1 00:00:00,050 --> 00:00:09,940 字幕制作:⚔ Honorable Team ⚔ @Viki.com 2 00:00:27,990 --> 00:00:30,930 ♫ 剣に問え 刀に問え 憤怒を絶つために ♫ 3 00:00:30,930 --> 00:00:34,580 ♫ 古き恨みと新たな仇が 心を惑わせる ♫ 4 00:00:34,580 --> 00:00:37,480 ♫ 計略に問え 策に問え 誰がより有能か ♫ 5 00:00:37,480 --> 00:00:41,210 ♫ 人生の浮き沈みは 予測しがたく ♫ 6 00:00:41,210 --> 00:00:44,540 ♫ 道に問え 彼方を横切る旅に問え ♫ 7 00:00:44,540 --> 00:00:47,880 ♫ 孤独な俺の知己は どこにいる? ♫ 8 00:00:47,880 --> 00:00:50,760 ♫ 雨に問え 晴天に問え この心の葛藤を ♫ 9 00:00:50,760 --> 00:00:54,580 ♫ 昼も夜も 月と向き合う ♫ 10 00:00:54,580 --> 00:00:57,570 ♫ 花に問え 草葉に問え 完璧なその色を ♫ 11 00:00:57,570 --> 00:01:01,270 ♫ 喜びと苦しみは過ぎていく 春の宵は あといくつ ♫ 12 00:01:01,270 --> 00:01:04,160 ♫ 秋に問え 冬に問え 風雪は続く ♫ 13 00:01:04,160 --> 00:01:07,190 ♫ 虹は儚く散らばり 歳月は耐えがたく ♫ 14 00:01:07,190 --> 00:01:10,470 ♫ 早咲く花の理由を 誰も知らない ♫ 15 00:01:10,470 --> 00:01:13,820 ♫ 天は笑わぬ 老いるがために ♫ 16 00:01:13,820 --> 00:01:16,920 ♫ 江湖は狭く 天地は果てしなく ♫ 17 00:01:16,920 --> 00:01:20,310 ♫ 人は去り 我忘れ去り ♫ 18 00:01:20,310 --> 00:01:23,760 ♫ 枯れゆく花の理由を 誰も知らない ♫ 19 00:01:23,760 --> 00:01:26,840 ♫ 天は嘆かぬ 老いるがために ♫ 20 00:01:26,840 --> 00:01:30,310 ♫ 英雄は死に 歳月はわずか ♫ 21 00:01:30,310 --> 00:01:36,820 ♫ 人は去り 我忘れ去り ♫ 22 00:01:44,550 --> 00:01:49,850 山河令 - Word of Honor - 23 00:01:49,850 --> 00:01:53,060 第33話 24 00:01:53,690 --> 00:01:57,500 彼は...天窓との同盟がなくても 25 00:01:57,500 --> 00:01:59,270 五湖盟の名誉のため 26 00:01:59,270 --> 00:02:01,850 誰にも知られてはならないと 27 00:02:01,850 --> 00:02:03,890 心配は無用だと 28 00:02:03,890 --> 00:02:05,690 彼は... 29 00:02:06,410 --> 00:02:10,470 その場の勢いで 語ったか? 30 00:02:11,250 --> 00:02:13,650 それとも ためらいを見せたか? 31 00:02:13,650 --> 00:02:16,120 この期に及んで どうして - 32 00:02:16,120 --> 00:02:18,550 どうして 意味のないお尋ねを? 33 00:02:18,550 --> 00:02:21,380 さしでがましいことですが あなたの行動は - 34 00:02:21,380 --> 00:02:24,450 まったく必要のないことです 35 00:02:41,040 --> 00:02:42,730 痴儿 36 00:02:44,390 --> 00:02:46,880 恐れを知らぬようだ 37 00:02:48,650 --> 00:02:50,550 失礼をいたしました 38 00:02:50,550 --> 00:02:52,250 お許しください 39 00:02:52,250 --> 00:02:54,750 賭けに負けた連中は - 40 00:02:56,540 --> 00:03:00,520 いつも言い訳を探す 41 00:03:00,520 --> 00:03:05,620 夢の中ですら 事態を変えたがる 私も同じだ 42 00:03:09,250 --> 00:03:12,690 私は ただ... 43 00:03:12,690 --> 00:03:15,530 彼に 機会を 44 00:03:17,780 --> 00:03:20,600 私自身に 機会をと 45 00:03:24,770 --> 00:03:29,190 もういい こうなったからには - 46 00:03:29,190 --> 00:03:33,020 また 必要のないことをしよう 47 00:03:33,020 --> 00:03:34,830 千巧 48 00:03:36,610 --> 00:03:38,400 これを 49 00:03:39,690 --> 00:03:41,250 これは - 50 00:03:41,250 --> 00:03:43,090 さあ 51 00:03:45,330 --> 00:03:49,730 これは...根本から毒を消す 52 00:03:49,730 --> 00:03:52,210 全部で2錠だ 53 00:03:55,600 --> 00:03:59,970 これは これまでの薬の処方 54 00:04:00,990 --> 00:04:02,910 まだ わからないか? 55 00:04:02,910 --> 00:04:07,310 于丘烽を見逃してくれと お前は請い続けた 56 00:04:07,310 --> 00:04:09,980 望みを叶えてやる 57 00:04:09,980 --> 00:04:13,870 華山派の男が 生きようが死のうが 58 00:04:13,870 --> 00:04:15,430 何の変わりもない 59 00:04:15,430 --> 00:04:18,280 いっそ 望みを叶える方がましだ 60 00:04:18,280 --> 00:04:22,200 彼が 華山掌門の地位を手放すなら - 61 00:04:22,200 --> 00:04:24,170 ともに去ればいい 62 00:04:24,170 --> 00:04:26,420 この薬は - 63 00:04:26,420 --> 00:04:29,660 お前への結婚祝いだ 64 00:04:29,660 --> 00:04:36,640 - 蝎王 - 彼に薬を飲ませるか - 65 00:04:37,790 --> 00:04:42,430 このまま薬の力で操るかは - 66 00:04:43,940 --> 00:04:46,210 お前が決めろ 67 00:04:48,150 --> 00:04:50,370 お前の人生は 苦すぎる 68 00:04:52,620 --> 00:04:55,000 見ていられない 69 00:04:55,620 --> 00:04:59,780 お前に機会を与えようと思った 70 00:05:01,190 --> 00:05:03,400 大事に使え 71 00:05:07,880 --> 00:05:09,640 蝎王! 72 00:05:43,190 --> 00:05:45,050 千巧! 73 00:05:48,500 --> 00:05:50,310 千巧 74 00:05:51,830 --> 00:05:55,330 自分で来たのか? 