1
00:00:00,050 --> 00:00:09,940
字幕制作:⚔ Honorable Team ⚔ @Viki.com
2
00:00:27,990 --> 00:00:30,930
♫ 剣に問え 刀に問え 憤怒を絶つために ♫
3
00:00:30,930 --> 00:00:34,580
♫ 古き恨みと新たな仇が 心を惑わせる ♫
4
00:00:34,580 --> 00:00:37,480
♫ 計略に問え 策に問え 誰がより有能か ♫
5
00:00:37,480 --> 00:00:41,210
♫ 人生の浮き沈みは 予測しがたく ♫
6
00:00:41,210 --> 00:00:44,540
♫ 道に問え 彼方を横切る旅に問え ♫
7
00:00:44,540 --> 00:00:47,880
♫ 孤独な俺の知己は どこにいる? ♫
8
00:00:47,880 --> 00:00:50,760
♫ 雨に問え 晴天に問え この心の葛藤を ♫
9
00:00:50,760 --> 00:00:54,580
♫ 昼も夜も 月と向き合う ♫
10
00:00:54,580 --> 00:00:57,570
♫ 花に問え 草葉に問え 完璧なその色を ♫
11
00:00:57,570 --> 00:01:01,270
♫ 喜びと苦しみは過ぎていく
春の宵は あといくつ ♫
12
00:01:01,270 --> 00:01:04,160
♫ 秋に問え 冬に問え 風雪は続く ♫
13
00:01:04,160 --> 00:01:07,190
♫ 虹は儚く散らばり 歳月は耐えがたく ♫
14
00:01:07,190 --> 00:01:10,470
♫ 早咲く花の理由を 誰も知らない ♫
15
00:01:10,470 --> 00:01:13,820
♫ 天は笑わぬ 老いるがために ♫
16
00:01:13,820 --> 00:01:16,920
♫ 江湖は狭く 天地は果てしなく ♫
17
00:01:16,920 --> 00:01:20,310
♫ 人は去り 我忘れ去り ♫
18
00:01:20,310 --> 00:01:23,760
♫ 枯れゆく花の理由を 誰も知らない ♫
19
00:01:23,760 --> 00:01:26,840
♫ 天は嘆かぬ 老いるがために ♫
20
00:01:26,840 --> 00:01:30,310
♫ 英雄は死に 歳月はわずか ♫
21
00:01:30,310 --> 00:01:36,820
♫ 人は去り 我忘れ去り ♫
22
00:01:44,550 --> 00:01:49,850
山河令 - Word of Honor -
23
00:01:49,850 --> 00:01:53,060
第33話
24
00:01:53,690 --> 00:01:57,500
彼は...天窓との同盟がなくても
25
00:01:57,500 --> 00:01:59,270
五湖盟の名誉のため
26
00:01:59,270 --> 00:02:01,850
誰にも知られてはならないと
27
00:02:01,850 --> 00:02:03,890
心配は無用だと
28
00:02:03,890 --> 00:02:05,690
彼は...
29
00:02:06,410 --> 00:02:10,470
その場の勢いで 語ったか?
30
00:02:11,250 --> 00:02:13,650
それとも ためらいを見せたか?
31
00:02:13,650 --> 00:02:16,120
この期に及んで どうして -
32
00:02:16,120 --> 00:02:18,550
どうして 意味のないお尋ねを?
33
00:02:18,550 --> 00:02:21,380
さしでがましいことですが
あなたの行動は -
34
00:02:21,380 --> 00:02:24,450
まったく必要のないことです
35
00:02:41,040 --> 00:02:42,730
痴儿
36
00:02:44,390 --> 00:02:46,880
恐れを知らぬようだ
37
00:02:48,650 --> 00:02:50,550
失礼をいたしました
38
00:02:50,550 --> 00:02:52,250
お許しください
39
00:02:52,250 --> 00:02:54,750
賭けに負けた連中は -
40
00:02:56,540 --> 00:03:00,520
いつも言い訳を探す
41
00:03:00,520 --> 00:03:05,620
夢の中ですら 事態を変えたがる
私も同じだ
42
00:03:09,250 --> 00:03:12,690
私は ただ...
43
00:03:12,690 --> 00:03:15,530
彼に 機会を
44
00:03:17,780 --> 00:03:20,600
私自身に 機会をと
45
00:03:24,770 --> 00:03:29,190
もういい こうなったからには -
46
00:03:29,190 --> 00:03:33,020
また 必要のないことをしよう
47
00:03:33,020 --> 00:03:34,830
千巧
48
00:03:36,610 --> 00:03:38,400
これを
49
00:03:39,690 --> 00:03:41,250
これは -
50
00:03:41,250 --> 00:03:43,090
さあ
51
00:03:45,330 --> 00:03:49,730
これは...根本から毒を消す
52
00:03:49,730 --> 00:03:52,210
全部で2錠だ
53
00:03:55,600 --> 00:03:59,970
これは これまでの薬の処方
54
00:04:00,990 --> 00:04:02,910
まだ わからないか?
55
00:04:02,910 --> 00:04:07,310
于丘烽を見逃してくれと
お前は請い続けた
56
00:04:07,310 --> 00:04:09,980
望みを叶えてやる
57
00:04:09,980 --> 00:04:13,870
華山派の男が 生きようが死のうが
58
00:04:13,870 --> 00:04:15,430
何の変わりもない
59
00:04:15,430 --> 00:04:18,280
いっそ 望みを叶える方がましだ
60
00:04:18,280 --> 00:04:22,200
彼が 華山掌門の地位を手放すなら -
61
00:04:22,200 --> 00:04:24,170
ともに去ればいい
62
00:04:24,170 --> 00:04:26,420
この薬は -
63
00:04:26,420 --> 00:04:29,660
お前への結婚祝いだ
64
00:04:29,660 --> 00:04:36,640
- 蝎王
- 彼に薬を飲ませるか -
65
00:04:37,790 --> 00:04:42,430
このまま薬の力で操るかは -
66
00:04:43,940 --> 00:04:46,210
お前が決めろ
67
00:04:48,150 --> 00:04:50,370
お前の人生は 苦すぎる
68
00:04:52,620 --> 00:04:55,000
見ていられない
69
00:04:55,620 --> 00:04:59,780
お前に機会を与えようと思った
70
00:05:01,190 --> 00:05:03,400
大事に使え
71
00:05:07,880 --> 00:05:09,640
蝎王!
