1 00:00:06,005 --> 00:00:07,741 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:08,735 --> 00:01:12,072 一緒に歩くの 楽しいわ 3 00:01:12,172 --> 00:01:14,674 友達と新鮮な空気と太陽 4 00:01:15,175 --> 00:01:16,342 頑張ってるわね 5 00:01:16,409 --> 00:01:18,111 応援してるわよ 6 00:01:19,813 --> 00:01:21,414 幸せそうね 7 00:01:21,481 --> 00:01:23,450 幸せでない人いる? 8 00:01:23,516 --> 00:01:27,454 赤ちゃんを 愛してないわけじゃないの 9 00:01:27,520 --> 00:01:28,354 そうね 10 00:01:28,421 --> 00:01:30,557 自分の時間が欲しいわ 11 00:01:30,690 --> 00:01:33,426 ジョン・レジェンドが ツアー中なの 12 00:01:33,493 --> 00:01:34,327 行きなよ 13 00:01:34,394 --> 00:01:35,195 無理よ 14 00:01:35,261 --> 00:01:39,332 “僕じゃ物足りない?”って 息子が訴えるの 15 00:01:39,399 --> 00:01:42,135 何も言わずに 出かけるといいわ 16 00:01:42,202 --> 00:01:44,604 セクシーな服を着て― 17 00:01:44,671 --> 00:01:48,241 授乳以外で そのおっぱいを見せないと 18 00:01:48,441 --> 00:01:51,211 その胸 うらやましいわ 19 00:01:51,277 --> 00:01:55,448 私は授乳やめた途端に しぼんだわ 20 00:01:55,515 --> 00:01:57,517 何言ってんのよ 21 00:01:57,584 --> 00:01:59,853 あんたはセクシーよ 22 00:02:00,120 --> 00:02:02,422 ダンはヤれて幸せ者ね 23 00:02:02,489 --> 00:02:05,158 でも やり方が問題なの 24 00:02:05,225 --> 00:02:08,261 この前は 1回も瞬きしなかった 25 00:02:08,328 --> 00:02:12,499 目の前で手を叩いたわ 宮殿前の守衛みたい 26 00:02:13,466 --> 00:02:18,271 2人とももっと楽しむべきよ 人生を満喫して 27 00:02:18,338 --> 00:02:19,873 ドラマチックに 28 00:02:20,140 --> 00:02:23,176 シーラ 最近変わったわね 29 00:02:23,243 --> 00:02:27,447 前は堅苦しくて無愛想だった 悪気はないの 30 00:02:27,514 --> 00:02:28,781 内緒で楽しんでた 31 00:02:28,848 --> 00:02:29,682 悪気はない 32 00:02:29,883 --> 00:02:32,619 エリックの科学展に来ない? 33 00:02:32,685 --> 00:02:35,488 アロンドラと2人だと つまらない 34 00:02:35,722 --> 00:02:36,656 悪気なし? 35 00:02:36,723 --> 00:02:39,926 もちろんよ 夫と娘も連れていく 36 00:02:40,193 --> 00:02:44,164 エリック大好き 養子にしたいくらいよ 37 00:02:45,698 --> 00:02:47,367 何かあった? 38 00:02:47,700 --> 00:02:51,170 タンパク質ダイエットの 効果だわ 39 00:02:51,504 --> 00:02:52,372 摂取量は? 40 00:02:52,438 --> 00:02:53,573 全部よ 41 00:02:56,276 --> 00:02:56,943 行こう 42 00:03:06,686 --> 00:03:07,654 探し物で? 43 00:03:09,556 --> 00:03:11,624 そうなんだ どうも 44 00:03:12,258 --> 00:03:16,329 ドキュメンタリー番組を 制作してるんです 45 00:03:16,663 --> 00:03:20,833 歴史上存在した “不死者”の企画で― 46 00:03:20,967 --> 00:03:24,904 情報収集のために 書店をまわっている 47 00:03:24,971 --> 00:03:29,409 原因や治療法についての 資料はあります? 48 00:03:29,609 --> 00:03:32,879 ゾンビの文献ね 生活様式の棚に 49 00:03:33,313 --> 00:03:35,348 水晶関連の棚の隣よ 50 00:03:35,415 --> 00:03:37,550 魔女の玉の手前ね 51 00:03:38,318 --> 00:03:39,819 そこには行かない 52 00:03:42,488 --> 00:03:44,490 〝医薬の物語〞 53 00:03:46,492 --> 00:03:47,594 参考になる? 