蝎王の命令か? 75 00:05:55,990 --> 00:06:00,790 私と一緒に逃げますか? 76 00:06:03,290 --> 00:06:06,490 ...千巧 77 00:06:06,490 --> 00:06:10,450 明日は英雄大会だ なにを言う 78 00:06:13,020 --> 00:06:16,680 もちろん お前と行きたい 79 00:06:16,680 --> 00:06:19,950 だが 蝎王の毒がある 忘れたのか? 80 00:06:19,950 --> 00:06:22,000 解毒剤をもらわなければ - 81 00:06:22,000 --> 00:06:24,590 死んでしまうんだぞ! 82 00:06:24,590 --> 00:06:26,830 では ひと月だけ夫婦でいましょう 83 00:06:26,830 --> 00:06:28,290 千巧! 84 00:06:28,290 --> 00:06:30,960 私を信じて 85 00:06:30,960 --> 00:06:34,090 鬼谷との戦いは 壮絶なものになる 86 00:06:34,090 --> 00:06:38,960 蝎王が 機会をくれたの 戦いは危険に満ちているわ! 87 00:06:39,920 --> 00:06:43,890 逃げた方がいい ひと月は一緒に暮らせる 88 00:06:45,060 --> 00:06:48,400 千巧 それはできない 89 00:06:48,400 --> 00:06:50,860 鬼谷との戦いは 命に関わる 90 00:06:50,860 --> 00:06:52,970 だが 助かるかもしれない! 91 00:06:52,970 --> 00:06:55,350 - 逃げてしまえば - - もう決めたわ 92 00:06:55,350 --> 00:06:59,160 私は出て行く あなたは来るの? 93 00:07:00,190 --> 00:07:02,430 自分で決めて 94 00:07:03,330 --> 00:07:05,060 千巧... 95 00:07:06,230 --> 00:07:08,390 行ってはダメだ 96 00:07:09,110 --> 00:07:13,100 お前が行けば 私は蝎王に殺される 97 00:07:13,100 --> 00:07:16,080 だから 決めてと言ったのよ? 98 00:07:18,680 --> 00:07:21,670 私は... 99 00:07:24,330 --> 00:07:27,370 もういい 何も言わないで 100 00:07:27,370 --> 00:07:29,370 知りたくない 101 00:07:33,720 --> 00:07:36,870 千巧 これは? 102 00:07:36,870 --> 00:07:39,720 それは 完全に毒を消す薬 103 00:07:39,720 --> 00:07:43,370 飲んで 白鹿村へ行って 104 00:07:43,370 --> 00:07:47,260 鬼谷は危険よ ウソじゃない 105 00:07:53,800 --> 00:07:58,910 これまで ずっと大切にしてきた扇 [ 于丘烽 ] 106 00:08:02,940 --> 00:08:04,810 いま 107 00:08:06,820 --> 00:08:09,210 あなたに返すわ 108 00:08:09,210 --> 00:08:14,120 千巧 薬はまだあるのか? 109 00:08:14,120 --> 00:08:16,280 きみは 飲んだか? 110 00:08:34,300 --> 00:08:37,290 今の言葉で 111 00:08:37,290 --> 00:08:39,840 すべて報われたわ 112 00:08:40,690 --> 00:08:44,430 烽郎 道は長い 113 00:08:44,430 --> 00:08:46,720 気をつけて 114 00:08:46,720 --> 00:08:49,890 私たちの縁は ここまでよ 115 00:08:49,890 --> 00:08:51,660 千巧 どういう意味だ? 116 00:08:51,660 --> 00:08:53,420 千巧! 117 00:08:55,590 --> 00:08:58,620 何をするんだ? やめろ! 118 00:08:59,620 --> 00:09:01,600 あなたを完全に忘れたい 119 00:09:18,790 --> 00:09:20,850 ”平江柳色青” (水面に映る青柳) 120 00:09:21,590 --> 00:09:23,830 ”平江柳色青” (水面に映る青柳) 121 00:09:25,370 --> 00:09:30,130 ”花月遥相守” (花と月が相まみえる) 122 00:09:31,580 --> 00:09:34,620 ”岁岁复年年” (何年も何年も) 123 00:09:34,620 --> 00:09:36,580 ”逢此” (ここに逢う) 124 00:09:39,330 --> 00:09:42,110 ”冰消后” (雪が解けた後に) 125 00:09:52,360 --> 00:09:56,460 今日 群雄がひとつとなる 126 00:09:56,460 --> 00:10:00,240 皆さんの武術は きわめて高い 127 00:10:00,240 --> 00:10:03,320 互いのことを まだよく知らない 128 00:10:03,320 --> 00:10:06,830 この中から統領を決め - 129 00:10:06,830 --> 00:10:10,760 鬼谷討伐を先導してもらおう 130 00:10:10,760 --> 00:10:13,450 徳で言えば 慈穆大師がよい 131 00:10:13,450 --> 00:10:15,960 道徳的地位も高く 名声もある 132 00:10:15,960 --> 00:10:19,990 武術で言えば 摩堂首座 133 00:10:19,990 --> 00:10:22,820 権威で挙げるならば - 134 00:10:22,820 --> 00:10:26,400 少林は いつも武林の中心にある 135 00:10:26,400 --> 00:10:28,800 私は 慈穆大師に - 136 00:10:28,800 --> 00:10:32,230 鬼谷討伐を指揮していただきたい 137 00:10:32,890 --> 00:10:36,550 阿弥陀佛 感謝申しあげる 138 00:10:36,550 --> 00:10:40,090 ですが 私は一介の僧侶 139 00:10:40,090 --> 00:10:45,320 殺生に関わる一大事を 先導するのは... 