72
00:05:43,190 --> 00:05:45,050
千巧!
73
00:05:48,500 --> 00:05:50,310
千巧
74
00:05:51,830 --> 00:05:55,330
自分で来たのか? 蝎王の命令か?
75
00:05:55,990 --> 00:06:00,790
私と一緒に逃げますか?
76
00:06:03,290 --> 00:06:06,490
...千巧
77
00:06:06,490 --> 00:06:10,450
明日は英雄大会だ なにを言う
78
00:06:13,020 --> 00:06:16,680
もちろん お前と行きたい
79
00:06:16,680 --> 00:06:19,950
だが 蝎王の毒がある 忘れたのか?
80
00:06:19,950 --> 00:06:22,000
解毒剤をもらわなければ -
81
00:06:22,000 --> 00:06:24,590
死んでしまうんだぞ!
82
00:06:24,590 --> 00:06:26,830
では ひと月だけ夫婦でいましょう
83
00:06:26,830 --> 00:06:28,290
千巧!
84
00:06:28,290 --> 00:06:30,960
私を信じて
85
00:06:30,960 --> 00:06:34,090
鬼谷との戦いは 壮絶なものになる
86
00:06:34,090 --> 00:06:38,960
蝎王が 機会をくれたの
戦いは危険に満ちているわ!
87
00:06:39,920 --> 00:06:43,890
逃げた方がいい ひと月は一緒に暮らせる
88
00:06:45,060 --> 00:06:48,400
千巧 それはできない
89
00:06:48,400 --> 00:06:50,860
鬼谷との戦いは 命に関わる
90
00:06:50,860 --> 00:06:52,970
だが 助かるかもしれない!
91
00:06:52,970 --> 00:06:55,350
- 逃げてしまえば -
- もう決めたわ
92
00:06:55,350 --> 00:06:59,160
私は出て行く あなたは来るの?
93
00:07:00,190 --> 00:07:02,430
自分で決めて
94
00:07:03,330 --> 00:07:05,060
千巧...
95
00:07:06,230 --> 00:07:08,390
行ってはダメだ
96
00:07:09,110 --> 00:07:13,100
お前が行けば 私は蝎王に殺される
97
00:07:13,100 --> 00:07:16,080
だから 決めてと言ったのよ?
98
00:07:18,680 --> 00:07:21,670
私は...
99
00:07:24,330 --> 00:07:27,370
もういい 何も言わないで
100
00:07:27,370 --> 00:07:29,370
知りたくない
101
00:07:33,720 --> 00:07:36,870
千巧 これは?
102
00:07:36,870 --> 00:07:39,720
それは 完全に毒を消す薬
103
00:07:39,720 --> 00:07:43,370
飲んで 白鹿村へ行って
104
00:07:43,370 --> 00:07:47,260
鬼谷は危険よ ウソじゃない
105
00:07:53,800 --> 00:07:58,910
これまで ずっと大切にしてきた扇
[ 于丘烽 ]
106
00:08:02,940 --> 00:08:04,810
いま
107
00:08:06,820 --> 00:08:09,210
あなたに返すわ
108
00:08:09,210 --> 00:08:14,120
千巧 薬はまだあるのか?
109
00:08:14,120 --> 00:08:16,280
きみは 飲んだか?
110
00:08:34,300 --> 00:08:37,290
今の言葉で
111
00:08:37,290 --> 00:08:39,840
すべて報われたわ
112
00:08:40,690 --> 00:08:44,430
烽郎 道は長い
113
00:08:44,430 --> 00:08:46,720
気をつけて
114
00:08:46,720 --> 00:08:49,890
私たちの縁は ここまでよ
115
00:08:49,890 --> 00:08:51,660
千巧 どういう意味だ?
116
00:08:51,660 --> 00:08:53,420
千巧!
117
00:08:55,590 --> 00:08:58,620
何をするんだ? やめろ!
118
00:08:59,620 --> 00:09:01,600
あなたを完全に忘れたい
119
00:09:18,790 --> 00:09:20,850
”平江柳色青”
(水面に映る青柳)
120
00:09:21,590 --> 00:09:23,830
”平江柳色青”
(水面に映る青柳)
121
00:09:25,370 --> 00:09:30,130
”花月遥相守”
(花と月が相まみえる)
122
00:09:31,580 --> 00:09:34,620
”岁岁复年年”
(何年も何年も)
123
00:09:34,620 --> 00:09:36,580
”逢此”
(ここに逢う)
124
00:09:39,330 --> 00:09:42,110
”冰消后”
(雪が解けた後に)
125
00:09:52,360 --> 00:09:56,460
今日 群雄がひとつとなる
126
00:09:56,460 --> 00:10:00,240
皆さんの武術は きわめて高い
127
00:10:00,240 --> 00:10:03,320
互いのことを まだよく知らない
128
00:10:03,320 --> 00:10:06,830
この中から統領を決め -
129
00:10:06,830 --> 00:10:10,760
鬼谷討伐を先導してもらおう
130
00:10:10,760 --> 00:10:13,450
徳で言えば 慈穆大師がよい
131
00:10:13,450 --> 00:10:15,960
道徳的地位も高く 名声もある
132
00:10:15,960 --> 00:10:19,990
武術で言えば 摩堂首座
133
00:10:19,990 --> 00:10:22,820
権威で挙げるならば -
134
00:10:22,820 --> 00:10:26,400
少林は いつも武林の中心にある
135
00:10:26,400 --> 00:10:28,800
私は 慈穆大師に -
136
00:10:28,800 --> 00:10:32,230
鬼谷討伐を指揮していただきたい
137
00:10:32,890 --> 00:10:36,550
阿弥陀佛 感謝申しあげる
138
00:10:36,550 --> 00:10:40,090
ですが 私は一介の僧侶
139
00:10:40,090 --> 00:10:45,320
殺生に関わる一大事を
先導するのは...
