1 00:00:06,005 --> 00:00:07,924 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,767 起きたのね 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,310 大丈夫か? 4 00:00:20,061 --> 00:00:21,938 息遣いが荒いわ 5 00:00:22,230 --> 00:00:23,231 そうなのよ 6 00:00:23,440 --> 00:00:24,649 新たな兆候だ 7 00:00:26,025 --> 00:00:27,652 そわそわするの 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,488 急にいなかったら 心配すると思って 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,033 行ってくる 10 00:00:34,534 --> 00:00:35,368 行く? 11 00:00:35,493 --> 00:00:37,579 まだ やめたほうが… 12 00:00:37,662 --> 00:00:38,538 どこへ? 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,206 さあ どこかへ 14 00:00:40,290 --> 00:00:45,128 殺人と自由でウキウキしてる 君には悪いが… 15 00:00:45,628 --> 00:00:47,088 安全運転でな 16 00:00:47,172 --> 00:00:47,922 甘いね 17 00:00:48,465 --> 00:00:49,591 何か言えたろ 18 00:00:49,924 --> 00:00:50,717 今 起きた 19 00:00:50,967 --> 00:00:51,885 俺もだよ 20 00:01:30,924 --> 00:01:31,841 お友達ね 21 00:01:32,342 --> 00:01:35,804 クロストレーニングの相棒よ 22 00:01:35,887 --> 00:01:37,222 さあ もう1回 23 00:01:37,305 --> 00:01:38,932 ハンデをあげる 24 00:01:41,142 --> 00:01:44,521 へえ ウンチしながら 走れるのね 25 00:01:45,855 --> 00:01:46,981 ウサギを? 26 00:01:47,065 --> 00:01:49,275 ジョギングしてたら 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,694 ウサギが現れて― 28 00:01:51,778 --> 00:01:53,446 追いかけたら 29 00:01:53,571 --> 00:01:55,865 “これだ!”って感じたの 30 00:01:55,949 --> 00:01:57,867 もう驚かない 31 00:01:57,951 --> 00:02:00,870 渇望を発散させれば 32 00:02:00,995 --> 00:02:03,623 昨日みたいな事故は防げるわ 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,583 電気の上に まぶたが 34 00:02:08,461 --> 00:02:09,504 おっとっと 35 00:02:15,552 --> 00:02:19,264 セルビア人のコンテナは 倉庫に運び 36 00:02:19,514 --> 00:02:21,850 携帯は壊して― 37 00:02:21,933 --> 00:02:23,977 服は砂漠に埋めちゃった 38 00:02:24,060 --> 00:02:26,771 おかげで朝型人間よ 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,983 欲望が抑えられるのは何より 40 00:02:30,733 --> 00:02:35,613 だがヨガパンツでウサギを 追う姿を見られたら― 41 00:02:35,697 --> 00:02:38,074 “何事?”ってなる 42 00:02:38,158 --> 00:02:42,078 誰も見ない ゲイリーの埋葬先より先よ 43 00:02:42,162 --> 00:02:45,498 しばらくは控えめに 過ごすんだ 44 00:02:45,582 --> 00:02:49,752 ランニングマシンの先に ウサギをつけよう 45 00:02:50,378 --> 00:02:55,383 いっそのこと ドッグレースに出てもいい? 46 00:02:56,426 --> 00:02:58,219 考えてる 考えてる 47 00:02:58,303 --> 00:03:00,597 失敗したと気づき… 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,098 君は美しい妻 49 00:03:02,932 --> 00:03:05,226 決まった からかうな 50 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 愛してるわ 51 00:03:08,187 --> 00:03:09,480 どういう意味? 52 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 惑わせてるだけ 53 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 それより思ったのよ 54 00:03:13,401 --> 00:03:18,615 カールに住宅団地計画に 関わりたいと伝えるの 55 00:03:18,698 --> 00:03:23,077 または 怒鳴る上司に 会うのを控えては? 