1 00:00:06,005 --> 00:00:07,924 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:12,178 --> 00:00:16,558 カールの心臓か? 君が殺したのか? 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,518 分かんない 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,644 分かんないって? 5 00:00:20,311 --> 00:00:24,607 駐車場で彼に会って 気づいたら ここにいた 6 00:00:24,691 --> 00:00:26,526 意識がなかったのよ 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,319 覚えてないのか? 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,863 ええ 何も 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,032 きっと動物の心臓だ 10 00:00:32,115 --> 00:00:36,703 それなら 殺しても罪にはならないな 11 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 取れたての人間の心臓よ 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,960 最悪だ どうかしてる 13 00:00:44,043 --> 00:00:46,504 君じゃなく状況がね 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,593 死体はどうした? 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,304 状況を説明しろ 16 00:00:54,554 --> 00:00:56,598 思い出せないのよ 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,768 家でどうするか考えよう 18 00:01:02,771 --> 00:01:04,314 もう片方は? 19 00:01:04,397 --> 00:01:08,276 靴と心臓を 交換したわけじゃないよな 20 00:01:18,787 --> 00:01:21,956 カールの死体はないわ 21 00:01:22,040 --> 00:01:24,209 ゲイリーの所にもない 22 00:01:24,292 --> 00:01:29,172 ゲイリーが ポール・シェーファーと… 23 00:01:30,131 --> 00:01:31,674 その話は後で 24 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 彼は猫を連れて… 25 00:01:36,304 --> 00:01:40,016 出社してカールが来てれば それで良し 26 00:01:40,099 --> 00:01:44,020 死んだと聞いたら 驚いたフリをしよう 27 00:01:44,103 --> 00:01:45,980 まさか ウソでしょ 28 00:01:46,064 --> 00:01:47,190 仕方ない 29 00:01:47,273 --> 00:01:48,608 今のは芝居 30 00:01:48,691 --> 00:01:49,943 そうなのか? 31 00:01:50,026 --> 00:01:51,027 上手でしょ 32 00:01:51,111 --> 00:01:52,821 俺も驚いたフリ 33 00:01:52,904 --> 00:01:54,948 私たち うまいわね 34 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 カール・コビーです 伝言を 35 00:01:59,327 --> 00:02:02,163 録音したら どれを押すんだ? 36 00:02:02,247 --> 00:02:05,542 シーラです 昨日はすみません 37 00:02:05,625 --> 00:02:09,003 どうしてたかお話しします 38 00:02:09,087 --> 00:02:11,923 2時から5時は 娘の相談に乗って 39 00:02:12,006 --> 00:02:14,467 5時から7時は夫と夕食 40 00:02:14,551 --> 00:02:17,262 その後は朝まで寝てたわ 41 00:02:17,345 --> 00:02:19,764 それじゃ お元気で 42 00:02:20,723 --> 00:02:23,017 下手な言い訳ね 43 00:02:23,101 --> 00:02:26,813 カールは出社してない 連絡もない 44 00:02:26,896 --> 00:02:28,231 私が殺した 45 00:02:28,314 --> 00:02:30,650 カールに怒鳴られて― 46 00:02:30,733 --> 00:02:34,028 君は逆上して彼を殺したんだ 47 00:02:34,112 --> 00:02:38,658 おいしく味わった記憶が なくて つまんない 48 00:02:38,741 --> 00:02:42,704 ケーキを丸飲みするのと 一緒よ 49 00:02:42,787 --> 00:02:45,165 職場の人間は2人目だ 50 00:02:45,373 --> 00:02:46,457 バレたら… 51 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 今度こそ刑務所行き 52 00:02:49,836 --> 00:02:52,755 本当にごめんなさい 53 00:02:53,047 --> 00:02:55,550 刑務所なんて行かせない 54 00:02:55,633 --> 00:02:57,093 愛してるわ 55 00:02:58,136 --> 00:02:59,804 