140
00:10:45,320 --> 00:10:49,190
私も 1人推薦したい
141
00:10:49,950 --> 00:10:53,680
清風剣派の掌門 莫懐陽
142
00:10:53,680 --> 00:10:57,250
彼は 20年前
少年英雄会の魁首だった
143
00:10:57,250 --> 00:10:59,590
この20年は 人里離れて修練し -
144
00:10:59,590 --> 00:11:01,770
彼の武術は -
145
00:11:01,770 --> 00:11:03,820
想像を絶する高さになった
146
00:11:03,820 --> 00:11:07,130
武林の盟主を選ぶのなら -
147
00:11:07,130 --> 00:11:10,530
武術の質は 決め手になる
148
00:11:10,530 --> 00:11:16,590
そこで私は 莫掌門を推す
149
00:11:19,660 --> 00:11:24,640
皆さん 統領を決めるなら -
150
00:11:24,640 --> 00:11:27,070
徳や権威だけでなく -
151
00:11:27,070 --> 00:11:30,820
統領としての資質が重要だ
152
00:11:30,820 --> 00:11:34,580
今の鬼谷は 頭をもたぬ龍だが -
153
00:11:34,580 --> 00:11:38,190
地の利をいかし 応戦してくる
154
00:11:38,190 --> 00:11:42,260
そこで 統領には -
155
00:11:42,260 --> 00:11:47,330
策を知り 判断力のある者を
156
00:11:47,330 --> 00:11:51,780
大軍を率いる経験も必要だ
157
00:11:51,780 --> 00:11:54,050
これらを考慮すると
158
00:11:54,050 --> 00:11:58,570
盟主のほかに 適任者はいない
159
00:11:58,570 --> 00:12:00,810
いかがかな?
160
00:12:00,820 --> 00:12:03,770
- そのとおりだ
- そうだ
161
00:12:03,770 --> 00:12:05,410
莫掌門の言うとおりだ
162
00:12:05,410 --> 00:12:08,920
ほかの要素を考えれば 候補はいる
163
00:12:08,920 --> 00:12:12,540
だが この3点で考えれば
趙盟主より他に -
164
00:12:12,540 --> 00:12:15,960
適切な者はいない そうでしょう?
165
00:12:15,960 --> 00:12:19,830
そうだ!
166
00:12:19,830 --> 00:12:21,650
趙盟主を選ぼう!
167
00:12:21,650 --> 00:12:25,790
先ほど 趙盟主は重要なことを言われた
168
00:12:25,790 --> 00:12:28,370
江湖で統領を選ぶとき -
169
00:12:28,370 --> 00:12:31,540
武術は確かに決め手となる
170
00:12:31,540 --> 00:12:36,370
皆の前で 候補者に競わせては?
171
00:12:36,370 --> 00:12:40,370
最後に勝った者が 武林の盟主となる
172
00:12:40,370 --> 00:12:44,930
簡単で わかりやすい方法では?
173
00:12:44,930 --> 00:12:46,750
そのとおりだ!
174
00:12:46,760 --> 00:12:49,190
武で競え! 武で競え!
175
00:12:49,190 --> 00:12:51,770
武で競え!
176
00:12:51,770 --> 00:12:52,990
そうだ 武術で競ってもらおう
177
00:12:52,990 --> 00:12:56,260
- それが公平だ
- 理にかなう
178
00:12:57,340 --> 00:12:59,010
趙盟主
179
00:13:01,500 --> 00:13:03,140
どうぞ
180
00:13:34,710 --> 00:13:38,690
莫掌門 お手並み拝見
181
00:13:40,530 --> 00:13:42,360
どうぞ
182
00:14:15,430 --> 00:14:17,180
皆さん
183
00:14:17,180 --> 00:14:22,260
趙盟主の人格は素晴らしいと聞くが
戦略にも才がある
184
00:14:22,260 --> 00:14:26,220
彼の武術に関して言えば
特別なものはない
185
00:14:26,220 --> 00:14:29,120
こんな光景を見るとはな
186
00:14:38,930 --> 00:14:41,090
- 趙盟主は 強い
- 阿弥陀佛
187
00:14:41,090 --> 00:14:43,580
趙盟主の武芸が ここまで -
188
00:14:43,580 --> 00:14:46,230
すぐれているとは思わなかった
189
00:14:46,230 --> 00:14:48,870
莫掌門の技は 圧倒的だ
190
00:14:48,870 --> 00:14:52,850
だが 盟主も合わせきっている
191
00:14:52,850 --> 00:14:54,750
勝者はわからないぞ
192
00:14:54,750 --> 00:14:58,190
江湖には 才ある者が多い
193
00:15:02,490 --> 00:15:04,310
愚かな!
194
00:15:17,510 --> 00:15:22,000
古来より 武林盟主には高潔さと
卓越した技が求められてきた
195
00:15:22,000 --> 00:15:26,160
趙敬! お前にその資格はあるのか?
196
00:15:26,160 --> 00:15:30,300
趙敬 お前は下僕の息子だった
197
00:15:30,300 --> 00:15:34,300
太湖剣派の前掌門の1人息子が
不慮の死を遂げ
198
00:15:34,300 --> 00:15:36,650
お前は 意図的に趙掌門を義父とした
199
00:15:36,650 --> 00:15:40,920
五湖盟五子に入るためだ
200
00:15:40,920 --> 00:15:44,500
五子は容炫と親しくなり -
201
00:15:44,500 --> 00:15:46,920
ともに 武器庫をつくった
202
00:15:46,920 --> 00:15:48,760
だまれ!
203
00:15:48,760 --> 00:15:50,070
よくも言ったな!
204
00:15:50,070 --> 00:15:52,690
趙盟主を 不当に責めるのか!
205
00:15:52,690 --> 00:15:55,700
そいつを捕らえろ!