56 00:03:23,161 --> 00:03:25,830 声帯を引きちぎるかも 57 00:03:26,873 --> 00:03:29,334 隠れてるのは嫌よ 58 00:03:29,417 --> 00:03:33,546 出世したいの 成功してビビらせてやる 59 00:03:33,630 --> 00:03:37,550 俺は妻を刑務所から 守りたい 60 00:03:37,634 --> 00:03:40,511 不死者を殺す凶器を分解して 61 00:03:40,595 --> 00:03:43,097 ハンマーで本棚を作る 62 00:03:43,264 --> 00:03:47,185 ナイフはチーズと リンゴ用にする 63 00:03:47,268 --> 00:03:49,771 じゃあ1人で行くわよ 64 00:03:49,854 --> 00:03:52,148 参加を拒否されたら― 65 00:03:52,232 --> 00:03:55,318 カールの丸々した指を 食いちぎる 66 00:03:57,987 --> 00:03:59,864 よし 一緒に行くよ 67 00:04:02,992 --> 00:04:05,787 クソ リンゴは食ってやる 68 00:04:10,333 --> 00:04:10,875 あら 69 00:04:10,959 --> 00:04:12,085 リサ 元気? 70 00:04:12,502 --> 00:04:14,545 夫はまだ行方不明よ 71 00:04:15,505 --> 00:04:18,299 ダンか つらいだろうに 72 00:04:18,383 --> 00:04:19,425 そうなの 73 00:04:19,509 --> 00:04:20,551 ジョエル 74 00:04:20,635 --> 00:04:24,305 “神は扉を閉じる時 窓を開ける”よ 75 00:04:24,806 --> 00:04:26,432 今は美しい彼女が 76 00:04:27,058 --> 00:04:28,142 やめてよ 77 00:04:30,478 --> 00:04:31,771 ダンには祈りを 78 00:04:31,854 --> 00:04:32,981 信心深いの 79 00:04:33,064 --> 00:04:34,440 全て神のおかげ 80 00:04:34,649 --> 00:04:37,277 あなたが器用なのもね 81 00:04:37,527 --> 00:04:38,528 人前よ 82 00:04:39,821 --> 00:04:41,197 ところでジョエル 83 00:04:41,406 --> 00:04:44,284 ノバック校長の家を 壊したって? 84 00:04:45,201 --> 00:04:48,538 家具を運ぶのを 手伝ったとか? 85 00:04:49,372 --> 00:04:51,916 アロンドラは誤解してる 86 00:04:52,917 --> 00:04:53,835 なんで? 87 00:04:55,003 --> 00:04:56,170 車で行った 88 00:04:56,254 --> 00:04:57,588 なぜ行ったの? 89 00:04:59,632 --> 00:05:00,508 そうか 90 00:05:01,092 --> 00:05:04,012 どうやって行ったか 聞かれたかと 91 00:05:04,429 --> 00:05:06,764 もちろん車で行ったんだ 92 00:05:08,516 --> 00:05:09,600 答えは? 93 00:05:09,684 --> 00:05:11,060 もちろん言うよ 94 00:05:14,272 --> 00:05:17,650 彼のバアさんを教えに行った 95 00:05:17,734 --> 00:05:20,278 優しいわ 何を教えるの? 96 00:05:21,487 --> 00:05:22,030 ダンス 97 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 シーラ 遅れるぞ 98 00:05:24,824 --> 00:05:27,285 ダンスで居間を壊した? 99 00:05:28,703 --> 00:05:30,621 サルサだからね 100 00:05:30,705 --> 00:05:35,376 情熱的に踊ると 物事を忘れることがあるだろ 101 00:05:35,793 --> 00:05:36,961 サルサ! 102 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 おはよう 103 00:05:40,840 --> 00:05:41,424 あら 104 00:05:41,507 --> 00:05:45,011 校長のおばあさんに ダンスを? 105 00:05:45,094 --> 00:05:47,096 え? そうらしいわね 106 00:05:47,472 --> 00:05:49,015 ダンスが上手なの 107 00:05:49,682 --> 00:05:51,100 夫婦で体育会系? 108 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 今朝 走ってるのを見たわ 109 00:05:54,270 --> 00:05:55,605 あなたも? 110 00:05:55,897 --> 00:05:58,566 この脚の筋肉を見てよ 111 00:05:58,649 --> 00:05:59,901 やめてったら 112 00:06:00,276 --> 00:06:02,111 逮捕して お巡りさん 113 00:06:03,154 --> 00:06:04,822 もう行かないと 114 00:06:04,906 --> 00:06:07,450 シーラ 一緒に走らない? 115 00:06:07,533 --> 00:06:10,620 あなたはリサの友達だし 116 00:06:10,703 --> 00:06:12,205 喜んで 117 00:06:12,288 --> 00:06:17,418 ガルシア保安官代理が 君の友達になるとはな 118 00:06:17,752 --> 00:06:20,630 そうだ 火曜にアンも お邪魔しても? 119 00:06:22,131 --> 00:06:24,550 前回もキャンセルよ 120 00:06:24,634 --> 00:06:27,261 火曜には予定があったな 121 00:06:27,345 --> 00:06:29,472 リサと夕食 アンもね 122 00:06:29,889 --> 00:06:32,683 そう言わせようと思ったんだ 123 00:06:34,894 --> 00:06:37,605 また保安官を巻き込むか? 