離れたくない 56 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 何言ってるんだ 57 00:03:02,473 --> 00:03:07,145 ハマグリの卸売り業者を 見つけて 原因を突き止めて 58 00:03:07,228 --> 00:03:09,105 やるなら2人でだ 59 00:03:09,188 --> 00:03:13,276 アビーの結婚式は バラをいっぱい飾ってね 60 00:03:13,359 --> 00:03:15,945 あの子が断ってもやるのよ 61 00:03:16,029 --> 00:03:17,363 ちくしょう 62 00:03:20,575 --> 00:03:21,993 死んでない 63 00:03:22,076 --> 00:03:23,953 殺してないのね 64 00:03:24,037 --> 00:03:24,829 やった! 65 00:03:26,372 --> 00:03:28,124 じゃ 誰の心臓だ? 66 00:03:28,207 --> 00:03:31,628 知らない人よ 良くはないけどね 67 00:03:31,836 --> 00:03:34,797 シーラ 昨日はどうした? 68 00:03:34,881 --> 00:03:35,423 やあ 69 00:03:35,673 --> 00:03:36,633 どうも 70 00:03:36,716 --> 00:03:39,928 君が駐車場から 帰ってしまって 71 00:03:40,011 --> 00:03:43,181 くだらん物件を 売り込めなかった 72 00:03:43,264 --> 00:03:45,975 投資家とストリップに行った 73 00:03:46,059 --> 00:03:50,730 そんな所に行けるほど お元気で何よりだわ 74 00:03:50,813 --> 00:03:54,901 君は来るだけでいい 知ったふうな口を利くな 75 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 ごめんなさい 76 00:03:57,445 --> 00:04:01,407 でも ここ数日 耐えられなかったんです 77 00:04:01,491 --> 00:04:05,245 逆らわない部下でいるのは やめたの 78 00:04:05,328 --> 00:04:11,209 誰もが意見を言ったほうが よりよい職場になるわ 79 00:04:12,168 --> 00:04:15,213 非常に目障りだな 君はクビだ 80 00:04:16,172 --> 00:04:18,258 私たちがクビ? 81 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 クビは君だけだ 82 00:04:22,262 --> 00:04:25,765 5時から投資家と商談だ いいな 83 00:04:27,892 --> 00:04:28,810 それじゃ 84 00:04:33,356 --> 00:04:34,983 彼は生きてた 85 00:04:36,359 --> 00:04:39,529 驚いて 言葉が出てこなかったんだ 86 00:04:39,612 --> 00:04:43,783 “シーラと俺は 一心同体です”ぐらい言って 87 00:04:43,866 --> 00:04:47,412 “妻を裏切るぐらいなら 死ぬ”って 88 00:04:47,495 --> 00:04:51,791 一緒に行けば良かった 君が殺したのは誰だ? 89 00:04:54,127 --> 00:04:55,878 さっきの俺のマネ? 90 00:04:57,046 --> 00:04:59,007 まだ続ける気か? 91 00:05:04,971 --> 00:05:08,057 警察よ 刑務所に送られちゃう 92 00:05:08,141 --> 00:05:11,561 君は病気なんだ 罪には問われない 93 00:05:11,644 --> 00:05:15,315 アビーの進学資金は 裁判に使わないで 94 00:05:15,398 --> 00:05:16,441 リサよ 95 00:05:16,524 --> 00:05:18,067 助かったわ 96 00:05:18,151 --> 00:05:20,528 いるの分かってるわよ 97 00:05:25,867 --> 00:05:28,202 ありがとう シーラ 98 00:05:28,286 --> 00:05:29,287 いいのよ 99 00:05:30,288 --> 00:05:33,583 昨夜あなたが言ったこと やるわ 100 00:05:34,417 --> 00:05:35,877 良かったわね 101 00:05:35,960 --> 00:05:40,089 牛乳ある? エリックが全部飲んじゃうの 102 00:05:41,049 --> 00:05:42,175 何を言った? 103 00:05:42,258 --> 00:05:44,385 たぶん いいことよ 104 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 現場を見られたかもしれない 105 00:05:50,224 --> 00:05:51,392 彼には? 106 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 話してないわ 107 00:05:53,394 --> 00:05:54,645 じゃ 話して 108 00:05:57,523 --> 00:05:58,483 私が… 109 00:05:58,983 --> 00:06:00,151 リサに… 110 00:06:01,069 --> 00:06:02,111 その… 111 00:06:02,820 --> 00:06:04,906 もういい 私が言う 112 00:06:05,364 --> 00:06:07,492 アンは信心深いでしょ 113 00:06:07,575 --> 00:06:11,412 簡単に話すと 私がイエスを信仰しないと 114 00:06:11,496 --> 00:06:13,706 口でサービスしてくれないの 115 00:06:13,790 --> 00:06:15,249 簡単に言ったな 116 00:06:15,333 --> 00:06:20,463 昨夜会った時 シーラが 私の背中を押してくれたの 117 00:06:20,546 --> 00:06:22,548 洗礼を受けるわ 118 00:06:23,758 --> 00:06:27,386 リサに成人洗礼を勧めたのよ 119 00:06:27,595 --> 00:06:28,471 おはよう 120 00:06:29,013 --> 00:06:32,934 君らは昨夜 どこで会ったのかな? 