1 00:00:06,005 --> 00:00:07,966 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,888 サンタクラリータ・ダイエット 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,561 “月曜日” 4 00:00:22,981 --> 00:00:23,898 “火曜日” 5 00:00:26,234 --> 00:00:29,070 ハニー ついに返事がきた 6 00:00:29,154 --> 00:00:29,904 誰から? 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,658 アントンさ 例のセルビアの本を… 8 00:00:34,617 --> 00:00:36,995 目が何かおかしいぞ 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,331 押し戻してから 時々ズレるの 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,250 治してくれる? 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,754 まっすぐにしたいの 12 00:00:45,837 --> 00:00:49,507 おねが~い 埋め合わせするから 13 00:00:49,924 --> 00:00:53,720 本当に その気なのか疑問だけど 14 00:00:54,929 --> 00:00:56,514 アントンは何て? 15 00:00:56,598 --> 00:01:00,435 電話をやめるなら 公共の場で会うと 16 00:01:00,602 --> 00:01:01,519 妙な感じだ 17 00:01:01,603 --> 00:01:02,771 いいから 18 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 何回電話したの? 19 00:01:04,314 --> 00:01:06,357 知らないほうがいい 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,527 今日 超常現象の 展示会で会う 21 00:01:09,611 --> 00:01:15,033 君がホラーショーを披露して 本を見せてもらおう 22 00:01:15,116 --> 00:01:18,453 いいわ でもホラーショーはイマイチ 23 00:01:18,620 --> 00:01:20,163 そこよ そうそう 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,582 音がするまで押して 25 00:01:23,541 --> 00:01:24,667 いいから 26 00:01:26,252 --> 00:01:27,170 早く 27 00:01:30,590 --> 00:01:31,966 これでバッチリ 28 00:01:34,469 --> 00:01:38,973 この手に詳しいエリックが 同行してくれる 29 00:01:40,391 --> 00:01:41,810 “超常現象展” 30 00:01:41,935 --> 00:01:44,687 アントンが ハムスターだったら― 31 00:01:44,771 --> 00:01:47,565 心を読んでもらえたのに 32 00:01:47,690 --> 00:01:50,485 あり得ないと 思うだろうが― 33 00:01:50,610 --> 00:01:54,114 妻の目玉で 音を出せたりしたんだ 34 00:01:54,197 --> 00:01:56,324 ねえ 驚かないで 35 00:01:56,491 --> 00:01:57,158 何を… 36 00:01:57,242 --> 00:01:59,494 警官が娘を連れてきた 37 00:01:59,577 --> 00:02:02,914 同僚からアビーが 信号無視をしたと 38 00:02:03,248 --> 00:02:06,000 ナンバーなしのバイクで 39 00:02:06,126 --> 00:02:08,419 ジャケットには “モテ男”と 40 00:02:08,545 --> 00:02:09,254 何て? 41 00:02:09,337 --> 00:02:12,507 ウソだろ 頭の整理ができない 42 00:02:12,632 --> 00:02:15,677 警官に俺の名前を 言ったそうだ 43 00:02:16,261 --> 00:02:18,263 ありがとう リック 44 00:02:18,388 --> 00:02:21,224 それなら食事に招いてくれ 45 00:02:22,016 --> 00:02:23,184 この肉で 46 00:02:23,309 --> 00:02:24,352 韓国焼肉? 47 00:02:24,686 --> 00:02:26,020 韓国じゃない 48 00:02:26,271 --> 00:02:28,940 肉が俺を呼んでる 49 00:02:32,652 --> 00:02:33,987 先週はしゃべれた 50 00:02:34,070 --> 00:02:35,530 バイクだって? 51 00:02:35,655 --> 00:02:39,534 何を考えてるの? どこでバイクを? 