54 00:03:48,261 --> 00:03:52,265 もっと大人向けのほうが いいんです 55 00:03:52,432 --> 00:03:56,236 奥に1冊あるわ あまり見せないの 56 00:03:56,369 --> 00:03:57,904 どんなものです? 57 00:03:58,404 --> 00:03:59,672 ゾンビのポルノ 58 00:04:01,241 --> 00:04:02,709 お手数かけました 59 00:04:29,335 --> 00:04:31,271 なんてことだ 60 00:04:31,537 --> 00:04:36,476 サンタクラリータ・ダイエット 61 00:04:52,392 --> 00:04:53,026 リック 62 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 ジョエル 63 00:04:54,527 --> 00:04:55,595 トランク開けろ 64 00:04:56,396 --> 00:04:58,464 警官に言われると 恐いな 65 00:04:59,766 --> 00:05:01,601 広さを確認したい 66 00:05:01,668 --> 00:05:04,837 バイクじゃ 荷物が運べない 67 00:05:05,505 --> 00:05:07,340 試してみろよ 68 00:05:07,407 --> 00:05:10,310 100キロまで 一気に加速する 69 00:05:12,078 --> 00:05:14,681 あなた 今朝はどこへ? 70 00:05:14,881 --> 00:05:17,917 袋の中身は? 私へのプレゼント? 71 00:05:18,518 --> 00:05:19,585 白い袋ね 72 00:05:19,852 --> 00:05:21,054 エロい 73 00:05:22,322 --> 00:05:25,858 オムツを替えて 靴下も履かせた 74 00:05:26,059 --> 00:05:26,993 偉いだろ 75 00:05:28,361 --> 00:05:30,963 中で音楽でも聞きましょう 76 00:05:31,030 --> 00:05:33,666 靴下 脱ごうね 37度だもの 77 00:05:34,467 --> 00:05:37,570 仕事の準備しなきゃ 78 00:05:37,637 --> 00:05:40,773 リバーサイドまで 行かなきゃ 79 00:05:40,840 --> 00:05:44,777 暑いし 家から遠くて クソッタレだわ 80 00:05:45,078 --> 00:05:47,680 それじゃ 見せてくれ 81 00:05:48,481 --> 00:05:51,050 そうだな 見せるよ 82 00:05:55,421 --> 00:05:56,456 すげえ 83 00:05:56,989 --> 00:05:58,458 広いな 84 00:06:01,060 --> 00:06:04,764 リック 俺を見ろよ こっち見て 85 00:06:05,064 --> 00:06:05,798 何だ? 86 00:06:08,000 --> 00:06:10,770 腰を左右に振れるんだ 87 00:06:11,370 --> 00:06:12,705 前はできなかった 88 00:06:12,772 --> 00:06:13,706 必要ある? 89 00:06:14,407 --> 00:06:15,942 セクシーだからよ 90 00:06:20,046 --> 00:06:21,581 まあ そうだな 91 00:06:22,615 --> 00:06:23,683 維持は大変? 92 00:06:24,584 --> 00:06:27,754 いいえ 乗り心地は最高よ 93 00:06:27,820 --> 00:06:29,689 欲しいなら買うべき 94 00:06:30,022 --> 00:06:32,892 考え過ぎるとインポになるわ 95 00:06:32,959 --> 00:06:34,494 伏せろ 敵がいるぞ 96 00:06:34,794 --> 00:06:36,429 何だ ダン? 97 00:06:36,496 --> 00:06:38,664 反射神経を試した 98 00:06:38,731 --> 00:06:42,135 “敵”を“カキ”に 聞き間違えたか? 99 00:06:42,401 --> 00:06:44,070 保安局と違って― 100 00:06:44,137 --> 00:06:46,706 カキを買う金があるからな 101 00:06:47,907 --> 00:06:48,775 勝利! 102 00:06:51,778 --> 00:06:52,745 じゃあな 103 00:06:53,479 --> 00:06:54,947 アリ用スプレーだ 104 00:06:55,481 --> 00:06:56,682 家にもある 105 00:06:56,816 --> 00:06:57,817 効くのか? 106 00:06:58,017 --> 00:07:01,654 俺の庭に侵入する前に 駆除してくれ 107 00:07:01,721 --> 00:07:03,122 今朝 台所にいた 108 00:07:03,189 --> 00:07:06,459 我が家にも アリが 大量発生したら― 109 00:07:06,793 --> 00:07:08,594 お前の責任だぞ 110 00:07:09,662 --> 00:07:10,663 今のは何だ? 