140 00:10:45,320 --> 00:10:49,190 私も 1人推薦したい 141 00:10:49,950 --> 00:10:53,680 清風剣派の掌門 莫懐陽 142 00:10:53,680 --> 00:10:57,250 彼は 20年前 少年英雄会の魁首だった 143 00:10:57,250 --> 00:10:59,590 この20年は 人里離れて修練し - 144 00:10:59,590 --> 00:11:01,770 彼の武術は - 145 00:11:01,770 --> 00:11:03,820 想像を絶する高さになった 146 00:11:03,820 --> 00:11:07,130 武林の盟主を選ぶのなら - 147 00:11:07,130 --> 00:11:10,530 武術の質は 決め手になる 148 00:11:10,530 --> 00:11:16,590 そこで私は 莫掌門を推す 149 00:11:19,660 --> 00:11:24,640 皆さん 統領を決めるなら - 150 00:11:24,640 --> 00:11:27,070 徳や権威だけでなく - 151 00:11:27,070 --> 00:11:30,820 統領としての資質が重要だ 152 00:11:30,820 --> 00:11:34,580 今の鬼谷は 頭をもたぬ龍だが - 153 00:11:34,580 --> 00:11:38,190 地の利をいかし 応戦してくる 154 00:11:38,190 --> 00:11:42,260 そこで 統領には - 155 00:11:42,260 --> 00:11:47,330 策を知り 判断力のある者を 156 00:11:47,330 --> 00:11:51,780 大軍を率いる経験も必要だ 157 00:11:51,780 --> 00:11:54,050 これらを考慮すると 158 00:11:54,050 --> 00:11:58,570 盟主のほかに 適任者はいない 159 00:11:58,570 --> 00:12:00,810 いかがかな? 160 00:12:00,820 --> 00:12:03,770 - そのとおりだ - そうだ 161 00:12:03,770 --> 00:12:05,410 莫掌門の言うとおりだ 162 00:12:05,410 --> 00:12:08,920 ほかの要素を考えれば 候補はいる 163 00:12:08,920 --> 00:12:12,540 だが この3点で考えれば 趙盟主より他に - 164 00:12:12,540 --> 00:12:15,960 適切な者はいない そうでしょう? 165 00:12:15,960 --> 00:12:19,830 そうだ! 166 00:12:19,830 --> 00:12:21,650 趙盟主を選ぼう! 167 00:12:21,650 --> 00:12:25,790 先ほど 趙盟主は重要なことを言われた 168 00:12:25,790 --> 00:12:28,370 江湖で統領を選ぶとき - 169 00:12:28,370 --> 00:12:31,540 武術は確かに決め手となる 170 00:12:31,540 --> 00:12:36,370 皆の前で 候補者に競わせては? 171 00:12:36,370 --> 00:12:40,370 最後に勝った者が 武林の盟主となる 172 00:12:40,370 --> 00:12:44,930 簡単で わかりやすい方法では? 173 00:12:44,930 --> 00:12:46,750 そのとおりだ! 174 00:12:46,760 --> 00:12:49,190 武で競え! 武で競え! 175 00:12:49,190 --> 00:12:51,770 武で競え! 176 00:12:51,770 --> 00:12:52,990 そうだ 武術で競ってもらおう 177 00:12:52,990 --> 00:12:56,260 - それが公平だ - 理にかなう 178 00:12:57,340 --> 00:12:59,010 趙盟主 179 00:13:01,500 --> 00:13:03,140 どうぞ 180 00:13:34,710 --> 00:13:38,690 莫掌門 お手並み拝見 181 00:13:40,530 --> 00:13:42,360 どうぞ 182 00:14:15,430 --> 00:14:17,180 皆さん 183 00:14:17,180 --> 00:14:22,260 趙盟主の人格は素晴らしいと聞くが 戦略にも才がある 184 00:14:22,260 --> 00:14:26,220 彼の武術に関して言えば 特別なものはない 185 00:14:26,220 --> 00:14:29,120 こんな光景を見るとはな 186 00:14:38,930 --> 00:14:41,090 - 趙盟主は 強い - 阿弥陀佛 187 00:14:41,090 --> 00:14:43,580 趙盟主の武芸が ここまで - 188 00:14:43,580 --> 00:14:46,230 すぐれているとは思わなかった 189 00:14:46,230 --> 00:14:48,870 莫掌門の技は 圧倒的だ 190 00:14:48,870 --> 00:14:52,850 だが 盟主も合わせきっている 191 00:14:52,850 --> 00:14:54,750 勝者はわからないぞ 192 00:14:54,750 --> 00:14:58,190 江湖には 才ある者が多い 193 00:15:02,490 --> 00:15:04,310 愚かな! 194 00:15:17,510 --> 00:15:22,000 古来より 武林盟主には高潔さと 卓越した技が求められてきた 195 00:15:22,000 --> 00:15:26,160 趙敬! お前にその資格はあるのか? 196 00:15:26,160 --> 00:15:30,300 趙敬 お前は下僕の息子だった 197 00:15:30,300 --> 00:15:34,300 太湖剣派の前掌門の1人息子が 不慮の死を遂げ 198 00:15:34,300 --> 00:15:36,650 お前は 意図的に趙掌門を義父とした 199 00:15:36,650 --> 00:15:40,920 五湖盟五子に入るためだ 200 00:15:40,920 --> 00:15:44,500 五子は容炫と親しくなり - 201 00:15:44,500 --> 00:15:46,920 ともに 武器庫をつくった 202 00:15:46,920 --> 00:15:48,760 だまれ! 203 00:15:48,760 --> 00:15:50,070 よくも言ったな! 204 00:15:50,070 --> 00:15:52,690 趙盟主を 不当に責めるのか! 205 00:15:52,690 --> 00:15:55,700 そいつを捕らえろ! 