 544 00:34:53,670 --> 00:34:59,090 江湖に嵐を巻き起こす鬼となった 545 00:34:59,090 --> 00:35:02,550 天下が私を裏切るなら - 546 00:35:02,550 --> 00:35:05,760 私も裏切る 547 00:35:08,140 --> 00:35:10,740 だが お前にだけは... 548 00:35:13,780 --> 00:35:16,160 私の蝎儿 549 00:35:17,330 --> 00:35:20,760 私の心が死んだとしても 550 00:35:21,480 --> 00:35:25,370 1つの念しか残らぬとしても 551 00:35:25,370 --> 00:35:28,000 愛情の一片 552 00:35:28,880 --> 00:35:31,520 お前に すべて残そう 553 00:35:31,520 --> 00:35:36,030 人生における最後の善行だ 554 00:35:36,840 --> 00:35:38,730 約束してくれ 555 00:35:39,550 --> 00:35:41,990 大事にしてくれ 556 00:35:43,340 --> 00:35:46,980 見捨てるな 557 00:35:47,790 --> 00:35:49,540 義父上! 558 00:35:50,280 --> 00:35:52,460 私が 間違っていました 559 00:35:52,460 --> 00:35:56,750 こんな事を聞くべきでは ありませんでした 560 00:35:57,750 --> 00:36:00,320 蝎儿... 561 00:36:00,320 --> 00:36:05,680 わかってくれ 私にはお前だけだ 562 00:36:05,680 --> 00:36:08,750 お前にも 私しかいない 563 00:36:18,210 --> 00:36:22,670 主が裏切らなければ 私も裏切らない 564 00:36:22,670 --> 00:36:28,390 主が裏切らなければ 私も裏切らない 565 00:36:38,070 --> 00:36:39,810 ご主人様 566 00:36:43,470 --> 00:36:45,980 私を呼ぶな 567 00:36:45,980 --> 00:36:49,330 もう 新しい主人がいるのだろう 568 00:36:53,640 --> 00:36:56,310 どうだ? 569 00:36:56,310 --> 00:36:59,340 求める答えは 手に入ったか? 570 00:37:00,180 --> 00:37:02,010 彼は - 571 00:37:03,030 --> 00:37:06,880 妻の李瑶が脅したためだと 572 00:37:11,840 --> 00:37:14,040 あの男には 驚かされる 573 00:37:14,040 --> 00:37:18,070 作り話の腕前は たいしたものだ 574 00:37:18,070 --> 00:37:24,040 私の父が 最初に強いたのだ なぜ 李瑶のせいにする 575 00:37:24,040 --> 00:37:27,080 彼が 李瑶を殺したから 576 00:37:31,600 --> 00:37:37,060 李瑶は 愚かな女だった 577 00:37:37,060 --> 00:37:42,000 あの女と 彼を巡って争ったが - 578 00:37:42,000 --> 00:37:44,620 嫌ったことは ない 579 00:37:45,400 --> 00:37:50,640 私が 趙敬に嫁いでいたら - 580 00:37:51,940 --> 00:37:58,500 あの世で横たわるのは 私だったろう 581 00:37:59,690 --> 00:38:02,180 もてあそび - 582 00:38:03,160 --> 00:38:05,880 捨てた 583 00:38:05,880 --> 00:38:09,360 すべてを趙敬に捧げたのに - 584 00:38:09,360 --> 00:38:12,520 まさか 585 00:38:12,520 --> 00:38:16,380 財をねらい 李瑶を娶るとは思わなかった 586 00:38:17,990 --> 00:38:22,050 父は 趙敬のために泣く私を見て - 587 00:38:22,050 --> 00:38:24,880 心を痛めておられた 588 00:38:24,880 --> 00:38:27,620 それで 武器庫の秘密を使い 彼を脅したのだ 589 00:38:27,620 --> 00:38:30,770 霓光宮宮主の地位も ほのめかした 590 00:38:30,770 --> 00:38:34,500 そうやって 私と結婚させようと 591 00:38:34,500 --> 00:38:37,260 だが 私は思いもしなかった 592 00:38:37,260 --> 00:38:41,720 彼が 宮の裏切り者と結託するなど! 593 00:38:41,720 --> 00:38:47,150 婚礼の日 霓光宮で虐殺が起こった 594 00:38:47,150 --> 00:38:51,240 あなたではなく? 595 00:38:52,830 --> 00:38:54,990 過ぎたことは わからぬ 596 00:38:55,780 --> 00:38:57,880 双方 口先だけの弁明だ 597 00:38:57,880 --> 00:39:02,990 彼が冷酷な男なら なぜ お前を殺さなかった? 598 00:39:02,990 --> 00:39:08,160 なぜ お前の血文を大事にしていた? 599 00:39:08,940 --> 00:39:15,150 お前は...趙敬を理解していない 600 00:39:15,150 --> 00:39:17,870 知っているか? 