124 00:06:37,897 --> 00:06:38,940 衝動的すぎる 125 00:06:39,023 --> 00:06:41,234 カールとは俺が話す 126 00:06:41,484 --> 00:06:44,862 またタップダンスの話を する気? 127 00:06:45,196 --> 00:06:46,114 サルサだ 128 00:06:49,117 --> 00:06:51,244 カールと話はよそう 129 00:06:51,702 --> 00:06:52,620 危険だしね 130 00:06:52,829 --> 00:06:54,914 本棚を作りましょ 131 00:06:54,997 --> 00:06:55,706 マジ? 132 00:06:55,790 --> 00:06:57,333 ウソ 運転して 133 00:07:04,423 --> 00:07:07,218 ネットの求人票にレスが 134 00:07:07,301 --> 00:07:10,763 もう削除してよ まだ胆汁が要る? 135 00:07:10,847 --> 00:07:15,351 削除したよ でも彼とのメールが残ってる 136 00:07:15,435 --> 00:07:20,189 彼の捜査の前に削除しないと 殺人がバレる 137 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 彼の携帯は? 138 00:07:21,274 --> 00:07:22,483 ママが壊した 139 00:07:22,567 --> 00:07:23,151 クソ! 140 00:07:23,860 --> 00:07:26,028 パスワード聞いた? 141 00:07:26,612 --> 00:07:30,283 死ぬ前は “ああ 神様”としか 142 00:07:30,366 --> 00:07:31,534 じゃあ無理 143 00:07:34,412 --> 00:07:35,163 誰よ? 144 00:07:35,246 --> 00:07:35,997 友達 145 00:07:36,372 --> 00:07:36,914 エリック 146 00:07:37,999 --> 00:07:38,666 ちょっと 147 00:07:39,208 --> 00:07:40,251 そうだった 148 00:07:41,002 --> 00:07:43,045 アパートに侵入する 149 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 学校をサボれるわ 150 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 親には? 151 00:07:47,467 --> 00:07:48,634 もう言わない 152 00:07:50,470 --> 00:07:54,182 “コビー不動産” 153 00:07:57,018 --> 00:07:58,102 やあ カール 154 00:07:58,686 --> 00:08:00,229 おいしそうね 155 00:08:00,313 --> 00:08:02,148 機嫌が悪いんだ 156 00:08:02,482 --> 00:08:05,276 妻が子供に眼鏡を買わない 157 00:08:06,319 --> 00:08:07,278 何の用だ? 158 00:08:07,904 --> 00:08:11,782 また後にしよう そうだろ? 159 00:08:11,866 --> 00:08:16,746 開発会社との契約を 私たちに任せてほしいの 160 00:08:16,829 --> 00:08:19,415 ゲイリーが消えて保留だ 161 00:08:20,458 --> 00:08:21,834 なぜゲイリー? 162 00:08:22,418 --> 00:08:25,880 計画に不可欠だ オナラでも売れる男だぞ 163 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 目の検査でもしたらどう? 164 00:08:28,674 --> 00:08:34,222 目の前に優秀な人材が2人も 立ってるのよ 165 00:08:34,889 --> 00:08:35,806 立つ場所は... 166 00:08:35,890 --> 00:08:38,935 ここでいいと思うぞ 167 00:08:39,018 --> 00:08:43,564 カール がっぽり稼ぐ チャンスを逃すの? 168 00:08:43,648 --> 00:08:45,858 巨大な赤ん坊め 169 00:08:46,067 --> 00:08:46,859 何て? 170 00:08:46,943 --> 00:08:48,986 妻が言いたいのは 171 00:08:49,320 --> 00:08:51,864 君は 肌が若々しく― 172 00:08:51,948 --> 00:08:54,325 純真な熱意もあるってこと 173 00:08:55,034 --> 00:08:56,285 褒めてる 174 00:08:57,286 --> 00:08:59,497 あの計画は高所得者が相手だ 175 00:08:59,580 --> 00:09:01,666 リンデン通りの家で― 176 00:09:01,832 --> 00:09:05,127 お前のお粗末な物件より よっぽど高い 177 00:09:05,419 --> 00:09:07,296 契約できれば考える 178 00:09:07,505 --> 00:09:11,092 のった! ブイブイ言わせてやるわ 179 00:09:12,301 --> 00:09:16,013 “絶対に契約を取るぞ”と 言ってる 180 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 すみません 181 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 一人暮らし? 182 00:09:27,692 --> 00:09:30,945 ネットでゲロを売る男よ 183 00:09:31,028 --> 00:09:32,989 メールを削除して出る 184 00:09:38,911 --> 00:09:39,579 平気? 185 00:09:41,831 --> 00:09:42,915 怖かった 186 00:09:43,708 --> 00:09:44,584 分かるよ 187 00:09:44,667 --> 00:09:46,377 家まで尾行して― 188 00:09:47,044 --> 00:09:48,588 台所まで来た 189 00:09:48,671 --> 00:09:50,006 どうなってたか 190 00:09:50,089 --> 00:09:51,424 話なら聞くよ 191 00:09:52,383 --> 00:09:53,342 今 話してる 192 00:09:54,218 --> 00:09:55,219 そうだよね 193 00:09:55,344 --> 