206 00:16:10,710 --> 00:16:13,020 武器庫を建てた後 - 207 00:16:13,830 --> 00:16:17,890 お前は 容炫と五子が 手合わせする機会を利用し - 208 00:16:17,890 --> 00:16:20,820 高崇の剣に こっそりと毒を塗った 209 00:16:20,820 --> 00:16:23,590 高崇は 自分が容炫を傷つけ - 210 00:16:23,590 --> 00:16:27,880 狂わせてしまったと 自分を責めた 211 00:16:27,880 --> 00:16:31,790 高崇は 甘んじて非難を受け 悔いながら生涯を生きた 212 00:16:32,870 --> 00:16:36,170 五子も 散らばって成長し - 213 00:16:36,170 --> 00:16:38,470 余生を暗く生きた 214 00:16:38,470 --> 00:16:41,830 すべては お前のせいだ! 215 00:16:41,830 --> 00:16:46,490 不忠不義の人が 権力で人を制圧するとしても - 216 00:16:46,490 --> 00:16:48,730 受け入れられるか? 217 00:16:48,730 --> 00:16:52,670 この男が 盟主になることを? 218 00:17:03,830 --> 00:17:06,270 - 師父! - 師兄! 219 00:17:06,270 --> 00:17:08,940 師父! 220 00:17:08,940 --> 00:17:10,800 - 師父 お怪我は? - 師兄! 221 00:17:18,410 --> 00:17:22,400 暗器を使うなど! 卑怯者! 222 00:17:23,330 --> 00:17:25,830 趙敬! どう言い逃れする気だ? 223 00:17:25,830 --> 00:17:28,070 説明の必要が? 224 00:17:28,680 --> 00:17:32,230 このクズが 手合わせ中に まくしてていた! 225 00:17:32,230 --> 00:17:34,350 私を不義だと ののしったのだ! 226 00:17:34,350 --> 00:17:36,460 しっかり見てくれ! 227 00:17:36,460 --> 00:17:39,170 こいつは 鬼谷谷主の仲間だ! 228 00:17:39,170 --> 00:17:41,290 温客行を包囲したとき 229 00:17:41,290 --> 00:17:43,630 彼を守ろうと 命を賭けた! 230 00:17:43,630 --> 00:17:47,690 皆さんも 目にしたはずだ 231 00:17:47,690 --> 00:17:52,920 つまり この男が暗器を投げたのだ! 232 00:18:12,190 --> 00:18:14,170 あなたは 勝利を収めた 233 00:18:14,170 --> 00:18:17,360 この四季山庄主 周子舒 234 00:18:17,360 --> 00:18:20,300 趙盟主に 手合わせ願いたい 235 00:18:31,500 --> 00:18:34,160 四季山庄は絶えたと 誰が言った? 236 00:18:49,410 --> 00:18:51,420 崖から落ちたんじゃ? 237 00:18:53,100 --> 00:18:56,350 そうだ 238 00:19:00,830 --> 00:19:06,720 師兄! その手合わせ 私に譲ってくれ! 239 00:19:17,760 --> 00:19:20,850 鬼谷谷主 温客行じゃないのか? 240 00:19:31,460 --> 00:19:33,550 私の名前は 確かに温客行 241 00:19:33,550 --> 00:19:36,150 だが 四季山庄の温客行 242 00:19:36,150 --> 00:19:37,920 同じ名だ 243 00:19:37,920 --> 00:19:41,750 悪党に気がついたかな? 244 00:19:43,100 --> 00:19:47,580 温客行 天下の英雄をバカにするな 245 00:19:47,580 --> 00:19:50,330 途方もない話を言うか 246 00:19:51,360 --> 00:19:55,850 皆さん 奴のウソを信じるな! 247 00:19:56,460 --> 00:19:58,490 彼こそ 鬼谷谷主! 248 00:19:58,490 --> 00:20:02,310 そうだ ここにいる全員が はっきり耳にした 249 00:20:02,310 --> 00:20:05,590 鬼の手配書にあった鬼谷 まさにその人物だ 250 00:20:05,590 --> 00:20:08,130 その手配書は 趙敬が作り 251 00:20:08,130 --> 00:20:09,860 その男は 不忠不義 252 00:20:09,860 --> 00:20:12,550 私に濡れ衣を着せることは 不可能だろうか? 253 00:20:12,550 --> 00:20:14,160 笑わせるな! 254 00:20:15,610 --> 00:20:17,950 なぜ そんな嘘をつく必要が? 255 00:20:17,950 --> 00:20:22,130 お前を裏切った鬼達が ここにいるぞ 256 00:20:22,130 --> 00:20:24,820 鬼谷谷主であるのか ないのか 257 00:20:24,820 --> 00:20:27,350 尋問すれば わかる 258 00:20:27,350 --> 00:20:29,090 連れてこい! 259 00:20:41,090 --> 00:20:43,870 彼らは邪道を捨て 正道に入った 无常鬼 - 260 00:20:43,870 --> 00:20:47,080 黑无常 そして开心鬼 261 00:20:47,620 --> 00:20:50,270 そこにいる男を よく見ろ 262 00:20:51,500 --> 00:20:54,180 お前の先の主人か? 263 00:21:01,060 --> 00:21:03,470 違います 264 00:21:05,870 --> 00:21:10,800 鬼谷谷主の温客行は 白鹿崖から落ちて死んだ 265 00:21:10,800 --> 00:21:13,990 その亡骸は 五湖盟の拠点にある 266 00:21:13,990 --> 00:21:17,120 もしや趙敬 趙大侠が - 267 00:21:17,120 --> 00:21:19,970 天下の英雄を騙したのか? 268 00:21:19,970 --> 00:21:21,450 蝎儿 269 00:21:22,880 --> 00:21:24,400 貴様! 270 00:21:31,050 --> 00:21:33,050 四季山庄の師父 - 271 00:21:33,050 --> 00:21:35,960 私の師父は秦懐章 秦大侠 272 00:21:35,960 --> 00:21:38,790 ここにいるのは 私の師兄 273 00:21:38,790 --> 00:21:41,200 私の両親については... 274 00:21:46,370 --> 00:21:50,210 阿絮 剣を貸してくれ 275 00:21:54,320 --> 00:21:56,440 あとで説明する 276 00:22:17,950 --> 00:22:23,370 秋明の十八式を ご存じか? 277 00:22:53,160 --> 00:22:54,390 甄如玉 (ジェン・ルユ)? 