52 00:02:40,535 --> 00:02:42,078 パパのを修理に 53 00:02:42,162 --> 00:02:46,207 金をボッた男が ヤクの過剰摂取で死んだ 54 00:02:46,291 --> 00:02:49,878 そいつのバイクよ もう十分でしょ 55 00:02:50,003 --> 00:02:54,632 6つの危険性で 死んでたかもしれない 56 00:02:54,716 --> 00:02:56,301 7つだ これも 57 00:02:56,384 --> 00:03:01,389 逮捕されたかも そしたら大学も行けないのよ 58 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 行かない 59 00:03:05,018 --> 00:03:06,644 お前の意思なんて 60 00:03:06,728 --> 00:03:11,316 パパが言いたいのは “お前の意思なんて知るか” 61 00:03:14,402 --> 00:03:15,570 怒ってるのよ 62 00:03:15,695 --> 00:03:16,654 そうだ 63 00:03:18,573 --> 00:03:19,407 許すよ 64 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 部屋で外出禁止ね 65 00:03:24,704 --> 00:03:27,415 よし お前は外出禁止だ 66 00:03:27,540 --> 00:03:28,917 意味ないか 67 00:03:31,502 --> 00:03:35,757 バイクを盗むし 大学は行きたくないと 68 00:03:36,090 --> 00:03:37,550 手に負えない 69 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 展示会はパス 娘と過ごす 70 00:03:41,346 --> 00:03:42,263 いいか 71 00:03:42,388 --> 00:03:45,433 本には 治療法が載っているかも 72 00:03:45,558 --> 00:03:47,727 彼に接触できるチャンスだ 73 00:03:48,895 --> 00:03:52,523 最近 アビー以外を 重要視してきた 74 00:03:53,399 --> 00:03:56,694 人肉を保存する冷凍庫が 必要よ 75 00:03:56,778 --> 00:03:59,030 大腿骨も探さなきゃ 76 00:03:59,405 --> 00:04:02,617 混乱していて 骨をなくしたんだ 77 00:04:02,784 --> 00:04:04,369 車の下にあった 78 00:04:04,452 --> 00:04:05,620 すばらしい 79 00:04:05,745 --> 00:04:08,957 治ればアビーと時間も持てる 80 00:04:09,082 --> 00:04:09,958 あなた 81 00:04:10,416 --> 00:04:13,795 治ると信じたいけど ダメだったら? 82 00:04:13,878 --> 00:04:15,755 必ず治療法はある 83 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 賭けだが 試すんだ 84 00:04:20,301 --> 00:04:21,302 大バクチよ 85 00:04:21,761 --> 00:04:25,056 確かなのは 娘には私が必要ってこと 86 00:04:26,307 --> 00:04:30,144 私がいなくても やっていけると知りたい 87 00:04:33,273 --> 00:04:34,148 そうか 88 00:04:35,233 --> 00:04:36,317 エリックと行く 89 00:04:38,361 --> 00:04:40,655 オタクの宝を 見せてもらうのは 90 00:04:40,738 --> 00:04:41,823 きっと簡単さ 91 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 あなたを信じてる 92 00:04:44,450 --> 00:04:49,497 それに女性を連れてない男は きっと他にもいる 93 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 感謝するわ 94 00:04:59,048 --> 00:05:03,261 展示会に行けると エリックは興奮してた 95 00:05:03,344 --> 00:05:05,430 何を話せばいいか 96 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 調子は? 97 00:05:07,307 --> 00:05:08,349 元気よ 98 00:05:08,433 --> 00:05:11,519 ダンの相棒がいいお相手に 99 00:05:11,853 --> 00:05:14,480 しょっちゅう来てくれる 100 00:05:15,189 --> 00:05:17,525 それは… 良かった 101 00:05:18,443 --> 00:05:19,527 とてもね 102 00:05:22,322 --> 00:05:24,657 エリック 男性のお客様よ 103 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 性別は必要ない 104 00:05:27,368 --> 00:05:28,369 正しいな 105 00:05:28,453 --> 00:05:29,871 何よ 2人して 106 00:05:30,163 --> 00:05:32,373 外出前に掃除すると 107 00:05:32,498 --> 00:05:33,708 帰ってからね 108 00:05:33,833 --> 00:05:35,835 約束は約束よ 今やって 109 00:05:36,461 --> 00:05:38,713 楽しんでね 愛してる 110 00:05:40,506 --> 00:05:43,176 赤ちゃんのにおいのままね 111 00:05:49,182 --> 00:05:50,391 聞かなかった 112 00:05:50,725 --> 00:05:51,559 よかった 113 00:05:52,226 --> 00:05:54,395 今日はありがとう 114 00:05:54,479 --> 00:05:58,524 ダンは“超非正常”展示会と 呼ぶべきだと 115 00:05:58,816 --> 00:06:04,072 僕が意味を説明したら Xboxにビールをかけられた 116 00:06:04,155 --> 00:06:06,407 ダンの行方について情報は? 