00:09:56,637 続けて 194 00:09:57,847 --> 00:10:01,142 マジで怖くて 昨日 両親と寝た 195 00:10:01,225 --> 00:10:03,436 僕が行くべきだった 196 00:10:03,519 --> 00:10:04,729 いいの 197 00:10:05,771 --> 00:10:08,399 あなたの血清で ママが助かったのよ 198 00:10:09,817 --> 00:10:11,319 今は いるし 199 00:10:15,406 --> 00:10:15,948 ごめん 200 00:10:17,283 --> 00:10:17,825 待って 201 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 一体 誰なの? 202 00:10:19,702 --> 00:10:21,871 薬局で会った女の子 203 00:10:22,121 --> 00:10:23,122 ラモーナだ 204 00:10:23,414 --> 00:10:24,832 前に会ったわ 205 00:10:24,915 --> 00:10:26,417 話が合うんだ 206 00:10:26,500 --> 00:10:28,878 それでメールで誘ってくる 207 00:10:30,087 --> 00:10:30,796 へえ 208 00:10:31,672 --> 00:10:33,049 どういう意味? 209 00:10:33,132 --> 00:10:34,800 今 処理してる 210 00:10:36,844 --> 00:10:39,388 処理してみて どう? 211 00:10:39,472 --> 00:10:41,182 早くPCに 212 00:10:41,265 --> 00:10:41,849 だね 213 00:10:45,519 --> 00:10:46,520 “アクセス拒否” 214 00:10:48,939 --> 00:10:49,857 〝タッチセンサー〞 215 00:10:49,857 --> 00:10:50,441 〝タッチセンサー〞 216 00:10:49,857 --> 00:10:50,441 クソ! センサー方式だ 217 00:10:50,441 --> 00:10:52,860 クソ! センサー方式だ 218 00:10:52,943 --> 00:10:54,153 彼の指紋が要る 219 00:10:54,236 --> 00:10:55,863 指紋をどうやって… 220 00:10:58,949 --> 00:10:59,784 そんな 221 00:10:59,867 --> 00:11:00,826 最悪だ 222 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 キモい 223 00:11:02,703 --> 00:11:05,122 倉庫の鍵を取りに行く 224 00:11:06,123 --> 00:11:11,420 指はママの好物だけど 親指はパンの耳みたいだと… 225 00:11:13,422 --> 00:11:16,050 そして これが居間よ 226 00:11:16,300 --> 00:11:18,803 すばらしい お宅だわ 227 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 2階の洗濯室もだ 228 00:11:21,597 --> 00:11:24,016 子供2人を育てた家よ 229 00:11:24,183 --> 00:11:25,851 レイチェルを除いて 230 00:11:26,602 --> 00:11:27,895 なぜ除くの? 231 00:11:27,978 --> 00:11:29,313 干渉するな 232 00:11:30,356 --> 00:11:33,150 数えるかどうかは あなた次第 233 00:11:33,234 --> 00:11:35,361 これがレイチェルなの 234 00:11:38,364 --> 00:11:40,533 ママのベイビーよ 235 00:11:40,616 --> 00:11:41,867 悪い子ね 236 00:11:41,951 --> 00:11:43,536 玄関をひっかいて 237 00:11:43,619 --> 00:11:45,538 お外はダメって言ってるのに 238 00:11:45,621 --> 00:11:47,206 逃げようとする 239 00:11:47,289 --> 00:11:48,332 ダメダメ 240 00:11:48,416 --> 00:11:49,875 なぜダメなの? 241 00:11:49,959 --> 00:11:53,337 靴下なしで 足が汚れるでしょ 242 00:11:53,421 --> 00:11:55,756 そしたら足にキスできない 243 00:11:59,051 --> 00:12:00,261 ほっとけよ 244 00:12:02,388 --> 00:12:06,267 ありのままの レイチェルを否定? 245 00:12:06,600 --> 00:12:08,269 私の犬が分かるの? 246 00:12:08,352 --> 00:12:09,895 とんでもない 247 00:12:10,104 --> 00:12:13,315 ありのままが いいとは限らん 248 00:12:13,566 --> 00:12:18,738 あらゆる危険に 巻き込まれる可能性がある 249 00:12:19,196 --> 00:12:22,533 砂漠で何かをしでかして 250 00:12:22,783 --> 00:12:24,368 捕らえられるかも 251 00:12:25,953 --> 00:12:30,207 そのままでいるって 結構 難しいわね 252 00:12:30,291 --> 00:12:31,041 キスを 253 00:12:31,125 --> 00:12:34,044 珍しい 親しみのサインね 254 00:12:34,795 --> 00:12:37,006 サインなら任せて 255 00:12:37,089 --> 00:12:41,218 庭に“売却済み”のサインは どうかしら? 256 00:12:42,887 --> 00:12:45,598 価格を相談しましょうか? 