206
00:16:10,710 --> 00:16:13,020
武器庫を建てた後 -
207
00:16:13,830 --> 00:16:17,890
お前は 容炫と五子が
手合わせする機会を利用し -
208
00:16:17,890 --> 00:16:20,820
高崇の剣に こっそりと毒を塗った
209
00:16:20,820 --> 00:16:23,590
高崇は 自分が容炫を傷つけ -
210
00:16:23,590 --> 00:16:27,880
狂わせてしまったと 自分を責めた
211
00:16:27,880 --> 00:16:31,790
高崇は 甘んじて非難を受け
悔いながら生涯を生きた
212
00:16:32,870 --> 00:16:36,170
五子も 散らばって成長し -
213
00:16:36,170 --> 00:16:38,470
余生を暗く生きた
214
00:16:38,470 --> 00:16:41,830
すべては お前のせいだ!
215
00:16:41,830 --> 00:16:46,490
不忠不義の人が
権力で人を制圧するとしても -
216
00:16:46,490 --> 00:16:48,730
受け入れられるか?
217
00:16:48,730 --> 00:16:52,670
この男が 盟主になることを?
218
00:17:03,830 --> 00:17:06,270
- 師父!
- 師兄!
219
00:17:06,270 --> 00:17:08,940
師父!
220
00:17:08,940 --> 00:17:10,800
- 師父 お怪我は?
- 師兄!
221
00:17:18,410 --> 00:17:22,400
暗器を使うなど! 卑怯者!
222
00:17:23,330 --> 00:17:25,830
趙敬! どう言い逃れする気だ?
223
00:17:25,830 --> 00:17:28,070
説明の必要が?
224
00:17:28,680 --> 00:17:32,230
このクズが 手合わせ中に
まくしてていた!
225
00:17:32,230 --> 00:17:34,350
私を不義だと ののしったのだ!
226
00:17:34,350 --> 00:17:36,460
しっかり見てくれ!
227
00:17:36,460 --> 00:17:39,170
こいつは 鬼谷谷主の仲間だ!
228
00:17:39,170 --> 00:17:41,290
温客行を包囲したとき
229
00:17:41,290 --> 00:17:43,630
彼を守ろうと 命を賭けた!
230
00:17:43,630 --> 00:17:47,690
皆さんも 目にしたはずだ
231
00:17:47,690 --> 00:17:52,920
つまり この男が暗器を投げたのだ!
232
00:18:12,190 --> 00:18:14,170
あなたは 勝利を収めた
233
00:18:14,170 --> 00:18:17,360
この四季山庄主 周子舒
234
00:18:17,360 --> 00:18:20,300
趙盟主に 手合わせ願いたい
235
00:18:31,500 --> 00:18:34,160
四季山庄は絶えたと 誰が言った?
236
00:18:49,410 --> 00:18:51,420
崖から落ちたんじゃ?
237
00:18:53,100 --> 00:18:56,350
そうだ
238
00:19:00,830 --> 00:19:06,720
師兄! その手合わせ 私に譲ってくれ!
239
00:19:17,760 --> 00:19:20,850
鬼谷谷主
温客行じゃないのか?
240
00:19:31,460 --> 00:19:33,550
私の名前は 確かに温客行
241
00:19:33,550 --> 00:19:36,150
だが 四季山庄の温客行
242
00:19:36,150 --> 00:19:37,920
同じ名だ
243
00:19:37,920 --> 00:19:41,750
悪党に気がついたかな?
244
00:19:43,100 --> 00:19:47,580
温客行 天下の英雄をバカにするな
245
00:19:47,580 --> 00:19:50,330
途方もない話を言うか
246
00:19:51,360 --> 00:19:55,850
皆さん 奴のウソを信じるな!
247
00:19:56,460 --> 00:19:58,490
彼こそ 鬼谷谷主!
248
00:19:58,490 --> 00:20:02,310
そうだ ここにいる全員が
はっきり耳にした
249
00:20:02,310 --> 00:20:05,590
鬼の手配書にあった鬼谷
まさにその人物だ
250
00:20:05,590 --> 00:20:08,130
その手配書は 趙敬が作り
251
00:20:08,130 --> 00:20:09,860
その男は 不忠不義
252
00:20:09,860 --> 00:20:12,550
私に濡れ衣を着せることは
不可能だろうか?
253
00:20:12,550 --> 00:20:14,160
笑わせるな!
254
00:20:15,610 --> 00:20:17,950
なぜ そんな嘘をつく必要が?
255
00:20:17,950 --> 00:20:22,130
お前を裏切った鬼達が ここにいるぞ
256
00:20:22,130 --> 00:20:24,820
鬼谷谷主であるのか ないのか
257
00:20:24,820 --> 00:20:27,350
尋問すれば わかる
258
00:20:27,350 --> 00:20:29,090
連れてこい!
259
00:20:41,090 --> 00:20:43,870
彼らは邪道を捨て 正道に入った
无常鬼 -
260
00:20:43,870 --> 00:20:47,080
黑无常 そして开心鬼
261
00:20:47,620 --> 00:20:50,270
そこにいる男を よく見ろ
262
00:20:51,500 --> 00:20:54,180
お前の先の主人か?
263
00:21:01,060 --> 00:21:03,470
違います
264
00:21:05,870 --> 00:21:10,800
鬼谷谷主の温客行は
白鹿崖から落ちて死んだ
265
00:21:10,800 --> 00:21:13,990
その亡骸は 五湖盟の拠点にある
266
00:21:13,990 --> 00:21:17,120
もしや趙敬 趙大侠が -
267
00:21:17,120 --> 00:21:19,970
天下の英雄を騙したのか?
268
00:21:19,970 --> 00:21:21,450
蝎儿
269
00:21:22,880 --> 00:21:24,400
貴様!
270
00:21:31,050 --> 00:21:33,050
四季山庄の師父 -
271
00:21:33,050 --> 00:21:35,960
私の師父は秦懐章 秦大侠
272
00:21:35,960 --> 00:21:38,790
ここにいるのは 私の師兄
273
00:21:38,790 --> 00:21:41,200
私の両親については...
274
00:21:46,370 --> 00:21:50,210
阿絮 剣を貸してくれ
275
00:21:54,320 --> 00:21:56,440
あとで説明する
276
00:22:17,950 --> 00:22:23,370
秋明の十八式を ご存じか?