117 00:06:06,532 --> 00:06:07,658 殺したでしょ? 118 00:06:09,160 --> 00:06:11,079 知っていたのか 119 00:06:11,496 --> 00:06:12,538 アビーに聞いた 120 00:06:15,875 --> 00:06:17,418 本当にすまない 121 00:06:17,710 --> 00:06:20,755 あまりにしつこくてキレた 122 00:06:20,880 --> 00:06:22,590 よくあることさ 123 00:06:24,217 --> 00:06:29,430 いや… 人殺しは よくあることじゃないね 124 00:06:29,680 --> 00:06:30,640 人殺しじゃない 125 00:06:32,308 --> 00:06:36,104 厳密にはそうだ いや 実際そうだが 126 00:06:36,187 --> 00:06:39,857 1度 殺しただけで 人殺しと呼ぶな 127 00:06:41,526 --> 00:06:43,277 君はどうなんだ? 128 00:06:43,402 --> 00:06:44,612 眠れない 129 00:06:45,363 --> 00:06:48,074 目を閉じるとダンの声が 130 00:06:48,741 --> 00:06:51,744 そんな 本当に悪かった 131 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 冗談だよ 132 00:06:55,414 --> 00:06:57,458 ダンはひどい人だった 133 00:06:58,918 --> 00:07:00,378 たたみ方は? 134 00:07:01,546 --> 00:07:02,380 知ってる 135 00:07:02,588 --> 00:07:06,259 今は妻を救うほうが先だ 行こう 136 00:07:06,968 --> 00:07:08,302 俺はハンガーにかける 137 00:07:08,386 --> 00:07:09,929 かけるのか 138 00:07:12,098 --> 00:07:17,061 バイクを返したら 昔 行った店でお茶しよう 139 00:07:17,478 --> 00:07:18,980 子どもの頃みたいに 140 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 あのお店 覚えてる? 141 00:07:22,775 --> 00:07:27,822 答えないなら質問の答えは イエスってこと? 142 00:07:28,448 --> 00:07:30,616 なぜバイクを返すの? 143 00:07:30,700 --> 00:07:31,993 死人の所有物よ 144 00:07:32,118 --> 00:07:34,328 それでも人の物よ 145 00:07:34,620 --> 00:07:37,748 他人の物を盗(と)るのは悪い事 146 00:07:38,624 --> 00:07:41,294 すみません ここの人? 147 00:07:41,461 --> 00:07:43,754 それは弟のバイクだ 148 00:07:44,130 --> 00:07:46,507 あなたが お兄さんね 149 00:07:46,632 --> 00:07:49,177 弟さんは残念でした 150 00:07:49,427 --> 00:07:51,554 弟のバイクで何を? 151 00:07:51,846 --> 00:07:53,598 娘が借りていたの 152 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 借りたか盗んだだか? 153 00:07:56,392 --> 00:07:58,519 借りたから返しに 154 00:07:58,644 --> 00:07:59,770 “盗んだ”よ 155 00:08:01,898 --> 00:08:03,274 この人 国語の勉強は? 156 00:08:03,357 --> 00:08:04,066 大学で 157 00:08:04,150 --> 00:08:04,942 確かに 158 00:08:05,026 --> 00:08:08,488 ネットで母娘の話を見るのは 好きだが― 159 00:08:08,905 --> 00:08:11,199 訴える前に帰ってくれ 160 00:08:11,282 --> 00:08:15,870 訴えるのは私のほう 弟は金を取り修理しなかった 161 00:08:15,995 --> 00:08:18,956 弟はバカでアホなやつだった 162 00:08:19,040 --> 00:08:22,543 だまされたお前は もっとアホだ 163 00:08:22,627 --> 00:08:23,419 聞いて 164 00:08:23,503 --> 00:08:27,757 娘に正しい事をさせたから あなたも― 165 00:08:27,840 --> 00:08:30,051 お金を返すべきよ 166 00:08:32,178 --> 00:08:33,137 すぐに 167 00:08:34,472 --> 00:08:36,891 そうか 取ってくる 168 00:08:38,392 --> 00:08:39,227 待ってろ 169 00:08:41,812 --> 00:08:44,649 ほらね 今度は別の勉強 170 00:08:44,732 --> 00:08:47,818 敬意を持ち きぜんと接すれば… 171 00:08:49,195 --> 00:08:51,531 要求が通る可能性が 172 00:08:52,865 --> 00:08:54,158 来ないよ 173 00:08:54,242 --> 00:08:55,826 そのようね 174 00:08:56,911 --> 00:08:58,496 次の授業は? 