111 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 分からない 112 00:07:12,899 --> 00:07:14,434 庭にまけ 113 00:07:15,868 --> 00:07:20,206 私たちがゲイリーを 殺したなんて思ってない 114 00:07:20,473 --> 00:07:23,743 そりゃ安心だが ある意味厄介だぞ 115 00:07:23,976 --> 00:07:25,745 見せたい物が 116 00:07:29,182 --> 00:07:32,084 私みたいに 丸いのを吐いてる 117 00:07:32,151 --> 00:07:36,222 オカルト書店の 店員が言ってたよ 118 00:07:36,489 --> 00:07:40,193 16世紀のセルビアの絵の コピーだって 119 00:07:40,460 --> 00:07:42,795 セルビア語を話す人が必要ね 120 00:07:42,862 --> 00:07:47,233 インド料理店さえ最近できた サンタ・クラリータでね 121 00:07:47,767 --> 00:07:50,203 何て書いてあるのかしら? 122 00:07:57,710 --> 00:07:59,745 その着信音 やめろよ 123 00:07:59,812 --> 00:08:01,781 面白いじゃない? 124 00:08:01,848 --> 00:08:03,549 そうは思わないな 125 00:08:04,817 --> 00:08:06,486 学校からよ 126 00:08:07,520 --> 00:08:10,556 娘さんは 3日前から不登校です 127 00:08:11,157 --> 00:08:13,559 全然 知りませんでした 128 00:08:14,060 --> 00:08:16,696 今回初めてバレたのかも 129 00:08:18,030 --> 00:08:21,567 何か家庭で 変わったことは? 130 00:08:22,568 --> 00:08:25,171 変わったこと… 131 00:08:25,238 --> 00:08:27,039 いいえ 特に 132 00:08:27,106 --> 00:08:28,207 普段通りです 133 00:08:28,274 --> 00:08:31,244 娘さんだけの 問題ではありません 134 00:08:31,511 --> 00:08:34,614 エリック・ベミスに悪影響を 135 00:08:34,947 --> 00:08:40,786 というのも エリックは 将来有望な若者ですので… 136 00:08:40,853 --> 00:08:43,890 つまり 娘は有望ではない? 137 00:08:43,956 --> 00:08:45,258 誤解だよ 138 00:08:45,725 --> 00:08:47,093 そうですよね? 139 00:08:47,159 --> 00:08:50,997 エリックの成績は ほとんどAです 140 00:08:51,063 --> 00:08:53,733 Bを取ったのは1度だけ 141 00:08:56,235 --> 00:08:58,170 ハチ(ビー)の研究の時だ 142 00:08:59,105 --> 00:09:02,208 娘さんには 理解できない研究かな 143 00:09:02,675 --> 00:09:06,812 娘も私たちも バカにされてるみたい 144 00:09:06,879 --> 00:09:08,748 それも誤解だよ 145 00:09:08,814 --> 00:09:11,017 そうですよね? 146 00:09:11,083 --> 00:09:13,252 誤解ではありませんよ 147 00:09:13,553 --> 00:09:17,156 また娘さんが 学校をサボれば停学に 148 00:09:17,223 --> 00:09:18,024 停学? 149 00:09:18,224 --> 00:09:21,861 十代にありがちな 問題なのよ 150 00:09:21,928 --> 00:09:26,032 どこの家庭でも 起こり得るでしょ? 151 00:09:26,098 --> 00:09:29,835 罰する代わりに 思いやりを見せてよ 152 00:09:30,036 --> 00:09:32,805 忠告はいりません 153 00:09:34,607 --> 00:09:38,110 他の保護者だって 思ってるわよ 154 00:09:38,277 --> 00:09:39,779 “最悪な奴”って 155 00:09:39,845 --> 00:09:40,913 こうしよう 156 00:09:42,081 --> 00:09:45,284 俺が次に何か言うまで 黙ってて 157 00:09:52,592 --> 00:09:55,595 娘には学校へ行くよう 伝えます 158 00:09:55,661 --> 00:09:56,963 でも もし… 159 00:09:57,029 --> 00:09:57,763 やめて 160 00:09:57,830 --> 00:09:58,598 サボれば… 161 00:09:58,664 --> 00:09:59,098 来る 162 00:09:59,165 --> 00:09:59,799 次は… 