277
00:22:53,160 --> 00:22:54,390
甄如玉 (ジェン・ルユ)?
278
00:22:54,390 --> 00:22:55,770
神医谷の甄如玉?
279
00:22:55,770 --> 00:22:57,590
秋明の十八式?
280
00:22:57,590 --> 00:23:00,250
聖なる手をもつ甄如玉の
秋明剣法だわ
281
00:23:00,250 --> 00:23:02,290
お前は 何者だ?
282
00:23:02,290 --> 00:23:05,190
お忘れではないようだ
283
00:23:05,190 --> 00:23:08,560
彼が 青崖山の役により
命を落としたとき -
284
00:23:08,560 --> 00:23:12,660
彼が脅され 神医谷で武術を失ったとき
285
00:23:12,660 --> 00:23:15,450
彼が 悪鬼に惨殺されたとき
286
00:23:15,450 --> 00:23:17,590
あなた方は どこにいた?!
287
00:23:20,910 --> 00:23:25,320
答えよ 甄如玉とお前の関わりは?
288
00:23:26,680 --> 00:23:28,180
彼は 私の父だ
289
00:23:28,180 --> 00:23:29,760
なにを言う!
290
00:23:29,760 --> 00:23:32,490
姓は 温だと言ったはずだ
291
00:23:32,490 --> 00:23:34,620
父の姓は 温だった
292
00:23:34,620 --> 00:23:38,910
先の神医谷甄老谷主から
甄の名を与えられた
293
00:23:38,910 --> 00:23:41,380
父が破門されたため -
294
00:23:41,380 --> 00:23:44,620
息子の私は 父の遺志に従い
295
00:23:44,620 --> 00:23:47,610
姓を変え 温客行と名のった
296
00:23:47,610 --> 00:23:49,210
でまかせを言うな!
297
00:23:49,210 --> 00:23:52,500
甄大侠を侮辱するのか?
298
00:23:52,500 --> 00:23:55,500
あなたは 峨眉派の掌門ですね
299
00:23:56,260 --> 00:23:57,890
私の生後ひと月の祝いに -
300
00:23:57,890 --> 00:24:01,100
女侠たちで手製の家衣を
100枚仕立て -
301
00:24:01,100 --> 00:24:03,410
神医谷へ贈った
302
00:24:03,410 --> 00:24:06,960
まだ お礼を申しあげていない
303
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
ご厚意に感謝する
304
00:24:09,680 --> 00:24:11,860
お前は...?
305
00:24:11,860 --> 00:24:13,450
智音 (ジイン) 師太!
306
00:24:13,450 --> 00:24:15,650
惑わされるな!
307
00:24:15,650 --> 00:24:18,220
甄兄は 公明正大な男だった
308
00:24:18,220 --> 00:24:20,900
邪悪な息子など いるはずがない!
309
00:24:20,900 --> 00:24:23,740
温客行 先ほどの悪鬼たちは -
310
00:24:23,740 --> 00:24:25,890
明らかに お前の手下!
311
00:24:25,890 --> 00:24:29,950
私のもとに送り 裏切らせた
312
00:24:29,950 --> 00:24:32,320
それが お前の目的だろう?
313
00:24:32,320 --> 00:24:36,140
いいか お前の仕組んだ策略に -
314
00:24:36,140 --> 00:24:38,920
天下の英雄が だまされるか?
315
00:24:40,650 --> 00:24:44,060
英雄の皆さん! 聞いてくれ
316
00:24:44,060 --> 00:24:46,700
鬼谷は いつも不和の種をまく
317
00:24:46,700 --> 00:24:50,200
高崇大兄は その罠にはまり -
318
00:24:50,200 --> 00:24:53,390
無実の罪をかぶって死んだ!
319
00:24:53,390 --> 00:24:56,590
五湖盟がもっていた琉璃甲
5片のうち4片は -
320
00:24:56,590 --> 00:24:59,180
お前の手に収まっている!
321
00:24:59,180 --> 00:25:01,790
私の琉璃甲まで 欲しがるのか!
322
00:25:01,790 --> 00:25:04,790
英雄たち! だまされるな!
323
00:25:04,790 --> 00:25:06,660
だまれ!
324
00:25:07,400 --> 00:25:10,910
大兄の名を 口にするな!
325
00:25:10,910 --> 00:25:12,310
お前に資格はない!
326
00:25:12,310 --> 00:25:14,250
五弟!
327
00:25:25,480 --> 00:25:27,290
わかったぞ
328
00:25:27,290 --> 00:25:29,190
沈慎
329
00:25:29,770 --> 00:25:33,550
鬼谷と結託し 大兄を殺したんだな!
330
00:25:35,250 --> 00:25:37,630
密偵がいると疑っていた
331
00:25:37,630 --> 00:25:41,350
お前だったとは!
332
00:25:41,350 --> 00:25:44,160
琉璃甲の秘密を流し -
333
00:25:44,160 --> 00:25:46,510
泰山派掌門を殺し
334
00:25:46,510 --> 00:25:51,790
拉致させた小怜を利用して
大兄に屈辱を与え -
335
00:25:51,790 --> 00:25:54,330
自殺するよう仕向けたんだ!
336
00:25:54,330 --> 00:25:57,350
お前は邪悪な鬼だ!
337
00:26:03,120 --> 00:26:05,050
ふざけたことを!
338
00:26:17,390 --> 00:26:19,160
三十年前
339
00:26:19,160 --> 00:26:21,120
太湖掌門の趙聞达 (ジャオ・ウェンダ) は
340
00:26:21,120 --> 00:26:24,510
1人息子を失った悲しみで 病にかかった
341
00:26:24,510 --> 00:26:27,740
趙敬が 彼に付き添ったことで -
342
00:26:27,740 --> 00:26:31,340
彼に義子として迎え入れられた
343
00:26:31,340 --> 00:26:34,920
栄光への道を踏み出したのよ
344
00:26:36,270 --> 00:26:38,240
ウソつきの小娘が
345
00:26:38,240 --> 00:26:41,060
お前の戯言で 群衆を惑わす気か
346
00:26:41,930 --> 00:26:45,200
なぜ 過ぎた事を話すのか?