257 00:12:46,682 --> 00:12:49,518 ピンポン! プリンシパル不動産です 258 00:12:49,602 --> 00:12:50,853 クソったれ 259 00:12:50,936 --> 00:12:52,980 早めに着いたので 260 00:12:53,063 --> 00:12:54,899 クリスとクリスタだ 261 00:12:54,982 --> 00:12:56,609 名前を忘れたら 262 00:12:56,692 --> 00:12:58,402 ティラミスを見て 263 00:12:56,692 --> 00:12:58,402 〝クリスと クリスタより〞 264 00:13:00,362 --> 00:13:01,614 なんて卑劣な 265 00:13:01,947 --> 00:13:02,782 マネしよう 266 00:13:03,407 --> 00:13:05,826 シーラにジョエルね 267 00:13:05,910 --> 00:13:07,119 知り合い? 268 00:13:07,203 --> 00:13:08,537 もちろんよ 269 00:13:08,621 --> 00:13:09,622 具合は? 270 00:13:10,247 --> 00:13:16,545 シーラは内覧の時 新しい じゅうたんに吐いてしまって 271 00:13:17,838 --> 00:13:19,757 床も取り換えてた 272 00:13:19,840 --> 00:13:23,844 じゅうたんには シミは付いていない 273 00:13:24,803 --> 00:13:26,889 高校から知り合いで 274 00:13:27,473 --> 00:13:31,227 クリスは年上なのに 同時に卒業を 275 00:13:31,310 --> 00:13:34,271 昔から計算が苦手なんだ 276 00:13:36,148 --> 00:13:40,152 彼はアメフトで 敵チームにいました 277 00:13:40,236 --> 00:13:41,570 彼は飲酒運転を 278 00:13:42,154 --> 00:13:45,241 クオーターバックの彼は― 279 00:13:45,366 --> 00:13:47,701 決勝の終了間際 パスを 280 00:13:47,785 --> 00:13:50,329 雨でボールが濡れてた 281 00:13:50,412 --> 00:13:54,917 彼のパスは脇にそれ マーチバンドのドラムの中へ 282 00:13:57,419 --> 00:14:01,549 伝説では今でも ドラムから彼の泣き声が 283 00:14:02,132 --> 00:14:04,927 皆がこの家を 売りたがるはず 284 00:14:05,261 --> 00:14:09,181 でも私たちは 一番の不動産屋だわ 285 00:14:09,265 --> 00:14:12,309 不動産屋なら町で彼らだけよ 286 00:14:12,393 --> 00:14:14,562 他は不動産業者だし 287 00:14:14,645 --> 00:14:15,563 そうだ 288 00:14:15,646 --> 00:14:17,439 そう言ったぞ 289 00:14:17,690 --> 00:14:19,567 不動産屋と言った? 290 00:14:19,984 --> 00:14:22,778 どちらでも意味は同じだ 291 00:14:22,862 --> 00:14:24,321 それは違うわ 292 00:14:24,405 --> 00:14:27,241 一方は無教養さが にじみ出てる 293 00:14:27,700 --> 00:14:30,619 不動産屋でも 不動産屋でも同じよ 294 00:14:35,624 --> 00:14:39,211 キッチンはどちら? ティラミスを 295 00:14:39,295 --> 00:14:42,715 発音は“ティラミス”で 合ってるかな? 296 00:14:44,049 --> 00:14:45,134 冗談ばかり 297 00:14:45,301 --> 00:14:46,760 彼は父親の車を潰した 298 00:14:46,927 --> 00:14:48,345 新聞に出てた 299 00:14:49,471 --> 00:14:50,723 このクソアマ 300 00:14:50,806 --> 00:14:53,893 このままで済むと思うなよ 301 00:14:53,976 --> 00:14:58,022 あんたのアソコを のどまで蹴り上げてやる 302 00:14:59,148 --> 00:14:59,982 げっ 303 00:15:01,775 --> 00:15:04,445 ムカつく 身長が高いのも 304 00:15:04,528 --> 00:15:05,779 困ったわね 305 00:15:05,863 --> 00:15:08,490 いや 決定は明日のはず 306 00:15:08,574 --> 00:15:11,285 絶対 勝つ痛い目に 遭わせてやる 307 00:15:12,536 --> 00:15:13,120 何だ? 308 00:15:13,829 --> 00:15:16,415 負けず嫌いなあなたはイカす 309 00:15:17,082 --> 00:15:18,834 普段とは違うわ 310 00:15:18,918 --> 00:15:21,337 普段も奴らもクソだ! 311 00:15:22,046 --> 00:15:23,339 ティラミスもな 312 00:15:23,631 --> 00:15:25,591 ムラムラしてきた 313 00:15:32,181 --> 00:15:34,808 頻繁にヤれば 走らなくてすむ 314 00:15:34,934 --> 00:15:38,228 エネルギーが あり余ってるのよ 315 00:15:38,562 --> 00:15:39,772 あなたが壊れる 316 00:15:41,357 --> 00:15:43,943 結局 奴らをどうする? 317 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 殺そうか 318 00:15:48,155 --> 00:15:49,907 殺人で解決するな 319 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 じゃあ今回だけ 320 00:15:51,867 --> 00:15:53,619 殺しはダメだ 321 00:15:53,994 --> 00:15:54,703 分かった 322 00:15:56,664 --> 00:15:57,957 1人だけでも 323 00:15:58,040 --> 00:16:00,584 難しい選択だな 両方クソだ 324 00:16:01,377 --> 00:16:04,672 何か殺人以外の方法を考えろ 325 00:16:14,056 --> 00:16:17,851 殺人以外は全然 思いつかないな 326 00:16:18,727 --> 00:16:20,312 ホントね 327 00:16:21,021 --> 00:16:22,356 “貸倉庫” 328 00:16:23,857 --> 00:16:25,567 誘拐はどうだ? 