彼の人生で - 601 00:39:17,870 --> 00:39:21,350 最も得意とするのは 心を操ること 602 00:39:21,350 --> 00:39:24,690 力を得るために計画をたてること 603 00:39:24,690 --> 00:39:27,620 彼は 見事な策で - 604 00:39:27,620 --> 00:39:29,880 戦利品を守っている 605 00:39:29,880 --> 00:39:35,000 たとえば 師父の親指 606 00:39:35,000 --> 00:39:37,850 容炫を殺した毒剣 607 00:39:37,850 --> 00:39:42,540 疑うなら 探してみればいい 608 00:39:44,010 --> 00:39:45,990 おそらく... 609 00:39:46,900 --> 00:39:50,980 李瑶の形見も 保管しているだろう 610 00:39:51,600 --> 00:39:55,280 思い出の象徴として 611 00:39:56,850 --> 00:40:01,350 私の考えどおりなら 趙敬は - 612 00:40:01,350 --> 00:40:05,360 お前にも 記念の品を渡したはずだ 613 00:40:05,360 --> 00:40:09,430 誠実さの象徴として... 違うか? 614 00:40:25,320 --> 00:40:29,810 師叔 明日は冬至です 叶前輩は 来ますよね? 615 00:40:29,810 --> 00:40:32,800 そうだな 冬至だ 616 00:40:32,800 --> 00:40:37,560 では 言われたとおりに 餃子を作りましょうか? 617 00:40:37,560 --> 00:40:40,560 何になる 食うことばかりだな 618 00:40:40,560 --> 00:40:42,280 叶前輩が 書いてたから 619 00:40:42,280 --> 00:40:45,690 それに 修練を頑張ってるのに 食べさせてくれない 620 00:40:45,690 --> 00:40:48,280 こいつめ 口答えするか? 621 00:40:48,280 --> 00:40:50,850 ろくなことは 学ばない 622 00:40:50,850 --> 00:40:53,910 材料は 明日そろえる 623 00:40:53,910 --> 00:40:55,770 餃子の他に 何が食べたい? 624 00:40:55,770 --> 00:40:59,490 なんだ 文句を言わないのか? 625 00:40:59,490 --> 00:41:01,220 あの老怪物は 長く生きてる 626 00:41:01,220 --> 00:41:04,260 歩きまわるのも 大変だろう 627 00:41:04,260 --> 00:41:06,960 料理で満足させるほうがいい 628 00:41:06,960 --> 00:41:11,620 確かに だが 叶前輩の食欲だと - 629 00:41:11,620 --> 00:41:15,220 かなりの準備が必要になるぞ 630 00:41:15,220 --> 00:41:18,110 ふもとの酒に いいものはない どうだ? 631 00:41:18,110 --> 00:41:21,250 老温 清水村まで荷車をひき - 632 00:41:21,250 --> 00:41:23,200 名酒と野菜を買っては? 633 00:41:23,200 --> 00:41:25,310 いいですね! 一緒に行きましょう 634 00:41:25,310 --> 00:41:26,720 どこに行くって? 635 00:41:26,720 --> 00:41:30,890 行って戻れば 1日かかる お前は残って 修練だ! 636 00:41:30,890 --> 00:41:34,050 ひどい サボったこともないのに 637 00:41:34,050 --> 00:41:37,340 まだ 口答えするか もう寝ろ! 638 00:41:38,030 --> 00:41:40,600 老温 もう休め 639 00:41:40,600 --> 00:41:43,630 少し 話すか? 640 00:41:44,550 --> 00:41:46,600 酒でも? 641 00:41:46,600 --> 00:41:51,700 私は飲まないぞ 数日後に 大喧嘩が待ってる 642 00:41:51,700 --> 00:41:55,520 そのために 力をとっておく 643 00:41:55,520 --> 00:41:59,090 そうか では 休むといい 644 00:42:00,180 --> 00:42:02,360 行くぞ 成嶺 645 00:42:06,630 --> 00:42:08,160 おやすみなさい! 646 00:42:49,680 --> 00:42:58,870 字幕制作:⚔ Honorable Team ⚔ @Viki.com 日本語字幕:HuiMei_69 647 00:43:20,430 --> 00:43:26,730 ♫ 冷たい河を渡れば 空は灰色 達成された この責務 ♫ 648 00:43:28,110 --> 00:43:34,240 ♫ 杯に浮かぶ月の不条理に微笑んで ♫ 649 00:43:35,300 --> 00:43:42,380 ♫ 馬の背に揺られ 世をさすらう ♫ 650 00:43:42,380 --> 00:43:49,360 ♫ 酒の夢におぼれても 覚めれば故郷は見つからず ♫ 651 00:43:50,880 --> 00:43:57,910 ♫ 冷たい秋雨が 窓に口づける ♫ 652 00:43:57,910 --> 00:44:05,410 ♫ 憎しみや中傷はかまわない ただ 憂いが残るだけ ♫ 653 00:44:05,410 --> 00:44:12,860 ♫ 春風は 河を越えて緑を運びながら この心の氷塊を溶かしもしない ♫ 654 00:44:12,860 --> 00:44:20,730 ♫ どこからともなく現れた 我らの光か ♫ 655 00:44:20,730 --> 00:44:27,950 ♫ 早く きみと会えていたら 四季の花を裏切るな 656 00:44:27,950 --> 00:44:35,860 ♫ 痩馬の背で行く冒険は捨てて せせらぎ聞く静かな生活を ♫ 657 00:44:35,860 --> 00:44:43,170 ♫ 万家の灯が 万里の丘を照らす 煙のように過去が 砂嵐に揺れる ♫ 658 00:44:43,170 --> 00:44:50,150 ♫ 凍えた日々を忘れ 穏やかに余生を生きる きみと酌み交わす酒と茶 ♫ 659 00:44:50,150 --> 00:44:57,430 ♫ どれほど山高く海深くとも 私は きみの側にいる