278 00:22:54,390 --> 00:22:55,770 神医谷の甄如玉? 279 00:22:55,770 --> 00:22:57,590 秋明の十八式? 280 00:22:57,590 --> 00:23:00,250 聖なる手をもつ甄如玉の 秋明剣法だわ 281 00:23:00,250 --> 00:23:02,290 お前は 何者だ? 282 00:23:02,290 --> 00:23:05,190 お忘れではないようだ 283 00:23:05,190 --> 00:23:08,560 彼が 青崖山の役により 命を落としたとき - 284 00:23:08,560 --> 00:23:12,660 彼が脅され 神医谷で武術を失ったとき 285 00:23:12,660 --> 00:23:15,450 彼が 悪鬼に惨殺されたとき 286 00:23:15,450 --> 00:23:17,590 あなた方は どこにいた?! 287 00:23:20,910 --> 00:23:25,320 答えよ 甄如玉とお前の関わりは? 288 00:23:26,680 --> 00:23:28,180 彼は 私の父だ 289 00:23:28,180 --> 00:23:29,760 なにを言う! 290 00:23:29,760 --> 00:23:32,490 姓は 温だと言ったはずだ 291 00:23:32,490 --> 00:23:34,620 父の姓は 温だった 292 00:23:34,620 --> 00:23:38,910 先の神医谷甄老谷主から 甄の名を与えられた 293 00:23:38,910 --> 00:23:41,380 父が破門されたため - 294 00:23:41,380 --> 00:23:44,620 息子の私は 父の遺志に従い 295 00:23:44,620 --> 00:23:47,610 姓を変え 温客行と名のった 296 00:23:47,610 --> 00:23:49,210 でまかせを言うな! 297 00:23:49,210 --> 00:23:52,500 甄大侠を侮辱するのか? 298 00:23:52,500 --> 00:23:55,500 あなたは 峨眉派の掌門ですね 299 00:23:56,260 --> 00:23:57,890 私の生後ひと月の祝いに - 300 00:23:57,890 --> 00:24:01,100 女侠たちで手製の家衣を 100枚仕立て - 301 00:24:01,100 --> 00:24:03,410 神医谷へ贈った 302 00:24:03,410 --> 00:24:06,960 まだ お礼を申しあげていない 303 00:24:06,960 --> 00:24:09,680 ご厚意に感謝する 304 00:24:09,680 --> 00:24:11,860 お前は...? 305 00:24:11,860 --> 00:24:13,450 智音 (ジイン) 師太! 306 00:24:13,450 --> 00:24:15,650 惑わされるな! 307 00:24:15,650 --> 00:24:18,220 甄兄は 公明正大な男だった 308 00:24:18,220 --> 00:24:20,900 邪悪な息子など いるはずがない! 309 00:24:20,900 --> 00:24:23,740 温客行 先ほどの悪鬼たちは - 310 00:24:23,740 --> 00:24:25,890 明らかに お前の手下! 311 00:24:25,890 --> 00:24:29,950 私のもとに送り 裏切らせた 312 00:24:29,950 --> 00:24:32,320 それが お前の目的だろう? 313 00:24:32,320 --> 00:24:36,140 いいか お前の仕組んだ策略に - 314 00:24:36,140 --> 00:24:38,920 天下の英雄が だまされるか? 315 00:24:40,650 --> 00:24:44,060 英雄の皆さん! 聞いてくれ 316 00:24:44,060 --> 00:24:46,700 鬼谷は いつも不和の種をまく 317 00:24:46,700 --> 00:24:50,200 高崇大兄は その罠にはまり - 318 00:24:50,200 --> 00:24:53,390 無実の罪をかぶって死んだ! 319 00:24:53,390 --> 00:24:56,590 五湖盟がもっていた琉璃甲 5片のうち4片は - 320 00:24:56,590 --> 00:24:59,180 お前の手に収まっている! 321 00:24:59,180 --> 00:25:01,790 私の琉璃甲まで 欲しがるのか! 322 00:25:01,790 --> 00:25:04,790 英雄たち! だまされるな! 323 00:25:04,790 --> 00:25:06,660 だまれ! 324 00:25:07,400 --> 00:25:10,910 大兄の名を 口にするな! 325 00:25:10,910 --> 00:25:12,310 お前に資格はない! 326 00:25:12,310 --> 00:25:14,250 五弟! 327 00:25:25,480 --> 00:25:27,290 わかったぞ 328 00:25:27,290 --> 00:25:29,190 沈慎 329 00:25:29,770 --> 00:25:33,550 鬼谷と結託し 大兄を殺したんだな! 330 00:25:35,250 --> 00:25:37,630 密偵がいると疑っていた 331 00:25:37,630 --> 00:25:41,350 お前だったとは! 332 00:25:41,350 --> 00:25:44,160 琉璃甲の秘密を流し - 333 00:25:44,160 --> 00:25:46,510 泰山派掌門を殺し 334 00:25:46,510 --> 00:25:51,790 拉致させた小怜を利用して 大兄に屈辱を与え - 335 00:25:51,790 --> 00:25:54,330 自殺するよう仕向けたんだ! 336 00:25:54,330 --> 00:25:57,350 お前は邪悪な鬼だ! 337 00:26:03,120 --> 00:26:05,050 ふざけたことを! 338 00:26:17,390 --> 00:26:19,160 三十年前 339 00:26:19,160 --> 00:26:21,120 太湖掌門の趙聞达 (ジャオ・ウェンダ) は 340 00:26:21,120 --> 00:26:24,510 1人息子を失った悲しみで 病にかかった 341 00:26:24,510 --> 00:26:27,740 趙敬が 彼に付き添ったことで - 342 00:26:27,740 --> 00:26:31,340 彼に義子として迎え入れられた 343 00:26:31,340 --> 00:26:34,920 栄光への道を踏み出したのよ 344 00:26:36,270 --> 00:26:38,240 ウソつきの小娘が 345 00:26:38,240 --> 00:26:41,060 お前の戯言で 群衆を惑わす気か 346 00:26:41,930 --> 00:26:45,200 なぜ 過ぎた事を話すのか? 