347
00:26:45,200 --> 00:26:47,880
なぜなら 英雄達の前で -
348
00:26:47,880 --> 00:26:50,750
趙盟主に尋ねたいからよ
349
00:26:50,750 --> 00:26:54,250
どうして 私の父を憎んだの?
350
00:26:54,250 --> 00:26:56,860
父上の命ばかりか -
351
00:26:56,860 --> 00:26:58,850
盟主の地位まで求め -
352
00:26:58,850 --> 00:27:00,730
評判まで台無しにした!
353
00:27:00,730 --> 00:27:04,680
父は後悔の人生を生き
非難を受けて亡くなった!
354
00:27:04,680 --> 00:27:07,490
それも ただ30年前 -
355
00:27:07,490 --> 00:27:11,250
父が あなたの卑しく貧しい過去を
知っていたから?
356
00:27:11,250 --> 00:27:14,270
あなたの過去を知る者は -
357
00:27:14,270 --> 00:27:16,520
ほとんど全員が亡くなった
358
00:27:16,520 --> 00:27:20,690
偶然なのかしら?
359
00:27:20,690 --> 00:27:23,400
その目で見たのか?
360
00:27:23,400 --> 00:27:26,180
偶然でないと言い切れるか?
361
00:27:30,150 --> 00:27:31,580
この張成嶺
362
00:27:31,580 --> 00:27:34,690
鏡湖山派 張玉森の息子
363
00:27:37,600 --> 00:27:38,980
[ 長明山 叶 (イエ) 前輩殿 ]
364
00:27:38,980 --> 00:27:41,730
この手紙は 私の父が亡くなる前 -
365
00:27:41,730 --> 00:27:43,720
叶前輩へ宛てて書いたもの
366
00:27:43,720 --> 00:27:47,270
20年前 容炫
容前輩が -
367
00:27:47,270 --> 00:27:50,960
趙敬によって
狂乱したと書いてある!
368
00:27:50,960 --> 00:27:53,370
彼は 五兄弟が
手合わせすることを知っていた
369
00:27:53,370 --> 00:27:55,170
当然 怪我をする
370
00:27:55,170 --> 00:27:59,470
そこで彼は 高崇
高盟主の剣に 毒を塗った
371
00:27:59,470 --> 00:28:03,400
そして 彼の策略どおりになった
372
00:28:03,400 --> 00:28:05,810
容前輩は中毒になり 正気を失い
373
00:28:05,810 --> 00:28:08,500
その後の悲劇が起きた!
374
00:28:08,500 --> 00:28:11,190
ついには 青崖山の役で -
375
00:28:11,190 --> 00:28:15,310
多くの命が失われた
すべては 趙が原因だ!
376
00:28:19,120 --> 00:28:24,140
成嶺 お前を甘やかしたようだ
377
00:28:24,140 --> 00:28:26,590
この場所で ありもしない話を
378
00:28:26,590 --> 00:28:29,190
勝手なことを!
379
00:28:29,190 --> 00:28:33,430
趙敬 本音を言えないのは -
380
00:28:33,430 --> 00:28:35,390
辛くないか?
381
00:28:39,800 --> 00:28:44,560
私の父を非難したあなた方は
公平に見ていたの?
382
00:28:51,440 --> 00:28:53,680
皆さん 見て!
383
00:28:53,680 --> 00:28:57,090
あの弟子だ!
384
00:28:57,090 --> 00:28:59,580
自殺したはずじゃ?
385
00:29:02,850 --> 00:29:04,250
そうよ
386
00:29:04,250 --> 00:29:06,400
彼は 岳陽派の第一弟子
387
00:29:06,400 --> 00:29:09,810
私の大師兄 鄧寬 (デン・クワン)
388
00:29:09,810 --> 00:29:13,310
ご承知のとおり 君山の英雄大会で -
389
00:29:13,310 --> 00:29:15,720
大師兄は 私の父を非難した
390
00:29:15,720 --> 00:29:17,750
父は 自分を擁護すらせず -
391
00:29:17,750 --> 00:29:20,430
自ら命を絶って 潔白を訴えた!
392
00:29:20,430 --> 00:29:23,660
大師兄は そのまま失踪した
393
00:29:23,660 --> 00:29:26,090
おかしいと思わなかったの?
394
00:29:26,090 --> 00:29:28,140
失踪?
395
00:29:28,680 --> 00:29:30,570
趙敬
396
00:29:31,790 --> 00:29:35,970
趙敬が 仕組んだ...私の師父を...
397
00:29:36,620 --> 00:29:40,790
私が 師父を陥れた!
398
00:29:40,790 --> 00:29:42,530
大師兄...
399
00:29:45,810 --> 00:29:48,010
皆さん 聞いたでしょう?
400
00:29:48,010 --> 00:29:51,960
大師兄は 趙敬の手に落ち -
401
00:29:51,960 --> 00:29:55,050
邪道によって意識をあやつられ -
402
00:29:55,050 --> 00:29:58,320
英雄大会で父を非難するよう
仕向けられたの!
403
00:29:58,320 --> 00:30:02,370
私たちは 大師兄を助けるため -
404
00:30:02,370 --> 00:30:04,100
あらゆる治療を施した
405
00:30:04,100 --> 00:30:06,740
それでもまだ 回復できないわ!
406
00:30:08,490 --> 00:30:12,270
すべては 趙敬の計略よ!
407
00:30:15,090 --> 00:30:18,450
そうなのか?
408
00:30:19,670 --> 00:30:24,760
子として 親の仇を討たなければ -
409
00:30:24,760 --> 00:30:27,500
私は獣と同じだわ
410
00:30:27,500 --> 00:30:29,830
力のない女だけれど -
411
00:30:29,830 --> 00:30:33,280
趙敬の化けの皮をはがすため
412
00:30:33,280 --> 00:30:36,980
天下の英雄たちよ どうか -
413
00:30:36,980 --> 00:30:39,520
正義の力を貸してください
414
00:30:44,470 --> 00:30:47,020
殺せ! 殺せ!