329 00:16:26,735 --> 00:16:29,655 なぜ政府は何もしない? 330 00:16:29,738 --> 00:16:33,367 国際問題について 話し合ってたの 331 00:16:33,450 --> 00:16:36,120 人の舌を飲み込むくせに 332 00:16:36,745 --> 00:16:39,456 今さらウソが必要なの? 333 00:16:39,540 --> 00:16:41,542 そうね 学校は? 334 00:16:42,710 --> 00:16:43,377 順調 335 00:16:44,044 --> 00:16:46,296 エリックはどうだ? 336 00:16:46,672 --> 00:16:51,051 薬局の妙に洞察力のある 女の子とデート 337 00:16:51,135 --> 00:16:52,302 だから元気 338 00:16:52,386 --> 00:16:55,347 薬局の子と? よかったな 339 00:16:55,431 --> 00:16:56,390 そうだね 340 00:16:56,682 --> 00:16:59,143 珍しく よく笑ってる 341 00:17:01,020 --> 00:17:01,812 アビー 342 00:17:02,312 --> 00:17:03,981 親友の共有は寂しいけど― 343 00:17:04,273 --> 00:17:06,608 彼の幸せを考えてみて 344 00:17:06,692 --> 00:17:08,694 もうママ やめて 345 00:17:08,777 --> 00:17:12,072 誘拐を企てる人から 助言はいらない 346 00:17:14,867 --> 00:17:20,205 アイデアを 出しあってただけだ 347 00:17:21,206 --> 00:17:23,375 いい助言だったぞ 348 00:17:23,459 --> 00:17:25,919 自分より人のニーズだ 349 00:17:26,837 --> 00:17:28,005 本当だわ 350 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 ベッドでのこと? 351 00:17:30,090 --> 00:17:31,592 あれが最大限だ 352 00:17:31,675 --> 00:17:32,176 違う 353 00:17:32,259 --> 00:17:37,806 自分を見失ってたけど 顧客のニーズを優先すべき 354 00:17:39,141 --> 00:17:42,061 ベッドでは頑張ってた いいのよ 355 00:17:42,728 --> 00:17:46,315 途中 もっと休憩を 入れれば… 356 00:17:51,153 --> 00:17:53,447 白鳥かイルカでも彫る? 357 00:17:54,615 --> 00:17:56,825 無理することないよ 358 00:17:56,909 --> 00:18:00,871 彫刻で気が紛れるなら 別だけど 359 00:18:00,954 --> 00:18:01,747 お願い 360 00:18:02,289 --> 00:18:05,125 夏にかき氷のバイト してたんだ 361 00:18:11,715 --> 00:18:13,592 デートに行ったら? 362 00:18:15,636 --> 00:18:20,599 付き合う可能性3%でも 足手まといはしない 363 00:18:20,682 --> 00:18:22,768 それに あの子は好きだし 364 00:18:23,644 --> 00:18:25,020 幸せになって 365 00:18:25,979 --> 00:18:27,314 3%なの? 366 00:18:27,397 --> 00:18:29,024 その他に言ったのに 367 00:18:29,149 --> 00:18:31,860 幸せを願ってくれてるんだ 368 00:18:32,569 --> 00:18:33,487 ありがとう 369 00:18:34,947 --> 00:18:35,906 いいのよ 370 00:18:38,700 --> 00:18:39,243 あった 371 00:18:39,326 --> 00:18:39,868 何? 372 00:18:39,952 --> 00:18:40,702 親指よ 373 00:18:49,169 --> 00:18:50,462 鼻に付いてる 374 00:18:51,004 --> 00:18:52,047 離してみる? 375 00:18:52,131 --> 00:18:53,632 皮が剥がれる 376 00:18:53,715 --> 00:18:54,258 どうする? 377 00:18:58,929 --> 00:19:00,681 解凍するの? 378 00:19:00,764 --> 00:19:01,849 仕方ない 379 00:19:01,932 --> 00:19:03,142 半解凍? 380 00:19:03,225 --> 00:19:05,060 ポップコーンではない 381 00:19:07,437 --> 00:19:09,815 お金の話でなく― 382 00:19:09,898 --> 00:19:12,526 あなたに何が 必要かを聞きたい 383 00:19:12,609 --> 00:19:15,195 お宅には愛があふれてる 384 00:19:15,696 --> 00:19:19,741 毎年 身長を測った跡が 柱にあった 385 00:19:19,825 --> 00:19:23,245 壁にジャングルの 絵も描いてる 386 00:19:23,328 --> 00:19:27,708 そういう思い出を 作る家庭を探します 387 00:19:27,916 --> 00:19:29,918 お約束しましょう 388 00:19:30,002 --> 00:19:33,297 私たちを不動産屋に選ぶなら 389 00:19:33,797 --> 00:19:34,673 不動産業者に 390 00:19:34,756 --> 00:19:35,799 同じ意味よ 391 00:19:35,883 --> 00:19:36,842 すてき 392 00:19:38,093 --> 00:19:40,262 決定は明日だけど… 393 00:19:40,596 --> 00:19:41,930 ピンポン! 394 00:19:42,014 --> 00:19:43,182 信じられない 395 00:19:43,265 --> 00:19:46,685 ピンポンと言えば 許されるとでも? 