347 00:26:45,200 --> 00:26:47,880 なぜなら 英雄達の前で - 348 00:26:47,880 --> 00:26:50,750 趙盟主に尋ねたいからよ 349 00:26:50,750 --> 00:26:54,250 どうして 私の父を憎んだの? 350 00:26:54,250 --> 00:26:56,860 父上の命ばかりか - 351 00:26:56,860 --> 00:26:58,850 盟主の地位まで求め - 352 00:26:58,850 --> 00:27:00,730 評判まで台無しにした! 353 00:27:00,730 --> 00:27:04,680 父は後悔の人生を生き 非難を受けて亡くなった! 354 00:27:04,680 --> 00:27:07,490 それも ただ30年前 - 355 00:27:07,490 --> 00:27:11,250 父が あなたの卑しく貧しい過去を 知っていたから? 356 00:27:11,250 --> 00:27:14,270 あなたの過去を知る者は - 357 00:27:14,270 --> 00:27:16,520 ほとんど全員が亡くなった 358 00:27:16,520 --> 00:27:20,690 偶然なのかしら? 359 00:27:20,690 --> 00:27:23,400 その目で見たのか? 360 00:27:23,400 --> 00:27:26,180 偶然でないと言い切れるか? 361 00:27:30,150 --> 00:27:31,580 この張成嶺 362 00:27:31,580 --> 00:27:34,690 鏡湖山派 張玉森の息子 363 00:27:37,600 --> 00:27:38,980 [ 長明山 叶 (イエ) 前輩殿 ] 364 00:27:38,980 --> 00:27:41,730 この手紙は 私の父が亡くなる前 - 365 00:27:41,730 --> 00:27:43,720 叶前輩へ宛てて書いたもの 366 00:27:43,720 --> 00:27:47,270 20年前 容炫 容前輩が - 367 00:27:47,270 --> 00:27:50,960 趙敬によって 狂乱したと書いてある! 368 00:27:50,960 --> 00:27:53,370 彼は 五兄弟が 手合わせすることを知っていた 369 00:27:53,370 --> 00:27:55,170 当然 怪我をする 370 00:27:55,170 --> 00:27:59,470 そこで彼は 高崇 高盟主の剣に 毒を塗った 371 00:27:59,470 --> 00:28:03,400 そして 彼の策略どおりになった 372 00:28:03,400 --> 00:28:05,810 容前輩は中毒になり 正気を失い 373 00:28:05,810 --> 00:28:08,500 その後の悲劇が起きた! 374 00:28:08,500 --> 00:28:11,190 ついには 青崖山の役で - 375 00:28:11,190 --> 00:28:15,310 多くの命が失われた すべては 趙が原因だ! 376 00:28:19,120 --> 00:28:24,140 成嶺 お前を甘やかしたようだ 377 00:28:24,140 --> 00:28:26,590 この場所で ありもしない話を 378 00:28:26,590 --> 00:28:29,190 勝手なことを! 379 00:28:29,190 --> 00:28:33,430 趙敬 本音を言えないのは - 380 00:28:33,430 --> 00:28:35,390 辛くないか? 381 00:28:39,800 --> 00:28:44,560 私の父を非難したあなた方は 公平に見ていたの? 382 00:28:51,440 --> 00:28:53,680 皆さん 見て! 383 00:28:53,680 --> 00:28:57,090 あの弟子だ! 384 00:28:57,090 --> 00:28:59,580 自殺したはずじゃ? 385 00:29:02,850 --> 00:29:04,250 そうよ 386 00:29:04,250 --> 00:29:06,400 彼は 岳陽派の第一弟子 387 00:29:06,400 --> 00:29:09,810 私の大師兄 鄧寬 (デン・クワン) 388 00:29:09,810 --> 00:29:13,310 ご承知のとおり 君山の英雄大会で - 389 00:29:13,310 --> 00:29:15,720 大師兄は 私の父を非難した 390 00:29:15,720 --> 00:29:17,750 父は 自分を擁護すらせず - 391 00:29:17,750 --> 00:29:20,430 自ら命を絶って 潔白を訴えた! 392 00:29:20,430 --> 00:29:23,660 大師兄は そのまま失踪した 393 00:29:23,660 --> 00:29:26,090 おかしいと思わなかったの? 394 00:29:26,090 --> 00:29:28,140 失踪? 395 00:29:28,680 --> 00:29:30,570 趙敬 396 00:29:31,790 --> 00:29:35,970 趙敬が 仕組んだ...私の師父を... 397 00:29:36,620 --> 00:29:40,790 私が 師父を陥れた! 398 00:29:40,790 --> 00:29:42,530 大師兄... 399 00:29:45,810 --> 00:29:48,010 皆さん 聞いたでしょう? 400 00:29:48,010 --> 00:29:51,960 大師兄は 趙敬の手に落ち - 401 00:29:51,960 --> 00:29:55,050 邪道によって意識をあやつられ - 402 00:29:55,050 --> 00:29:58,320 英雄大会で父を非難するよう 仕向けられたの! 403 00:29:58,320 --> 00:30:02,370 私たちは 大師兄を助けるため - 404 00:30:02,370 --> 00:30:04,100 あらゆる治療を施した 405 00:30:04,100 --> 00:30:06,740 それでもまだ 回復できないわ! 406 00:30:08,490 --> 00:30:12,270 すべては 趙敬の計略よ! 407 00:30:15,090 --> 00:30:18,450 そうなのか? 408 00:30:19,670 --> 00:30:24,760 子として 親の仇を討たなければ - 409 00:30:24,760 --> 00:30:27,500 私は獣と同じだわ 410 00:30:27,500 --> 00:30:29,830 力のない女だけれど - 411 00:30:29,830 --> 00:30:33,280 趙敬の化けの皮をはがすため 412 00:30:33,280 --> 00:30:36,980 天下の英雄たちよ どうか - 413 00:30:36,980 --> 00:30:39,520 正義の力を貸してください 414 00:30:44,470 --> 00:30:47,020 殺せ! 