163 00:09:59,865 --> 00:10:00,299 やめて 164 00:10:00,366 --> 00:10:01,300 言うなよ 165 00:10:03,336 --> 00:10:04,637 停学処分に 166 00:10:04,704 --> 00:10:05,271 クソ野郎 167 00:10:05,338 --> 00:10:06,238 同感だ 168 00:10:06,305 --> 00:10:07,673 行こうか 169 00:10:07,740 --> 00:10:12,979 あんたに ピッタリの冷蔵場所があるの 170 00:10:13,112 --> 00:10:15,114 絶対に気に入るわ 171 00:10:15,381 --> 00:10:16,182 何だ? 172 00:10:16,248 --> 00:10:17,283 ワインのね 173 00:10:17,350 --> 00:10:21,354 貯蔵室付きの家を売ってる 興味ある? 174 00:10:24,757 --> 00:10:25,658 何考えてんだ 175 00:10:25,725 --> 00:10:26,726 嫌な奴だわ 176 00:10:26,792 --> 00:10:28,661 校長を食べるのは… 177 00:10:29,662 --> 00:10:30,630 調子はどう? 178 00:10:30,796 --> 00:10:31,931 そうか 179 00:10:32,264 --> 00:10:33,199 まずい 180 00:10:33,265 --> 00:10:35,768 昨晩は運が良かった 181 00:10:35,835 --> 00:10:38,938 でも ここは みんなに見られてる 182 00:10:39,005 --> 00:10:43,009 殺せば 校長室にいた俺らが 疑われる 183 00:10:43,075 --> 00:10:45,244 落ち着いて食べてないわ 184 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 まだね 185 00:10:46,212 --> 00:10:48,881 ダメだ あいつを食うなよ 186 00:10:48,948 --> 00:10:50,182 食べないわよ 187 00:10:50,249 --> 00:10:51,083 今は 188 00:10:51,684 --> 00:10:54,153 衝動的になれば捕まる 189 00:10:54,220 --> 00:10:58,290 そうなれば 俺たち家族はおしまいだ 190 00:10:58,724 --> 00:10:59,392 分かるか? 191 00:10:59,659 --> 00:11:03,029 分かったわ 衝動的に殺さない 192 00:11:03,095 --> 00:11:06,666 さっきのような嫌な奴でも 193 00:11:06,832 --> 00:11:08,401 家族や友達もなく― 194 00:11:08,668 --> 00:11:13,372 反射板つきのスニーカーで 夜走ってるような奴でも 195 00:11:14,840 --> 00:11:16,242 分かったのか? 196 00:11:19,045 --> 00:11:22,214 校長室に呼び出されたよ 197 00:11:22,448 --> 00:11:23,749 何したの? 198 00:11:25,785 --> 00:11:27,453 何よ ウケるじゃない? 199 00:11:27,720 --> 00:11:28,921 将来有望な子よ 200 00:11:28,988 --> 00:11:30,189 分かってるよ 201 00:11:30,256 --> 00:11:30,990 もういい? 202 00:11:31,057 --> 00:11:31,791 ダメだ 203 00:11:31,857 --> 00:11:34,994 将来有望だから 期待してるんだ 204 00:11:35,795 --> 00:11:37,763 全てが無意味に思える 205 00:11:38,230 --> 00:11:41,467 三角法って? 何に役立つの? 206 00:11:41,734 --> 00:11:43,402 三角法は大切だ 207 00:11:43,469 --> 00:11:45,438 何にでも三角形はある 208 00:11:45,704 --> 00:11:50,376 ピザや 楽器の トライアングルだってそうだ 209 00:11:51,143 --> 00:11:52,478 君の意見は? 210 00:11:52,745 --> 00:11:53,712 そうね 211 00:11:53,779 --> 00:11:56,182 学校が嫌なら やめればいい 212 00:11:56,916 --> 00:11:57,383 本気? 213 00:11:57,450 --> 00:11:58,784 三角法みたいに 214 00:11:58,851 --> 00:12:01,353 授業の半分は 役に立たないわ 215 00:12:01,420 --> 00:12:03,756 三角法なんて興味ある? 