175 00:08:59,080 --> 00:09:00,414 諦めること 176 00:09:00,581 --> 00:09:02,083 お茶をしに行き― 177 00:09:02,208 --> 00:09:06,921 人をだますやつのために 時間を無駄にしない 178 00:09:07,046 --> 00:09:08,422 どんなお茶? 179 00:09:08,923 --> 00:09:10,424 温かいカップに… 180 00:09:10,841 --> 00:09:12,343 クソったれ! 181 00:09:12,426 --> 00:09:16,430 このとんま! とっとと金を返せ! 182 00:09:22,395 --> 00:09:25,273 母と娘の時間は 別の事をしよう 183 00:09:25,439 --> 00:09:28,150 “母と娘”って呼ぶのは やめよう 184 00:09:28,234 --> 00:09:29,694 台無しよね 185 00:09:31,571 --> 00:09:33,781 “超常現象展” 186 00:09:46,043 --> 00:09:46,877 あいつは? 187 00:09:46,961 --> 00:09:49,463 来るよ これはチュロス 188 00:09:50,715 --> 00:09:53,134 科学とは関係なさそう 189 00:09:53,259 --> 00:09:55,803 信念を失うな 彼は来る 190 00:09:55,886 --> 00:09:59,807 政府が不死者の存在を 抹消してる証拠を持ってる 191 00:09:59,890 --> 00:10:00,725 食べる? 192 00:10:00,808 --> 00:10:01,517 いや 193 00:10:01,601 --> 00:10:02,893 味はイマイチ 194 00:10:02,977 --> 00:10:07,023 90センチ以上の食物は 味より構造が大事だ 195 00:10:07,815 --> 00:10:09,775 人を探していて 196 00:10:10,151 --> 00:10:10,901 誰を? 197 00:10:10,985 --> 00:10:12,570 アントンという人 198 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 アントン? 199 00:10:14,280 --> 00:10:15,072 ボーデン 200 00:10:16,240 --> 00:10:17,491 知り合いか 201 00:10:17,575 --> 00:10:19,827 エリックの友だちで ジョエルだ 202 00:10:22,496 --> 00:10:23,497 飲み物を 203 00:10:25,124 --> 00:10:26,334 何なの? 204 00:10:26,667 --> 00:10:29,337 口調が強すぎるんだ 205 00:10:29,462 --> 00:10:30,755 今の自己紹介が? 206 00:10:30,838 --> 00:10:33,507 眼光鋭く 完璧な姿勢がね 207 00:10:33,591 --> 00:10:36,469 まるでリオのキリスト像だ 208 00:10:36,802 --> 00:10:37,595 もっと… 209 00:10:39,096 --> 00:10:41,098 ボーデンみたいに 210 00:10:42,850 --> 00:10:45,770 さあ ストローくらい刺せる 211 00:10:46,646 --> 00:10:49,690 努力して アントンが来たし 212 00:10:51,442 --> 00:10:53,110 ウソだろ あいつが? 213 00:10:55,780 --> 00:10:57,031 答えが欲しい 214 00:10:57,114 --> 00:11:00,910 もっと抑えて “答えが欲しい”より― 215 00:11:01,202 --> 00:11:04,872 “失礼ですが 質問があります”と 216 00:11:06,165 --> 00:11:06,957 そうか 217 00:11:10,294 --> 00:11:15,049 やつを表に出す道具が ここに何かあるはず 218 00:11:15,132 --> 00:11:17,718 ダンの催涙ガスがある 219 00:11:17,802 --> 00:11:20,554 ダンの催涙ガスを盗んだの? 220 00:11:21,305 --> 00:11:23,474 パパは殺して ママは食べた 221 00:11:23,974 --> 00:11:27,561 確かに 手本になる親ではなかった 222 00:11:27,686 --> 00:11:31,232 だから 暴力的ではない方法を探すの 223 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 見てよ 224 00:11:33,025 --> 00:11:35,403 大学時代の鉛筆だわ 225 00:11:36,028 --> 00:11:36,737 え? 226 00:11:36,862 --> 00:11:37,613 ウソよ 227 00:11:37,696 --> 00:11:41,075 どうして 大学に 行きたくないの? 228 00:11:41,700 --> 00:11:43,828 もっと自由でいたい 229 00:11:44,203 --> 00:11:48,749 ママみたいに 将来の計画より 今を生きるの 230 00:11:49,375 --> 00:11:54,422 不景気な時に 気ままでいるのは楽しいわ 231 00:11:54,547 --> 00:11:56,006 計画も重要よ 232 00:11:57,049 --> 00:12:01,095 計画? 