殺せ! 415 00:30:47,020 --> 00:30:49,230 殺せ! 殺せ! 416 00:30:49,230 --> 00:30:53,310 殺せ! 殺せ! 417 00:30:53,310 --> 00:30:56,450 - 殺せ! 殺せ! - 阿弥陀佛 418 00:30:56,450 --> 00:30:58,390 殺せ! 殺せ! 419 00:31:56,730 --> 00:32:00,250 小細工しおって 温客行 420 00:32:00,250 --> 00:32:02,640 殺せるものなら 殺せ! 421 00:32:36,990 --> 00:32:39,850 有口難言 (苦しい立場にあり) 422 00:32:40,670 --> 00:32:43,430 眾叛親離 (裏切り 見捨てられた) 423 00:32:53,280 --> 00:32:55,460 孤立无援 (孤立し 援護もない) 424 00:33:25,600 --> 00:33:30,200 裏切り者の趙敬 罪を認めるか? 425 00:33:30,200 --> 00:33:34,600 温客行 俺を陥れる策を - 426 00:33:34,600 --> 00:33:36,800 よく練ったものだ 427 00:33:36,800 --> 00:33:41,000 運がなかった 殺したくば 殺せ 428 00:33:41,000 --> 00:33:46,600 濡れ衣を着せるつもりだろうが - 429 00:33:50,400 --> 00:33:53,400 お前は狂っている! 430 00:33:58,800 --> 00:34:01,600 鬼谷谷主... 431 00:34:03,200 --> 00:34:06,400 黒白をひっくり返すか! 432 00:34:06,400 --> 00:34:09,000 黒白を変えてはいない 433 00:34:09,000 --> 00:34:11,800 私は あるべき場所に - 434 00:34:11,800 --> 00:34:14,400 石を戻しただけだ 435 00:34:18,200 --> 00:34:20,800 往生際が悪い 436 00:34:28,200 --> 00:34:31,000 高お嬢さんが言った 437 00:34:31,000 --> 00:34:35,700 子として 親の仇を討たねば 438 00:34:35,700 --> 00:34:39,600 獣と同じ! 天下の英雄に問う 439 00:34:39,600 --> 00:34:42,400 目には目を 血には血を 440 00:34:42,400 --> 00:34:45,000 それが天と地の掟ではないか? 441 00:34:45,000 --> 00:34:51,200 殺せ! 殺せ! 442 00:34:51,200 --> 00:34:56,000 多くの民を救った神医の夫婦 私の両親は - 443 00:34:56,000 --> 00:35:00,400 趙敬の裏切りにより 非業の死を遂げた 444 00:35:00,400 --> 00:35:03,400 黄天の上にあり 厚土の下にあり 445 00:35:03,400 --> 00:35:05,600 この温客行 彼らの子として - 446 00:35:05,600 --> 00:35:09,200 苦しみながら逝った親の敵を - 447 00:35:09,200 --> 00:35:12,200 討たせていただく! 448 00:35:17,600 --> 00:35:20,800 一手 さし違えた 449 00:35:20,800 --> 00:35:22,800 だが 負けてはいない 450 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 失敗したのは お前らだ! 451 00:35:26,200 --> 00:35:29,200 お前たちを20年 だまし続けた 452 00:35:29,200 --> 00:35:32,800 俺が この江湖に波風をたてたのだ! 453 00:35:32,800 --> 00:35:34,700 負けてはいない! 454 00:35:34,700 --> 00:35:40,200 豊かな暮らしを生きた 栄光の死だ! 455 00:35:42,500 --> 00:35:45,200 すべては 始まったばかり 456 00:35:45,200 --> 00:35:47,200 俺を殺せ 457 00:35:48,800 --> 00:35:53,200 俺の影の下で 生きる羽目になる! 458 00:35:58,700 --> 00:36:02,800 いいだろう! 死よりも悪い命をくれてやる! 459 00:36:25,200 --> 00:36:28,400 父上 母上 師父 460 00:36:28,400 --> 00:36:31,100 高盟主 阿絮 461 00:36:32,000 --> 00:36:35,400 私に選ばせたかったのは この道だろう? 462 00:37:08,800 --> 00:37:11,200 咎由自取(自業自得) 463 00:38:04,600 --> 00:38:08,400 義父上 これを食べて 464 00:38:09,800 --> 00:38:12,000 よくなる 465 00:38:26,000 --> 00:38:27,800 義父上 466 00:38:28,900 --> 00:38:32,100 雄弁な方だと知っていました 467 00:38:32,100 --> 00:38:37,100 あなたが話せば 心が温かくなる 468 00:38:37,100 --> 00:38:41,800 だからもう... 何も話すな 469 00:38:50,400 --> 00:38:54,200 ゆっくり休め 470 00:39:03,400 --> 00:39:05,000 阿絮 471 00:39:05,000 --> 00:39:08,200 きみの剣だ 家に帰ろう 472 00:39:13,000 --> 00:39:17,200 まず帰ろう すべて話すよ 473 00:39:17,200 --> 00:39:21,000 帰るまでに 叩きたくなったら - 474 00:39:21,000 --> 00:39:22,800 好きにしろ 475 00:39:28,300 --> 00:39:33,400 阿絮 人生でもっとも 幸せな瞬間なんだ 476 00:39:33,400 --> 00:39:36,000 ここでは 叩かないでくれ 477 00:39:37,700 --> 00:39:43,000 わかった 帰ったら容赦しない 478 00:39:43,000 --> 00:39:45,300 師父! 師叔! 479 00:39:45,300 --> 00:39:47,200 小僧が来た 行こう! 480 00:39:47,200 --> 00:39:49,200 家に帰ろう 481 00:39:51,800 --> 00:39:53,800 今夜は なにが食べたい? 482 00:39:54,990 --> 00:39:59,130 鬼谷主 どこへ行く? 