216 00:12:04,056 --> 00:12:07,293 興味ある三角形は 私のアソコでしょ 217 00:12:07,359 --> 00:12:08,961 ママ やめてよ 218 00:12:09,028 --> 00:12:09,995 やめろ 219 00:12:10,162 --> 00:12:11,197 心に従って 220 00:12:11,430 --> 00:12:14,767 詩を書くのが好きよね それは? 221 00:12:14,834 --> 00:12:17,236 学校をやめて 詩人になれと? 222 00:12:17,303 --> 00:12:18,871 違う そうじゃない 223 00:12:18,938 --> 00:12:21,440 そうよ やりなさいよ 224 00:12:21,774 --> 00:12:23,042 人生を満喫して 225 00:12:23,476 --> 00:12:25,010 どうしたの? 226 00:12:27,113 --> 00:12:29,748 外出禁止だ 部屋へ行け 227 00:12:29,949 --> 00:12:31,450 それなら理解できる 228 00:12:34,787 --> 00:12:35,821 ダメだよ 229 00:12:35,955 --> 00:12:38,057 これが私なの 230 00:12:38,190 --> 00:12:43,095 君のやりたいことに 家族がついていけない 231 00:12:53,272 --> 00:12:54,006 入るわ 232 00:12:55,207 --> 00:12:57,376 どうやって ここに? 233 00:12:57,443 --> 00:12:58,944 食べますか? 234 00:12:59,078 --> 00:13:01,347 結構よ 玄関が開いてたの 235 00:13:01,413 --> 00:13:05,184 あなたに 話を聞いてほしくて 236 00:13:06,152 --> 00:13:08,521 どうも 座って 237 00:13:12,024 --> 00:13:16,529 朝は上機嫌だったの “人生を満喫して”って 238 00:13:16,795 --> 00:13:19,865 でも さっきは 娘に中退を勧めた 239 00:13:20,232 --> 00:13:23,235 その前は 校長を殺すところだった 240 00:13:23,936 --> 00:13:26,939 不死者は 欲求を制御できません 241 00:13:27,006 --> 00:13:28,941 このままじゃ私… 242 00:13:31,577 --> 00:13:32,444 失礼 243 00:13:32,811 --> 00:13:34,547 平気です 漏らしてないから 244 00:13:34,813 --> 00:13:38,551 私でも制御できると思う? 245 00:13:39,118 --> 00:13:43,856 不死者は イドに支配されるものです 246 00:13:44,023 --> 00:13:47,193 制御できなきゃ 全てを失うわ 247 00:13:47,293 --> 00:13:48,827 本質は変えられない 248 00:13:48,928 --> 00:13:49,828 変えたいの 249 00:13:49,895 --> 00:13:50,496 そう思うなら 250 00:13:50,563 --> 00:13:51,263 できる? 251 00:13:51,330 --> 00:13:51,964 無理 252 00:13:52,298 --> 00:13:53,465 家族を失うわ 253 00:13:53,532 --> 00:13:54,333 変わらないと 254 00:13:54,400 --> 00:13:55,334 無理って 255 00:13:55,401 --> 00:13:56,035 そうだ 256 00:13:56,101 --> 00:13:57,136 でも変われと 257 00:13:57,203 --> 00:13:57,836 そう 258 00:13:59,271 --> 00:14:03,309 つまり不可能だけど 本質を変えろって? 259 00:14:06,412 --> 00:14:07,146 そう 260 00:14:08,347 --> 00:14:10,482 もしかしたら可能かも 261 00:14:10,983 --> 00:14:14,253 タコと子猫の恋なんて 予想外だ 262 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 動画がある 希望をくれるよ 263 00:14:25,231 --> 00:14:26,332 いらない 264 00:14:27,933 --> 00:14:28,601 待って 265 00:14:37,643 --> 00:14:39,445 欲しかった? 266 00:14:44,884 --> 00:14:46,485 パパも昔 サボってた 267 00:14:49,421 --> 00:14:51,523 家で色々あってね 268 00:14:51,590 --> 00:14:52,491 本当? 269 00:14:53,092 --> 00:14:56,428 おばあちゃんも人食いを? 