退学して詩人になれと言った 233 00:12:01,220 --> 00:12:03,681 はずみで言うこともある 234 00:12:03,764 --> 00:12:07,268 だから スタバには もう行けない 235 00:12:07,435 --> 00:12:10,688 ママ 私は自分で決断できる歳よ 236 00:12:10,813 --> 00:12:12,857 もう子どもじゃない 237 00:12:14,275 --> 00:12:16,610 ラフィの子守歌は必要ない 238 00:12:16,902 --> 00:12:20,448 ラフィを 何度も何度も聞いてたのよ 239 00:12:20,531 --> 00:12:22,950 私が耐えられないくらい 240 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 シロイルカの赤ちゃん 241 00:12:29,957 --> 00:12:33,961 シロイルカの赤ちゃん 242 00:12:34,128 --> 00:12:41,093 ママとおうちで一緒   とても幸せなのかな? 243 00:12:41,594 --> 00:12:42,928 どうせなら― 244 00:12:43,304 --> 00:12:45,973 車につけて突っ込めば? 245 00:12:46,932 --> 00:12:50,478 シロイルカの赤ちゃん 246 00:12:51,437 --> 00:12:53,314 1950年代― 247 00:12:53,397 --> 00:12:58,903 政府によるビキニ環礁の 極秘原爆実験で大勢が被害を 248 00:12:58,986 --> 00:13:00,070 1960年代― 249 00:13:00,154 --> 00:13:05,159 CIAは極秘に洗脳実験の プロジェクトを実施 250 00:13:05,284 --> 00:13:09,580 2012年 フロリダで 男が人の顔を食べた 251 00:13:09,663 --> 00:13:13,501 犯人がドラッグで ハイだったのだと 252 00:13:13,667 --> 00:13:17,171 真実なら 大人のおもちゃを売るよ 253 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 未使用のものさ 254 00:13:21,008 --> 00:13:25,804 19世紀ポーランドの 異常現象の証拠は? 255 00:13:26,847 --> 00:13:27,806 調べたね 256 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 まあ 257 00:13:29,558 --> 00:13:31,977 1870年 リブニクで― 258 00:13:32,144 --> 00:13:36,857 3人の司祭が酒場に入った 冗談話ではないぞ 259 00:13:36,982 --> 00:13:41,487 地元の農民が襲いかかり 首まで食べた 260 00:13:41,987 --> 00:13:43,030 絵がある 261 00:13:43,489 --> 00:13:46,033 政府は様々な弁明をした 262 00:13:46,200 --> 00:13:50,371 腐ったウォッカ 有毒植物 ユダヤ人とか 263 00:13:50,496 --> 00:13:52,039 セルビアでは? 264 00:13:54,708 --> 00:13:55,459 何て? 265 00:13:55,584 --> 00:14:00,965 セルビアの事件が載った 本も研究したのでは? 266 00:14:02,007 --> 00:14:05,636 16世紀のポジカか 予習してきたね 267 00:14:06,178 --> 00:14:08,055 ええ 大ファンで 268 00:14:08,514 --> 00:14:09,557 ジョエルです 269 00:14:09,682 --> 00:14:12,226 君か しつこい電話の 270 00:14:12,393 --> 00:14:13,811 頼むから本を? 271 00:14:14,687 --> 00:14:17,565 見知らぬ人だ 持ってきてない 272 00:14:17,898 --> 00:14:22,903 だがデジタル化したものを 他の超常現象と― 273 00:14:22,987 --> 00:14:28,409 極秘書類と一緒に 10ギガのUSBに入れている 274 00:14:29,869 --> 00:14:32,913 これこそが真実だ みんな 275 00:14:33,122 --> 00:14:34,248 見ろ 276 00:14:35,875 --> 00:14:37,376 見るのをやめろ 277 00:14:39,253 --> 00:14:40,671 冗談だ いいよ 278 00:14:41,213 --> 00:14:42,423 いや だめ! 279 00:14:42,631 --> 00:14:47,261 俺のように 命が危険にさらされてしまう 280 00:14:47,511 --> 00:14:48,429 見せてくれ 281 00:14:50,222 --> 00:14:51,181 この男 282 00:14:51,307 --> 00:14:55,269 何の策略だ? 政府の回し者なのか? 