396 00:19:46,768 --> 00:19:50,230 ごめんなさい いい話があって 397 00:19:50,314 --> 00:19:54,276 ジョニー・デップの マネージャー宅を売った 398 00:19:54,359 --> 00:19:57,988 彼がジョニーと 会わせると言ったの 399 00:19:58,071 --> 00:20:00,574 今 映画でロスにいる 400 00:20:01,658 --> 00:20:02,201 ウソ! 401 00:20:02,993 --> 00:20:03,952 夢みたい 402 00:20:04,036 --> 00:20:07,831 DVDを見て 彼のファンかと思って 403 00:20:07,915 --> 00:20:10,792 ジャングルの絵ばかり見てた 404 00:20:10,876 --> 00:20:13,795 ティラミスはまだあるかな? 405 00:20:14,796 --> 00:20:15,464 あるわ 406 00:20:15,547 --> 00:20:17,049 あなたはダメよ 407 00:20:27,184 --> 00:20:28,310 どこ行くの? 408 00:20:28,936 --> 00:20:31,772 仕事で君のことを忘れてた 409 00:20:32,064 --> 00:20:34,024 君も自由に走るんだ 410 00:20:34,483 --> 00:20:37,444 それはどうも でも 今? 411 00:20:37,527 --> 00:20:41,031 ああ 君は走って 獲物を追うんだ 412 00:20:42,366 --> 00:20:42,908 今な 413 00:20:48,205 --> 00:20:49,331 しまった! 414 00:20:49,414 --> 00:20:50,374 何なの? 415 00:20:50,666 --> 00:20:53,919 ドアが開けっ放しで犬が外に 416 00:20:54,294 --> 00:20:55,420 やめてよ! 417 00:20:56,296 --> 00:20:57,506 私に任せて 418 00:21:18,819 --> 00:21:21,029 いい対戦相手だわ 419 00:21:28,704 --> 00:21:31,206 私は疲れ知らずなのよ 420 00:21:31,373 --> 00:21:32,708 夫に聞いてみて 421 00:21:37,921 --> 00:21:39,298 やりすぎた? 422 00:21:39,381 --> 00:21:42,301 ふやけてる 湯上りみたい 423 00:21:48,056 --> 00:21:48,598 よし! 424 00:21:48,682 --> 00:21:49,641 よかった 425 00:21:53,437 --> 00:21:57,399 20回目かも ラモーナを誘ったら? 426 00:21:57,691 --> 00:21:58,608 いつかはね 427 00:21:58,817 --> 00:22:03,488 今は 失敗する現実より 空想に浸っていたい 428 00:22:04,323 --> 00:22:05,198 いくぞ… 429 00:22:06,366 --> 00:22:07,993 削除完了だ 430 00:22:08,618 --> 00:22:09,745 無罪だ 431 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 さっさと行こう 432 00:22:12,956 --> 00:22:13,665 誰か来る 433 00:22:17,294 --> 00:22:18,170 有罪かも 434 00:22:22,382 --> 00:22:23,258 誰だ? 435 00:22:24,176 --> 00:22:24,760 そっちこそ 436 00:22:26,219 --> 00:22:27,262 ゴランの友達 437 00:22:27,971 --> 00:22:29,931 私も なぜ手袋を? 438 00:22:30,182 --> 00:22:31,141 そっちこそ 439 00:22:32,476 --> 00:22:33,894 手のモデルだよ 440 00:22:34,853 --> 00:22:37,147 日焼けから手を守ってる 441 00:22:37,731 --> 00:22:38,565 だよな? 442 00:22:38,648 --> 00:22:39,608 そうよ 443 00:22:40,233 --> 00:22:40,942 そっちは? 444 00:22:42,277 --> 00:22:44,529 用務員だからだよ 445 00:22:44,738 --> 00:22:46,406 仕事に行く途中だ 446 00:22:46,490 --> 00:22:47,032 そう 447 00:22:47,407 --> 00:22:48,909 着替えてから来た 448 00:22:49,701 --> 00:22:53,872 これから腕時計の 撮影が入ってるの 449 00:22:53,955 --> 00:22:56,917 時間にうるさいから行くわ 450 00:22:57,000 --> 00:22:57,876 そのとおり 451 00:23:01,379 --> 00:23:02,714 胆汁を取りに? 452 00:23:02,798 --> 00:23:04,382 俺に聞くなよ 453 00:23:04,466 --> 00:23:05,759 私たちと同じ? 454 00:23:06,426 --> 00:23:10,097 君と同じ情報に基づき 考えたが― 455 00:23:10,180 --> 00:23:11,056 分からん 456 00:23:12,808 --> 00:23:13,642 誰だろ? 457 00:23:13,725 --> 00:23:15,352 私に聞かないで 458 00:23:20,482 --> 00:23:21,817 なぜ薬局に? 