270 00:14:56,929 --> 00:15:00,499 いや でも些細(ささい)なことで 男を泣かせた 271 00:15:00,566 --> 00:15:02,534 そんな母親だった 272 00:15:04,637 --> 00:15:06,038 対処法は? 273 00:15:08,140 --> 00:15:11,477 カードを集めたり 色塗りしたり― 274 00:15:11,543 --> 00:15:14,079 森で鳥に怒鳴ったことも 275 00:15:16,415 --> 00:15:17,316 鳥に? 276 00:15:17,616 --> 00:15:18,984 安上がりだろ? 277 00:15:19,051 --> 00:15:21,353 人に怒鳴るのは嫌だから 278 00:15:21,654 --> 00:15:23,088 でも その後… 279 00:15:25,491 --> 00:15:26,392 何? 280 00:15:28,193 --> 00:15:28,928 何よ? 281 00:15:46,545 --> 00:15:48,080 ヤバいね 282 00:15:48,147 --> 00:15:51,317 バイクが一番の対処法だ 283 00:15:51,684 --> 00:15:52,685 本当ね 284 00:15:53,152 --> 00:15:54,453 こんなバイクに? 285 00:15:54,520 --> 00:15:55,721 ああ 乗ってた 286 00:15:56,055 --> 00:15:58,090 トライアンフ・デイトナだ 287 00:15:58,524 --> 00:15:59,591 まだある? 288 00:15:59,658 --> 00:16:01,593 ああ 倉庫にあるよ 289 00:16:01,994 --> 00:16:03,495 本当に? 見たい 290 00:16:03,562 --> 00:16:04,663 ダメだ 291 00:16:05,197 --> 00:16:08,334 もうサビだらけで オンボロだ 292 00:16:12,004 --> 00:16:13,005 見ろよ 293 00:16:15,441 --> 00:16:17,977 高校生の時 ママと来た 294 00:16:18,243 --> 00:16:20,546 机にイニシャルを彫った 295 00:16:22,147 --> 00:16:24,383 当時は 空き地だったが― 296 00:16:24,984 --> 00:16:26,518 変わったな 297 00:16:29,054 --> 00:16:30,422 ママに愛情は? 298 00:16:31,123 --> 00:16:33,025 もちろん あるさ 299 00:16:33,192 --> 00:16:34,059 本当に? 300 00:16:35,294 --> 00:16:36,328 ああ 301 00:16:37,196 --> 00:16:38,263 無理してるね 302 00:16:39,565 --> 00:16:41,200 怖いんだよ 303 00:16:41,266 --> 00:16:42,267 私も怖い 304 00:16:42,334 --> 00:16:43,235 不気味だ 305 00:16:43,302 --> 00:16:44,636 マジで不気味 306 00:16:44,703 --> 00:16:48,374 先週まで几帳面で 潔癖症だったのに― 307 00:16:48,440 --> 00:16:50,442 火曜には鶏を殺してた 308 00:16:50,509 --> 00:16:55,014 前まで教育ママだったのに 中退しろだって 309 00:16:55,080 --> 00:16:56,415 どうしてだ? 310 00:16:56,482 --> 00:16:57,716 本当よ 311 00:17:00,319 --> 00:17:05,290 つまり これって ママは死んだってこと? 312 00:17:10,295 --> 00:17:12,364 答えが分かればな 313 00:17:18,270 --> 00:17:21,540 昔と比べて 変わっただろうけど― 314 00:17:23,108 --> 00:17:24,410 まだキレイね 315 00:17:27,246 --> 00:17:28,614 そうだな 316 00:17:31,183 --> 00:17:34,353 行こうか ママが科学展で待ってる 317 00:17:34,420 --> 00:17:37,056 待って イニシャルは? 318 00:17:41,293 --> 00:17:42,294 そこだ 319 00:17:44,463 --> 00:17:45,564 ステキね 320 00:17:45,697 --> 00:17:47,666 20年も前だ 321 00:17:48,133 --> 00:17:50,736 周りの絵は新しいけどな 322 00:17:55,340 --> 00:17:57,543 “サンタ・クラリータ高校 科学展” 323 00:17:57,709 --> 00:17:59,678 ハジメマシテ 324 00:18:02,614 --> 00:18:06,318 女のロボットを作って 部屋にこもるかも 325 00:18:07,252 --> 00:18:08,320 飲んでみて 326 00:18:13,258 --> 00:18:14,359 テキーラだわ 327 00:18:14,827 --> 00:18:18,530 この裏技って使えるでしょ? 