483 00:40:01,510 --> 00:40:04,090 私の師弟を なんと? 484 00:40:04,800 --> 00:40:08,000 趙敬は 邪悪なクズだ 485 00:40:08,000 --> 00:40:10,800 身から出たさび 486 00:40:10,800 --> 00:40:13,600 今日 ここに集まった者達で - 487 00:40:13,600 --> 00:40:16,100 趙敬を裁くのではなく 488 00:40:17,100 --> 00:40:20,600 鬼谷主に罰を与えるのだ! 489 00:40:22,800 --> 00:40:27,400 温客行 お前の仇討ちは済んだ 民の仇討ちは どうなる 490 00:40:27,400 --> 00:40:30,400 莫懐陽 正気なの? 491 00:40:30,400 --> 00:40:34,500 この者は 甄大侠の忘れ形見 鬼谷主ではない 492 00:40:36,800 --> 00:40:39,800 事実か分からぬことを 脇に置いておけば - 493 00:40:39,800 --> 00:40:42,200 甄如玉は 恩を感じるだろう 494 00:40:42,200 --> 00:40:47,200 だが 清風剣派は? 何の関係がある 495 00:40:47,200 --> 00:40:50,100 温客行 白鹿崖でいったい - 496 00:40:50,100 --> 00:40:52,600 お前は何をした? 497 00:40:52,600 --> 00:40:57,400 なぜ 鬼谷谷主が 己の身元を隠している? 498 00:40:57,400 --> 00:40:59,900 情けないと思わんか? 499 00:41:03,300 --> 00:41:05,900 いいだろう 認めよう 500 00:41:05,900 --> 00:41:08,400 私は 確かに鬼谷谷主だ 501 00:41:08,400 --> 00:41:12,400 先ほどは 皆さんをからかった 502 00:41:12,400 --> 00:41:14,730 温客行 503 00:41:14,730 --> 00:41:16,600 図々しくも 嘘をついたのか? 504 00:41:16,600 --> 00:41:19,400 お許しください 嘘をつかねば - 505 00:41:19,400 --> 00:41:22,000 趙敬を公然と 罰することもできなかった 506 00:41:22,000 --> 00:41:25,600 甄家の跡取りでありながら なぜ 鬼谷に入った? 507 00:41:25,600 --> 00:41:29,200 鬼谷に入ったのは ここにおられる皆さんのおかげ 508 00:41:29,200 --> 00:41:31,200 なにを言う! 甄恩公は - 509 00:41:31,200 --> 00:41:33,400 もう結構! 智音師太 510 00:41:33,400 --> 00:41:36,800 今になって恩公と呼ぶ あざけりだと思われませんか? 511 00:41:36,800 --> 00:41:39,600 あなたの恩公が名声を失い 廃人と化したとき 512 00:41:39,600 --> 00:41:43,000 峨眉派は どこにいた? 今でも 全く理解できない 513 00:41:43,000 --> 00:41:46,400 私の父には友が多く 盟友もいた 514 00:41:46,400 --> 00:41:48,800 だが 彼の家族が災難に遭ったとき - 515 00:41:48,800 --> 00:41:51,400 あなた方は どこにいた? 516 00:41:55,400 --> 00:42:00,200 ご両親が失脚した理由は 迫害を受けたからではない 517 00:42:00,200 --> 00:42:04,000 魔王 容炫をかばったせいだ 518 00:42:04,000 --> 00:42:06,200 武器庫の秘密を隠したからだ 519 00:42:06,200 --> 00:42:10,000 今日こそ この借りを精算してもらう! 520 00:42:13,800 --> 00:42:17,200 私の師弟に求める者があれば - 521 00:42:17,200 --> 00:42:19,600 まず 私を通してもらおう 522 00:42:22,600 --> 00:42:25,400 つけを払うのは お前じゃない! 523 00:42:27,600 --> 00:42:29,800 叶前輩! 524 00:42:33,200 --> 00:42:34,400 叶上仙 525 00:42:34,400 --> 00:42:36,200 叶前輩 526 00:42:36,200 --> 00:42:39,000 叶前輩 よいところへ 527 00:42:39,000 --> 00:42:41,600 今日こそ 鬼谷を征伐しましょう 528 00:42:41,600 --> 00:42:43,400 そのとおりだ 529 00:42:43,400 --> 00:42:45,800 私は そのために来た 530 00:42:45,800 --> 00:42:49,580 鬼谷の者は みな死ぬべきだ 531 00:42:52,000 --> 00:43:00,050 字幕制作:⚔ Honorable Team ⚔ @Viki.com 日本語字幕:HuiMei_69 532 00:43:22,990 --> 00:43:29,340 ♫ 冷たい河を渡れば 空は灰色 達成された この責務 ♫ 533 00:43:30,630 --> 00:43:36,980 ♫ 杯に浮かぶ月の不条理に微笑んで ♫ 534 00:43:37,800 --> 00:43:44,800 ♫ 馬の背に揺られ 世をさすらう ♫ 535 00:43:44,800 --> 00:43:53,400 ♫ 酒の夢におぼれても 覚めれば故郷は見つからず ♫ 536 00:43:53,400 --> 00:44:00,400 ♫ 冷たい秋雨が 窓に口づける ♫ 537 00:44:00,400 --> 00:44:07,800 ♫ 憎しみや中傷はかまわない ただ 憂いが残るだけ ♫ 538 00:44:07,800 --> 00:44:15,400 ♫ 春風は 河を越えて緑を運びながら この心の氷塊を溶かしもしない ♫ 539 00:44:15,400 --> 00:44:23,400 ♫ どこからともなく現れた 我らの光か ♫ 540 00:44:23,400 --> 00:44:30,400 ♫ 早く きみと会えていたら 四季の花を裏切るな 541 00:44:30,400 --> 00:44:38,600 ♫ 痩馬の背で行く冒険は捨てて せせらぎ聞く静かな生活を ♫ 542 00:44:38,600 --> 00:44:45,800 ♫ 万家の灯が 万里の丘を照らす 煙のように過去が 砂嵐に揺れる ♫ 543 00:44:45,800 --> 00:44:52,800 ♫ 凍えた日々を忘れ 穏やかに余生を生きる きみと酌み交わす酒と茶 ♫ 544 00:44:52,800 --> 00:45:01,200 ♫ どれほど山高く海深くとも 私は きみの側にいる