459 00:23:22,526 --> 00:23:25,237 ラモーナを誘うから 460 00:23:25,320 --> 00:23:25,987 今? 461 00:23:26,071 --> 00:23:29,199 絶対 会いたがってる 462 00:23:29,699 --> 00:23:31,535 ランチに誘えばいいのよ 463 00:23:31,618 --> 00:23:33,161 ビビりすぎだわ 464 00:23:36,540 --> 00:23:37,332 そうだな 465 00:23:38,917 --> 00:23:40,210 人生 一度きり 466 00:23:41,586 --> 00:23:42,712 行ってこい 467 00:23:42,796 --> 00:23:43,839 分かったよ 468 00:23:46,633 --> 00:23:47,259 僕は... 469 00:23:48,510 --> 00:23:50,137 いつも君のそばにいる 470 00:23:51,930 --> 00:23:54,391 ポケットの親指 忘れるな 471 00:23:54,474 --> 00:23:55,183 そうね 472 00:24:08,822 --> 00:24:10,740 犬に何かあれば… 473 00:24:10,824 --> 00:24:12,450 俺は閉め忘れない 474 00:24:12,534 --> 00:24:15,078 事故った時も否定してた 475 00:24:16,872 --> 00:24:17,414 見て 476 00:24:24,296 --> 00:24:25,088 神様… 477 00:24:27,174 --> 00:24:29,467 ありがとう 恩人だわ 478 00:24:29,551 --> 00:24:30,844 とんでもない 479 00:24:31,428 --> 00:24:35,473 私たちは一層の 努力をする不動産屋 480 00:24:35,557 --> 00:24:39,311 悪い子ね レイチェル 汚れちゃって 481 00:24:39,686 --> 00:24:42,022 体を拭きましょうね 482 00:24:42,105 --> 00:24:43,148 持ちます 483 00:24:43,940 --> 00:24:44,941 結構よ 484 00:24:46,193 --> 00:24:47,027 ジョエル 485 00:24:47,402 --> 00:24:48,778 もちろん 486 00:24:57,787 --> 00:24:59,497 この野郎 チビ 487 00:24:59,581 --> 00:25:01,625 俺は185センチだぜ 488 00:25:01,708 --> 00:25:04,085 俺は193センチだ お前より… 489 00:25:05,045 --> 00:25:06,213 8センチ高い 490 00:25:06,296 --> 00:25:07,881 俺のパスには届かない 491 00:25:16,932 --> 00:25:18,183 犬はやめて 492 00:25:22,437 --> 00:25:24,439 契約を取ったわ 493 00:25:24,523 --> 00:25:25,899 サインを見て 494 00:25:26,441 --> 00:25:27,901 住宅団地は? 495 00:25:27,984 --> 00:25:29,277 私たちに任せて 496 00:25:29,569 --> 00:25:30,403 バーン! 497 00:25:30,487 --> 00:25:31,571 よくやった 498 00:25:31,988 --> 00:25:33,865 信用してなかったが― 499 00:25:33,949 --> 00:25:37,369 少しは期待できそうだな 500 00:25:37,452 --> 00:25:38,620 褒めすぎだ 501 00:25:38,703 --> 00:25:43,959 現場の地図を見とけ 地質学者も手配しておくよ 502 00:25:45,001 --> 00:25:46,378 おめでとう 503 00:25:46,461 --> 00:25:47,671 ベイビー 504 00:25:47,796 --> 00:25:50,131 ママが抱っこしてあげる 505 00:25:50,215 --> 00:25:53,301 “ベイビー”ってのは やめるんだ 506 00:25:53,385 --> 00:25:54,553 了解 507 00:25:56,263 --> 00:25:58,265 未来を見ましょうか 508 00:25:59,099 --> 00:26:00,392 夢が現実に 509 00:26:05,063 --> 00:26:06,064 見ろよ 510 00:26:06,147 --> 00:26:07,190 やった 511 00:26:10,527 --> 00:26:12,571 ゲイリーを埋めた所? 512 00:26:13,238 --> 00:26:14,656 そうだわ 513 00:26:24,749 --> 00:26:26,126 俺らって悪人? 514 00:26:26,209 --> 00:26:27,752 そうは思わない 515 00:26:27,836 --> 00:26:32,716 広い砂漠の中で まさか ここに建てるなんて 516 00:26:32,799 --> 00:26:34,092 これは罰かな 517 00:26:34,175 --> 00:26:39,306 だからタコスを勧めたのよ 血糖値が下がってる 518 00:26:39,389 --> 00:26:43,476 自慢できないことを たくさんしてきた 519 00:26:43,560 --> 00:26:47,314 契約を汚い方法で取り 隣人にウソを 520 00:26:47,397 --> 00:26:49,149 殺人までしてる 521 00:26:49,232 --> 00:26:54,446 殺人は悪い奴だけ お隣には好かれてるわ 522 00:26:54,529 --> 00:26:56,990 悪くない 賢く大胆なだけ 523 00:26:57,282 --> 00:26:59,367 そうだ 君らはすごい 524 00:27:03,788 --> 00:27:05,457 ウソでしょ! 525 00:27:07,250 --> 00:27:08,084 ゲイリー? 526 00:27:08,585 --> 00:27:10,003 僕に何をした? 527 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 日本語字幕 松枝 美紀