328 00:18:18,831 --> 00:18:21,200 この後 仕事があるの 329 00:18:21,266 --> 00:18:21,867 今夜? 330 00:18:22,134 --> 00:18:22,868 そうよ 331 00:18:23,168 --> 00:18:25,337 薬剤師って融通がきくの 332 00:18:25,537 --> 00:18:27,539 恋愛番組にも出られる 333 00:18:30,509 --> 00:18:31,844 やだ 見てよ 334 00:18:32,111 --> 00:18:34,746 偉そうにしちゃって 335 00:18:35,647 --> 00:18:37,449 “実験室へようこそ” 336 00:18:37,516 --> 00:18:43,322 “私は偉大だ セックスを 求めて世界中を旅してる” 337 00:18:43,789 --> 00:18:45,858 “気前よく払うよ” 338 00:18:48,127 --> 00:18:50,329 “おっと オナラが出た” 339 00:18:53,732 --> 00:18:54,666 どうも 340 00:18:54,733 --> 00:18:56,201 つまんない奴 341 00:18:58,170 --> 00:18:59,271 人気ですね 342 00:18:59,338 --> 00:19:00,272 そうね 343 00:19:00,405 --> 00:19:02,841 父親はバカなのに 344 00:19:02,908 --> 00:19:04,376 イカれてるの 345 00:19:04,510 --> 00:19:05,911 そうですか 346 00:19:06,845 --> 00:19:07,713 ハモンドさん 347 00:19:08,147 --> 00:19:09,314 ノバック校長 348 00:19:09,381 --> 00:19:11,617 今朝の件は申し訳ない 349 00:19:12,351 --> 00:19:14,353 謝罪を受け入れるわ 350 00:19:14,786 --> 00:19:15,687 謝罪では 351 00:19:15,921 --> 00:19:17,156 申し訳ないと 352 00:19:17,222 --> 00:19:20,392 あの状況に対して 言ったんだ 353 00:19:21,160 --> 00:19:24,363 ケンカを売りに来たなら 消えて 354 00:19:25,564 --> 00:19:28,600 停学にしなかっただけ 感謝しろ 355 00:19:28,667 --> 00:19:30,302 今からでも可能だ 356 00:19:30,469 --> 00:19:33,438 次に何を言うかで決めよう 357 00:19:34,439 --> 00:19:36,542 そう それは失礼 358 00:19:38,577 --> 00:19:41,213 屁こきセックス旅人め 359 00:19:41,280 --> 00:19:42,514 言っちゃった 360 00:19:43,916 --> 00:19:45,817 アビーは停学だ 361 00:19:49,721 --> 00:19:50,756 卑劣な奴 362 00:19:50,822 --> 00:19:51,723 持ってて 363 00:19:51,790 --> 00:19:52,758 いいわ 364 00:20:05,904 --> 00:20:08,340 “態度が全て” 365 00:20:08,540 --> 00:20:09,541 シーラ 366 00:20:10,275 --> 00:20:10,909 ジョエル 367 00:20:11,243 --> 00:20:14,213 来たのね アビーは? 368 00:20:14,279 --> 00:20:16,815 ロッカーへ 君に言いたいことが 369 00:20:19,451 --> 00:20:19,985 何? 370 00:20:20,252 --> 00:20:21,220 愛してる 371 00:20:22,588 --> 00:20:25,857 イニシャルを彫った時から ずっとだ 372 00:20:26,291 --> 00:20:30,929 19年の結婚生活の間も これからもずっと愛してる 373 00:20:31,463 --> 00:20:35,267 ありのままの君で いればいい 374 00:20:35,968 --> 00:20:39,838 君の美しさは変わらない 375 00:20:51,650 --> 00:20:53,585 それを聞きたかった 376 00:20:58,957 --> 00:20:59,825 マズい 377 00:21:05,664 --> 00:21:06,865 校長先生 378 00:21:10,035 --> 00:21:10,736 パパ? 379 00:21:10,802 --> 00:21:12,037 アビー 戻れ 380 00:21:12,537 --> 00:21:13,839 はっきり言うわ 381 00:21:13,972 --> 00:21:16,642 娘は今 ツラい時期なの 382 00:21:16,708 --> 00:21:20,712 停学にしたら あんたを破滅させてやる 383 00:21:20,779 --> 00:21:23,582 家を売って 評価を下げてやるわ 384 00:21:23,649 --> 00:21:25,751 近所を放牧地にしてやる 385 00:21:25,817 --> 00:21:28,754 私のために 