415
00:30:47,020 --> 00:30:49,230
殺せ! 殺せ!
416
00:30:49,230 --> 00:30:53,310
殺せ! 殺せ!
417
00:30:53,310 --> 00:30:56,450
- 殺せ! 殺せ!
- 阿弥陀佛
418
00:30:56,450 --> 00:30:58,390
殺せ! 殺せ!
419
00:31:56,730 --> 00:32:00,250
小細工しおって 温客行
420
00:32:00,250 --> 00:32:02,640
殺せるものなら 殺せ!
421
00:32:36,990 --> 00:32:39,850
有口難言
(苦しい立場にあり)
422
00:32:40,670 --> 00:32:43,430
眾叛親離
(裏切り 見捨てられた)
423
00:32:53,280 --> 00:32:55,460
孤立无援
(孤立し 援護もない)
424
00:33:25,600 --> 00:33:30,200
裏切り者の趙敬 罪を認めるか?
425
00:33:30,200 --> 00:33:34,600
温客行 俺を陥れる策を -
426
00:33:34,600 --> 00:33:36,800
よく練ったものだ
427
00:33:36,800 --> 00:33:41,000
運がなかった 殺したくば 殺せ
428
00:33:41,000 --> 00:33:46,600
濡れ衣を着せるつもりだろうが -
429
00:33:50,400 --> 00:33:53,400
お前は狂っている!
430
00:33:58,800 --> 00:34:01,600
鬼谷谷主...
431
00:34:03,200 --> 00:34:06,400
黒白をひっくり返すか!
432
00:34:06,400 --> 00:34:09,000
黒白を変えてはいない
433
00:34:09,000 --> 00:34:11,800
私は あるべき場所に -
434
00:34:11,800 --> 00:34:14,400
石を戻しただけだ
435
00:34:18,200 --> 00:34:20,800
往生際が悪い
436
00:34:28,200 --> 00:34:31,000
高お嬢さんが言った
437
00:34:31,000 --> 00:34:35,700
子として 親の仇を討たねば
438
00:34:35,700 --> 00:34:39,600
獣と同じ! 天下の英雄に問う
439
00:34:39,600 --> 00:34:42,400
目には目を 血には血を
440
00:34:42,400 --> 00:34:45,000
それが天と地の掟ではないか?
441
00:34:45,000 --> 00:34:51,200
殺せ! 殺せ!
442
00:34:51,200 --> 00:34:56,000
多くの民を救った神医の夫婦
私の両親は -
443
00:34:56,000 --> 00:35:00,400
趙敬の裏切りにより 非業の死を遂げた
444
00:35:00,400 --> 00:35:03,400
黄天の上にあり 厚土の下にあり
445
00:35:03,400 --> 00:35:05,600
この温客行 彼らの子として -
446
00:35:05,600 --> 00:35:09,200
苦しみながら逝った親の敵を -
447
00:35:09,200 --> 00:35:12,200
討たせていただく!
448
00:35:17,600 --> 00:35:20,800
一手 さし違えた
449
00:35:20,800 --> 00:35:22,800
だが 負けてはいない
450
00:35:22,800 --> 00:35:26,200
失敗したのは お前らだ!
451
00:35:26,200 --> 00:35:29,200
お前たちを20年 だまし続けた
452
00:35:29,200 --> 00:35:32,800
俺が この江湖に波風をたてたのだ!
453
00:35:32,800 --> 00:35:34,700
負けてはいない!
454
00:35:34,700 --> 00:35:40,200
豊かな暮らしを生きた 栄光の死だ!
455
00:35:42,500 --> 00:35:45,200
すべては 始まったばかり
456
00:35:45,200 --> 00:35:47,200
俺を殺せ
457
00:35:48,800 --> 00:35:53,200
俺の影の下で 生きる羽目になる!
458
00:35:58,700 --> 00:36:02,800
いいだろう!
死よりも悪い命をくれてやる!
459
00:36:25,200 --> 00:36:28,400
父上 母上 師父
460
00:36:28,400 --> 00:36:31,100
高盟主 阿絮
461
00:36:32,000 --> 00:36:35,400
私に選ばせたかったのは この道だろう?
462
00:37:08,800 --> 00:37:11,200
咎由自取(自業自得)
463
00:38:04,600 --> 00:38:08,400
義父上 これを食べて
464
00:38:09,800 --> 00:38:12,000
よくなる
465
00:38:26,000 --> 00:38:27,800
義父上
466
00:38:28,900 --> 00:38:32,100
雄弁な方だと知っていました
467
00:38:32,100 --> 00:38:37,100
あなたが話せば 心が温かくなる
468
00:38:37,100 --> 00:38:41,800
だからもう... 何も話すな
469
00:38:50,400 --> 00:38:54,200
ゆっくり休め
470
00:39:03,400 --> 00:39:05,000
阿絮
471
00:39:05,000 --> 00:39:08,200
きみの剣だ 家に帰ろう
472
00:39:13,000 --> 00:39:17,200
まず帰ろう すべて話すよ
473
00:39:17,200 --> 00:39:21,000
帰るまでに 叩きたくなったら -
474
00:39:21,000 --> 00:39:22,800
好きにしろ
475
00:39:28,300 --> 00:39:33,400
阿絮 人生でもっとも
幸せな瞬間なんだ
476
00:39:33,400 --> 00:39:36,000
ここでは 叩かないでくれ
477
00:39:37,700 --> 00:39:43,000
わかった 帰ったら容赦しない
478
00:39:43,000 --> 00:39:45,300
師父! 師叔!
479
00:39:45,300 --> 00:39:47,200
小僧が来た 行こう!
480
00:39:47,200 --> 00:39:49,200
家に帰ろう
481
00:39:51,800 --> 00:39:53,800
今夜は なにが食べたい?
482
00:39:54,990 --> 00:39:59,130
鬼谷主 どこへ行く?
483
00:40:01,510 --> 00:40:04,090
私の師弟を なんと?