283 00:14:55,394 --> 00:14:56,228 違う 284 00:14:57,271 --> 00:14:58,355 心配ない 285 00:14:58,689 --> 00:15:01,859 “スペースボーラー2000”で ゾンビタウンの管理を 286 00:15:02,276 --> 00:15:07,114 君があの掲示板をね それなら いいだろう 287 00:15:11,952 --> 00:15:13,037 いい反応だ 288 00:15:13,787 --> 00:15:17,875 政府に加わる前から 鍛えてただろ 289 00:15:18,250 --> 00:15:20,461 違う 助けてほしい 290 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 うまくまぎれ込んだな 髪フサフサ野郎 291 00:15:30,471 --> 00:15:32,431 帽子が必要だった 292 00:15:33,641 --> 00:15:35,559 ママ 意味ないよ 293 00:15:36,602 --> 00:15:38,979 止めるな 幸せな気分だ 294 00:15:39,271 --> 00:15:43,567 皆を幸せにするから 世代を超えたヒットに 295 00:15:43,651 --> 00:15:46,111 娘のケツも親ゆずりか 296 00:15:46,362 --> 00:15:50,074 女をセックスの対象だけに しないで 297 00:15:50,157 --> 00:15:53,077 何とでも言え もうすぐだ 298 00:15:53,953 --> 00:15:55,120 クソったれ 299 00:16:00,876 --> 00:16:02,002 大丈夫? 300 00:16:02,086 --> 00:16:02,795 ええ 301 00:16:02,878 --> 00:16:06,507 次の授業よ 最初で失敗したときは… 302 00:16:08,300 --> 00:16:10,511 催涙ガスでやっつける 303 00:16:10,636 --> 00:16:12,137 よし やるぞ 304 00:16:12,972 --> 00:16:15,766 ズボン はいておけよ! 305 00:16:18,060 --> 00:16:19,019 13… 306 00:16:19,103 --> 00:16:21,689 14 15 16 307 00:16:21,814 --> 00:16:23,774 さあ この真下ね 308 00:16:23,857 --> 00:16:24,692 よし 309 00:16:25,150 --> 00:16:27,361 開けたら通気口へ 310 00:16:28,237 --> 00:16:29,446 いいのね? 311 00:16:29,780 --> 00:16:31,365 サラの元彼にもやった 312 00:16:31,490 --> 00:16:34,368 コール? もう少しで食べそうだったの 313 00:16:34,451 --> 00:16:35,160 マジ? 314 00:16:35,995 --> 00:16:38,497 お互いをいろいろ知った 315 00:16:51,468 --> 00:16:53,429 場所を間違った 316 00:16:56,098 --> 00:16:58,308 真上にいたはずなのに 317 00:16:58,767 --> 00:17:01,061 妙な換気システムね 318 00:17:01,770 --> 00:17:04,148 罪のない人に催涙ガスを 319 00:17:05,774 --> 00:17:10,821 娘と楽しく過ごしたかった それだけなのに… 320 00:17:10,904 --> 00:17:12,072 こんなザマ 321 00:17:12,781 --> 00:17:16,160 悪態はやめる クソ難しくはない 322 00:17:17,411 --> 00:17:19,413 「不死者から」 323 00:17:20,122 --> 00:17:21,999 あのUSBが要る 324 00:17:22,416 --> 00:17:25,669 シャベルを 持ってくるんだった 325 00:17:25,753 --> 00:17:28,672 殺人はあの1回だけにしよう 326 00:17:29,548 --> 00:17:32,760 あなたを政府の人間だと 思ってる 327 00:17:34,136 --> 00:17:36,847 ゾンビタウンの 掲示板の管理を? 328 00:17:36,972 --> 00:17:38,515 ファンかい? 329 00:17:38,599 --> 00:17:41,852 超忙しいけど サインなら 330 00:17:41,977 --> 00:17:45,272 実は聞きたいことがあって 331 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 不死者の件で 332 00:17:48,984 --> 00:17:50,027 どんな? 333 00:17:50,486 --> 00:17:55,032 死んだ女が人を殺して 食べてる話を書いたろ 334 00:17:55,199 --> 00:17:56,784 何? お前が? 335 00:17:58,118 --> 00:17:59,369 話せるか? 336 00:18:02,831 --> 00:18:05,542 俺の家族を危険にさらしてる 337 00:18:05,667 --> 00:18:07,377 情報を得ようと 338 00:18:07,503 --> 00:18:10,631 オタク界の人気欲しさだろ 339 00:18:11,381 --> 00:18:12,257 ひどいな 340 00:18:12,341 --> 00:18:16,470 片親家庭になると 収入が減るからかもね 341 00:18:16,595 --> 00:18:18,388 やっぱり恨んでいたか 342 00:18:18,514 --> 00:18:21,725 違うけど イカは窮地でスミを吐く 343 00:18:21,850 --> 00:18:25,479 お前はイカじゃなくて 赤ちゃんの香りの少年だ 344 00:18:27,689 --> 00:18:28,732 聞いたのか 345 00:18:28,899 --> 00:18:30,150 もちろん聞いた 346 00:18:30,692 --> 00:18:33,237 こりごりだ 自分でやる 347 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 1日が台無しだわ 348 00:18:39,701 --> 00:18:40,911 楽しんだよ 349 00:18:40,994 --> 00:18:44,248 ええ でももっと期待してた 350 00:18:44,331 --> 00:18:46,667 私に色々教えたかったのね 351 00:18:47,000 --> 00:18:52,089 “盗む”の過去形と換気口が 複雑であると知ったわ 352 00:18:52,214 --> 00:18:53,757 ちゃんと学べる 353 00:18:53,841 --> 00:18:57,928 でもバイクを盗み 大学は行かないと 354 00:18:58,011 --> 00:19:00,430 大学は今 決めること? 