何でもする人がいるの 386 00:21:29,054 --> 00:21:32,891 不動産屋として あんたを破滅させられる 387 00:21:32,958 --> 00:21:37,329 あんたが次に 何を言うかにかかってる 388 00:21:40,866 --> 00:21:43,068 娘さんに“明日 学校で”と 389 00:21:47,372 --> 00:21:50,442 分かった では 楽しい夜を 390 00:21:54,479 --> 00:21:56,348 すごい迫力だった 391 00:21:57,082 --> 00:21:59,885 もちろん あなたのためよ 392 00:22:03,755 --> 00:22:06,925 科学展へ行きましょう 393 00:22:09,461 --> 00:22:11,863 よく殺さなかったな 394 00:22:12,331 --> 00:22:16,368 だって 家族を 失いたくないから 395 00:22:24,743 --> 00:22:25,644 行くわよ 396 00:22:25,711 --> 00:22:26,712 すごいぞ 397 00:22:36,354 --> 00:22:37,355 待って 398 00:22:37,422 --> 00:22:37,989 来るな 399 00:22:38,056 --> 00:22:39,458 セルビア人? 400 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 セルビアの国旗がありました 401 00:22:42,761 --> 00:22:43,662 セルビア語を? 402 00:22:43,729 --> 00:22:44,563 イカれてる 403 00:22:44,629 --> 00:22:45,931 セルビア語は? 404 00:22:45,997 --> 00:22:46,898 祖母なら 405 00:22:46,965 --> 00:22:49,768 夜8時が門限なんだよ… 406 00:22:50,068 --> 00:22:53,071 まあ 大人だから自由だが 407 00:22:57,509 --> 00:22:59,811 おばあさんに会わせて 408 00:23:01,580 --> 00:23:02,814 調子はどう? 409 00:23:03,515 --> 00:23:04,549 そうか 410 00:23:15,560 --> 00:23:19,865 ねえ 昨晩話した仕事のこと 覚えてる? 411 00:23:19,931 --> 00:23:20,966 成功したわ 412 00:23:21,133 --> 00:23:22,734 稼げたの? 413 00:23:23,668 --> 00:23:24,903 違うわ 414 00:23:24,970 --> 00:23:28,507 医者とヤッたってこと 415 00:23:29,407 --> 00:23:30,008 え? 416 00:23:30,075 --> 00:23:33,678 “人生を満喫して”って 勇気づけられた 417 00:23:34,913 --> 00:23:36,148 ありがとう 418 00:23:37,449 --> 00:23:40,719 顧客が15分遅れるそうだ 419 00:23:41,620 --> 00:23:43,054 3週間だけよ 420 00:23:43,121 --> 00:23:46,091 ツアーの追っかけなんて ダメだ 421 00:23:46,158 --> 00:23:47,659 最後のチャンスなの 422 00:23:47,726 --> 00:23:51,029 ジョンにも 赤ちゃんが産まれた 423 00:23:51,730 --> 00:23:52,764 いい父親よね 424 00:23:52,831 --> 00:23:56,134 俺に言わずに 勝手に決めるなよ 425 00:23:56,501 --> 00:23:58,103 いい知らせです 426 00:23:58,436 --> 00:23:59,104 マズい 427 00:23:59,938 --> 00:24:01,940 レンジローバーが届きました 428 00:24:02,440 --> 00:24:03,842 サインを 429 00:24:04,509 --> 00:24:05,710 新車を買った? 430 00:24:06,745 --> 00:24:09,080 早く出かけましょう 431 00:24:14,719 --> 00:24:15,787 君の影響? 432 00:24:15,854 --> 00:24:18,824 大人だから 自分で決めたのよ 433 00:24:20,725 --> 00:24:21,893 夫に何て? 434 00:24:22,594 --> 00:24:23,461 出して 435 00:24:23,995 --> 00:24:25,730 ご近所なんだぞ 436 00:24:25,797 --> 00:24:28,500 付き合いがあるだろ 437 00:24:28,567 --> 00:24:29,701 ジョエル 438 00:24:31,536 --> 00:24:34,005 スプレー使ってないだろ 439 00:24:34,072 --> 00:24:36,842 忌々しいアリを早く殺せ 440 00:24:40,512 --> 00:24:44,049 怠け者のクソ野郎め 結局 俺の仕事だ