484
00:40:04,800 --> 00:40:08,000
趙敬は 邪悪なクズだ
485
00:40:08,000 --> 00:40:10,800
身から出たさび
486
00:40:10,800 --> 00:40:13,600
今日 ここに集まった者達で -
487
00:40:13,600 --> 00:40:16,100
趙敬を裁くのではなく
488
00:40:17,100 --> 00:40:20,600
鬼谷主に罰を与えるのだ!
489
00:40:22,800 --> 00:40:27,400
温客行 お前の仇討ちは済んだ
民の仇討ちは どうなる
490
00:40:27,400 --> 00:40:30,400
莫懐陽 正気なの?
491
00:40:30,400 --> 00:40:34,500
この者は 甄大侠の忘れ形見
鬼谷主ではない
492
00:40:36,800 --> 00:40:39,800
事実か分からぬことを
脇に置いておけば -
493
00:40:39,800 --> 00:40:42,200
甄如玉は 恩を感じるだろう
494
00:40:42,200 --> 00:40:47,200
だが 清風剣派は? 何の関係がある
495
00:40:47,200 --> 00:40:50,100
温客行 白鹿崖でいったい -
496
00:40:50,100 --> 00:40:52,600
お前は何をした?
497
00:40:52,600 --> 00:40:57,400
なぜ 鬼谷谷主が
己の身元を隠している?
498
00:40:57,400 --> 00:40:59,900
情けないと思わんか?
499
00:41:03,300 --> 00:41:05,900
いいだろう 認めよう
500
00:41:05,900 --> 00:41:08,400
私は 確かに鬼谷谷主だ
501
00:41:08,400 --> 00:41:12,400
先ほどは 皆さんをからかった
502
00:41:12,400 --> 00:41:14,730
温客行
503
00:41:14,730 --> 00:41:16,600
図々しくも 嘘をついたのか?
504
00:41:16,600 --> 00:41:19,400
お許しください 嘘をつかねば -
505
00:41:19,400 --> 00:41:22,000
趙敬を公然と
罰することもできなかった
506
00:41:22,000 --> 00:41:25,600
甄家の跡取りでありながら
なぜ 鬼谷に入った?
507
00:41:25,600 --> 00:41:29,200
鬼谷に入ったのは
ここにおられる皆さんのおかげ
508
00:41:29,200 --> 00:41:31,200
なにを言う! 甄恩公は -
509
00:41:31,200 --> 00:41:33,400
もう結構! 智音師太
510
00:41:33,400 --> 00:41:36,800
今になって恩公と呼ぶ
あざけりだと思われませんか?
511
00:41:36,800 --> 00:41:39,600
あなたの恩公が名声を失い
廃人と化したとき
512
00:41:39,600 --> 00:41:43,000
峨眉派は どこにいた?
今でも 全く理解できない
513
00:41:43,000 --> 00:41:46,400
私の父には友が多く 盟友もいた
514
00:41:46,400 --> 00:41:48,800
だが 彼の家族が災難に遭ったとき -
515
00:41:48,800 --> 00:41:51,400
あなた方は どこにいた?
516
00:41:55,400 --> 00:42:00,200
ご両親が失脚した理由は
迫害を受けたからではない
517
00:42:00,200 --> 00:42:04,000
魔王 容炫をかばったせいだ
518
00:42:04,000 --> 00:42:06,200
武器庫の秘密を隠したからだ
519
00:42:06,200 --> 00:42:10,000
今日こそ この借りを精算してもらう!
520
00:42:13,800 --> 00:42:17,200
私の師弟に求める者があれば -
521
00:42:17,200 --> 00:42:19,600
まず 私を通してもらおう
522
00:42:22,600 --> 00:42:25,400
つけを払うのは お前じゃない!
523
00:42:27,600 --> 00:42:29,800
叶前輩!
524
00:42:33,200 --> 00:42:34,400
叶上仙
525
00:42:34,400 --> 00:42:36,200
叶前輩
526
00:42:36,200 --> 00:42:39,000
叶前輩 よいところへ
527
00:42:39,000 --> 00:42:41,600
今日こそ 鬼谷を征伐しましょう
528
00:42:41,600 --> 00:42:43,400
そのとおりだ
529
00:42:43,400 --> 00:42:45,800
私は そのために来た
530
00:42:45,800 --> 00:42:49,580
鬼谷の者は みな死ぬべきだ
531
00:42:52,000 --> 00:43:00,050
字幕制作:⚔ Honorable Team ⚔ @Viki.com
日本語字幕:HuiMei_69
532
00:43:22,990 --> 00:43:29,340
♫ 冷たい河を渡れば 空は灰色
達成された この責務 ♫
533
00:43:30,630 --> 00:43:36,980
♫ 杯に浮かぶ月の不条理に微笑んで ♫
534
00:43:37,800 --> 00:43:44,800
♫ 馬の背に揺られ 世をさすらう ♫
535
00:43:44,800 --> 00:43:53,400
♫ 酒の夢におぼれても
覚めれば故郷は見つからず ♫
536
00:43:53,400 --> 00:44:00,400
♫ 冷たい秋雨が 窓に口づける ♫
537
00:44:00,400 --> 00:44:07,800
♫ 憎しみや中傷はかまわない
ただ 憂いが残るだけ ♫
538
00:44:07,800 --> 00:44:15,400
♫ 春風は 河を越えて緑を運びながら
この心の氷塊を溶かしもしない ♫
539
00:44:15,400 --> 00:44:23,400
♫ どこからともなく現れた 我らの光か ♫
540
00:44:23,400 --> 00:44:30,400
♫ 早く きみと会えていたら
四季の花を裏切るな ♫
541
00:44:30,400 --> 00:44:38,600
♫ 痩馬の背で行く冒険は捨てて
せせらぎ聞く静かな生活を ♫
542
00:44:38,600 --> 00:44:45,800
♫ 万家の灯が 万里の丘を照らす
煙のように過去が 砂嵐に揺れる ♫
543
00:44:45,800 --> 00:44:52,800
♫ 凍えた日々を忘れ 穏やかに余生を生きる
きみと酌み交わす酒と茶 ♫
544
00:44:52,800 --> 00:45:01,200
♫ どれほど山高く海深くとも
私は きみの側にいる ♫