355 00:19:00,514 --> 00:19:03,767 私がいなくても 平気だと知りたくて 356 00:19:05,561 --> 00:19:07,020 どういうこと? 357 00:19:09,064 --> 00:19:13,527 足の指は もげるし 片目が飛び出たり 358 00:19:14,111 --> 00:19:16,363 視界を邪魔してウザい 359 00:19:19,408 --> 00:19:21,535 死ぬっていうの? 360 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 本当に死ぬの? 361 00:19:26,748 --> 00:19:28,125 分からない 362 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 ウソでしょ… 363 00:19:31,086 --> 00:19:32,462 何とかしたい 364 00:19:32,588 --> 00:19:36,967 パパが会いに行った人が 助けてくれるかも 365 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 ママは? 366 00:19:39,511 --> 00:19:40,554 行かないわ 367 00:19:40,637 --> 00:19:43,223 母と娘の時間のほうが大切 368 00:19:45,434 --> 00:19:48,312 母と娘の表現はやめるわ 369 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 今からお茶する? 370 00:20:02,618 --> 00:20:03,577 止めろ 371 00:20:04,745 --> 00:20:05,454 無理だ 372 00:20:05,537 --> 00:20:06,663 止めるんだ 373 00:20:08,290 --> 00:20:09,333 そんな 374 00:20:10,292 --> 00:20:12,085 止めたぞ 何の用だ? 375 00:20:12,461 --> 00:20:16,089 命が惜しければ USBをよこせ 376 00:20:18,967 --> 00:20:19,843 出てるぞ 377 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 仕方ない 378 00:20:21,470 --> 00:20:23,263 ほら 持っていけ 379 00:20:25,140 --> 00:20:27,851 やっとだ 暗号化されてる? 380 00:20:28,810 --> 00:20:33,690 いいや 激怒されないよう あらかじめ言うが― 381 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 中はカラだ 382 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 本は? 383 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 本が必要だ 384 00:20:40,447 --> 00:20:43,825 持ってない あるフリをした 385 00:20:43,909 --> 00:20:45,953 皆 何かを信じたい 386 00:20:46,036 --> 00:20:50,290 それを手伝ってるだけ 俺の本名はアーティー 387 00:20:50,457 --> 00:20:51,291 アーティー? 388 00:20:51,708 --> 00:20:52,501 はい 389 00:20:52,584 --> 00:20:54,711 呼んでるわけじゃない 390 00:20:55,629 --> 00:20:57,631 なぜ政府に追われてる? 391 00:20:58,173 --> 00:21:01,551 ウソさ 信憑(しんぴょう)性が高くなるだろ 392 00:21:02,094 --> 00:21:03,720 ダマしたのか? 393 00:21:04,012 --> 00:21:06,056 ウソの治療法で? 394 00:21:06,348 --> 00:21:07,641 何の治療? 395 00:21:08,850 --> 00:21:09,977 この野郎 396 00:21:10,060 --> 00:21:11,061 助けて! 397 00:21:13,730 --> 00:21:14,564 出ていけ 398 00:21:18,193 --> 00:21:19,152 クソッ! 399 00:21:19,653 --> 00:21:20,737 どうする? 400 00:21:25,158 --> 00:21:26,827 残念だったな 401 00:21:27,369 --> 00:21:28,996 彼が望みだった 402 00:21:29,329 --> 00:21:34,501 “死の生物学”をやってると 度々 行き詰まるんだ 403 00:21:36,169 --> 00:21:38,672 また謎めいた人物か 404 00:21:38,755 --> 00:21:40,340 興味を引くね 405 00:21:41,383 --> 00:21:43,176 赤い玉を吐いた? 