121 00:06:33,017 --> 00:06:36,771 何時ごろ? 他にはどんな話をした? 122 00:06:36,854 --> 00:06:41,109 男がいない所で何を話すのか 興味あるなあ 123 00:06:41,192 --> 00:06:42,026 いた? 124 00:06:42,110 --> 00:06:44,570 シーラは車に向かってた 125 00:06:44,654 --> 00:06:47,323 自信に満ちてたわ 126 00:06:47,406 --> 00:06:50,201 “洗礼を受けて! 自分に正直に!” 127 00:06:50,284 --> 00:06:51,994 “みんなセクシーよ!” 128 00:06:52,078 --> 00:06:53,871 アンは救われた 129 00:06:53,955 --> 00:06:57,750 私がしたことを彼に話してよ 喜ぶから 130 00:06:58,209 --> 00:07:03,214 行方不明者の捜査しか 頭にないアンにシーラが― 131 00:07:03,297 --> 00:07:07,510 “仕事は忘れて 脳の 創造的な部分を使うのよ” 132 00:07:07,593 --> 00:07:09,428 アンのお尻を叩いた 133 00:07:09,512 --> 00:07:12,432 大事なことを言う時は やるのよ 134 00:07:13,474 --> 00:07:16,310 斬新だ 俺は好きだよ 135 00:07:16,394 --> 00:07:18,563 アンには伝わったわ 136 00:07:18,646 --> 00:07:22,400 あれから ずっと絵を描いてるの 137 00:07:22,483 --> 00:07:26,320 興味を捜査から 絵に向けさせたのね 138 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 いいことしたわ 139 00:07:27,864 --> 00:07:28,614 そうだね 140 00:07:28,698 --> 00:07:30,408 ロブスターに値する 141 00:07:33,077 --> 00:07:35,830 水槽の中のを 食べるって言った 142 00:07:39,417 --> 00:07:40,710 ちょっと やだ! 143 00:07:41,669 --> 00:07:43,171 イチゴがないよ 144 00:07:43,963 --> 00:07:44,922 買ったぞ 145 00:07:45,006 --> 00:07:49,260 見てみて イチゴがないなんて困るよ 146 00:07:54,640 --> 00:07:57,518 本当だな もうない 147 00:07:57,977 --> 00:08:00,396 ロブスターの残りだ 148 00:08:01,522 --> 00:08:03,733 炒め物を作るわ 149 00:08:03,816 --> 00:08:05,568 悪気はないけど― 150 00:08:05,651 --> 00:08:09,197 昨日のことは もう全部話したわ 151 00:08:09,280 --> 00:08:11,949 今日の予定があるのよ 152 00:08:12,033 --> 00:08:15,077 強気ね 私のお尻も叩く? 153 00:08:15,161 --> 00:08:16,579 ほら 叩いて 154 00:08:17,288 --> 00:08:19,790 お母さんはカッコいいわ 155 00:08:19,874 --> 00:08:22,793 昨夜の赤い靴だと特にね 156 00:08:22,877 --> 00:08:26,214 アンが同じ靴を欲しがってた 157 00:08:26,547 --> 00:08:28,966 買ってあげてもいい? 158 00:08:29,050 --> 00:08:33,221 いいけど うちでは売ってないわよ 159 00:08:33,679 --> 00:08:36,724 エリックに会うから 家へ 一緒に 160 00:08:36,807 --> 00:08:40,269 いつ あの子と デートに行くの? 161 00:08:40,353 --> 00:08:41,479 友達よ 162 00:08:41,562 --> 00:08:44,899 あの子は奥手だけど アレは素敵よ 163 00:08:44,982 --> 00:08:48,986 生まれた時 看護師が “立派だけど控え目”って 164 00:08:49,070 --> 00:08:51,030 そんな看護師いる? 165 00:08:53,199 --> 00:08:56,285 ブーンのナチス好き仲間だ 166 00:08:56,369 --> 00:09:00,581 私が昨夜殺したのは きっとこの人ね 167 00:09:00,665 --> 00:09:01,916 なぜ ここに? 168 00:09:01,999 --> 00:09:04,877 倉庫がいっぱいなのは 覚えてた 169 00:09:04,961 --> 00:09:08,464 私はどこで 彼を殺したのかしら? 