406 00:21:47,389 --> 00:21:52,185 衝動を抑えられない変異と 抑制のない性欲は? 407 00:21:52,811 --> 00:21:55,022 おむつ台を壊すほどだ 408 00:21:55,147 --> 00:21:56,273 当てはまる 409 00:21:57,232 --> 00:21:58,191 君は? 410 00:21:58,275 --> 00:22:03,363 この女性なら助けになるかも 元国立疫病センターの科学者 411 00:22:03,447 --> 00:22:05,532 専門はウイルスについて 412 00:22:06,575 --> 00:22:07,868 彼女に伝える 413 00:22:08,577 --> 00:22:10,537 コーラ・ウルフ博士 414 00:22:12,748 --> 00:22:13,707 これ以上… 415 00:22:13,790 --> 00:22:16,293 これは実在する人だ 416 00:22:18,754 --> 00:22:21,965 エリックの投稿のおかげだ 417 00:22:24,926 --> 00:22:25,802 帰るぞ 418 00:22:25,927 --> 00:22:27,888 ジョエル 悪かった 419 00:22:28,388 --> 00:22:30,474 投稿すべきじゃなかった 420 00:22:30,557 --> 00:22:33,977 こういう人たちに 注目されたかった 421 00:22:35,103 --> 00:22:38,482 あなたはイケてるけど 僕は… 422 00:22:39,608 --> 00:22:41,902 その… 存在感がない 423 00:22:42,235 --> 00:22:45,238 間違ってた もうしないよ 424 00:22:48,283 --> 00:22:50,994 ゴメン 聞いてなかった 425 00:22:51,661 --> 00:22:52,496 マジ? 426 00:22:52,579 --> 00:22:54,915 いいや 冗談だよ 427 00:22:55,957 --> 00:22:57,000 聞いてたさ 428 00:23:00,796 --> 00:23:04,549 だが 政府の書類を盗んで 逃げられると? 429 00:23:04,716 --> 00:23:05,467 え? 430 00:23:05,550 --> 00:23:07,594 連行する エリック 431 00:23:09,805 --> 00:23:11,348 僕に注目を? 432 00:23:11,598 --> 00:23:12,557 黙れ! 433 00:23:12,766 --> 00:23:16,269 権利以上に 知り過ぎた罪で逮捕する 434 00:23:16,645 --> 00:23:18,021 黙るもんか 435 00:23:18,146 --> 00:23:21,358 スリープ状態にされても― 436 00:23:21,441 --> 00:23:23,652 サイト内は動けるぞ 437 00:23:23,735 --> 00:23:24,528 うるさい? 438 00:23:24,611 --> 00:23:26,154 もう十分だろう 439 00:23:35,163 --> 00:23:36,373 シーラ? 440 00:23:36,498 --> 00:23:37,541 ここよ 441 00:23:42,337 --> 00:23:43,547 アントンは? 442 00:23:43,672 --> 00:23:44,464 詐欺師だ 443 00:23:45,173 --> 00:23:48,051 本当に殴りそうになった 444 00:23:48,844 --> 00:23:49,761 そんな… 445 00:23:49,886 --> 00:23:53,014 自分はそんな男ではないと 思ってた 446 00:23:53,348 --> 00:23:55,308 俺たちは変わったな 447 00:23:56,017 --> 00:23:57,894 2人一緒にね 448 00:23:59,688 --> 00:24:03,150 ある博士の名刺をもらった 449 00:24:03,692 --> 00:24:04,901 また賭けだが 450 00:24:05,026 --> 00:24:07,320 何だろうと乗るわ 451 00:24:08,029 --> 00:24:08,989 そう? 452 00:24:09,698 --> 00:24:12,659 アビーはすっかり大人に 453 00:24:12,826 --> 00:24:16,663 できる限り そばにいてあげたい 454 00:24:17,164 --> 00:24:22,002 たとえ大バクチでも 治療法があるなら試すわ 455 00:24:25,338 --> 00:24:26,423 よかった 456 00:24:26,882 --> 00:24:29,593 帰る途中 どう話そうかと… 457 00:24:37,058 --> 00:24:38,935 考えた通りだ 458 00:25:07,589 --> 00:25:08,465 もしもし 459 00:25:09,090 --> 00:25:12,385 ハモンドさん お待ちしてました 460 00:25:13,929 --> 00:25:14,888 なるほど 461 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 症状の期間は? 462 00:25:20,560 --> 00:25:21,645 本当に? 463 00:25:23,271 --> 00:25:24,397 興味深いわ 464 00:26:56,489 --> 00:26:58,950 日本語字幕 礒崎 渚