170 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 制服だ 171 00:09:10,007 --> 00:09:13,553 “NMSレッカー移動 サービス”だ 172 00:09:13,636 --> 00:09:15,763 靴の片方もそこに 173 00:09:15,846 --> 00:09:19,392 アンが犯行現場で あの靴を見たら 174 00:09:19,475 --> 00:09:20,851 君だと気づく 175 00:09:20,935 --> 00:09:25,690 冷静な口調で “この靴よ”って言うわね 176 00:09:26,607 --> 00:09:29,944 誰かに見られたかもしれない 177 00:09:30,027 --> 00:09:33,322 血の手形が いっぱい残ってるぞ 178 00:09:33,406 --> 00:09:35,741 1つ思い出したわ 179 00:09:35,825 --> 00:09:36,742 何を? 180 00:09:36,826 --> 00:09:39,537 赤い服の男が私に手を振った 181 00:09:40,121 --> 00:09:41,038 行こう 182 00:09:48,045 --> 00:09:51,799 お父さんは ハマグリの業者を調べた? 183 00:09:51,882 --> 00:09:57,888 それどころじゃないの 冷蔵庫に知らない死体がある 184 00:09:57,972 --> 00:10:00,641 ママの大人のおもちゃが 冷蔵庫にあった 185 00:10:02,435 --> 00:10:05,438 水圧破砕をする企業の広告だ 186 00:10:05,521 --> 00:10:07,481 落書きするには― 187 00:10:07,565 --> 00:10:10,443 ソーダ2本で 野獣は野放しさ! 188 00:10:10,526 --> 00:10:12,695 糖分の過剰摂取で興奮気味ね 189 00:10:12,778 --> 00:10:15,448 飲みすぎたら止めてね 190 00:10:15,948 --> 00:10:18,534 水圧破砕の現場だ 191 00:10:19,076 --> 00:10:20,828 “未来を明るく” 192 00:10:20,911 --> 00:10:24,206 この広告を今夜 書き換える 193 00:10:25,249 --> 00:10:27,501 “未来は真っ暗” 194 00:10:27,585 --> 00:10:28,878 下も読んで 195 00:10:29,545 --> 00:10:31,631 “発ガン物質で地下水汚染” 196 00:10:32,048 --> 00:10:33,966 長いURLだね 197 00:10:34,050 --> 00:10:36,552 僕が検索した情報源さ 198 00:10:37,053 --> 00:10:39,180 この案を元にして― 199 00:10:39,263 --> 00:10:42,183 “水圧破砕は人間を殺す”は どう? 200 00:10:42,266 --> 00:10:45,019 目から血を流させるの 201 00:10:45,102 --> 00:10:48,064 いいね 2匹の野獣に気をつけろ 202 00:10:48,522 --> 00:10:51,942 書き換えた看板を撮って ネットに流す 203 00:10:52,026 --> 00:10:55,154 世間が知れば 反対運動が起きる 204 00:10:55,404 --> 00:10:56,989 乾杯する? 205 00:10:57,573 --> 00:10:58,199 よし 206 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 撮影用ドローンは? 207 00:11:00,326 --> 00:11:05,122 マジック・ザ・ギャザリングで パロットARを取った 208 00:11:05,206 --> 00:11:07,833 何言ってるか さっぱり 209 00:11:07,917 --> 00:11:10,544 ゲームで倒した相手がくれる 210 00:11:10,628 --> 00:11:15,841 ダンの暗視ゴーグルも あったら役に立つよ 211 00:11:15,925 --> 00:11:20,638 ママが押し入れにしまって 鍵をかけた 212 00:11:20,721 --> 00:11:23,432 触らせてくれない 213 00:11:24,433 --> 00:11:25,434 なんで? 214 00:11:25,518 --> 00:11:28,062 フクロウを観察してたら 215 00:11:28,145 --> 00:11:31,732 隣人のセックスを のぞいたと思われた 216 00:11:31,816 --> 00:11:36,362 あんなもん フクロウほど見る価値ないよ 217 00:11:37,822 --> 00:11:40,282 私がお母さんに頼んでみる 218 00:11:40,366 --> 00:11:42,034 助かるよ 219 00:11:43,327 --> 00:11:43,953 8時に 220 00:11:44,245 --> 00:11:45,621 夕食は? 221 00:11:45,704 --> 00:11:49,125 後で どこかに食べに行こう 222 00:11:49,417 --> 00:11:50,710 その方がいいね 223 00:11:51,043 --> 00:11:51,877 楽しみ! 224 00:11:51,961 --> 00:11:55,631 ものすごくね じゃ 今夜会おう 225 00:11:58,634 --> 00:11:59,218 じゃ 226 00:12:02,304 --> 00:12:04,265 “聖書” 227 00:12:09,186 --> 00:12:09,937 リサ 228 00:12:10,563 --> 00:12:11,856 あら どうぞ 229 00:12:11,939 --> 00:12:16,318 洗礼のために聖書を 読んだことは? 230 00:12:16,402 --> 00:12:17,194 ない 231 00:12:17,695 --> 00:12:18,362 残念ね 232 00:12:18,446 --> 00:12:21,323 お願いがあるの 233 00:12:21,407 --> 00:12:24,535 何でも言って キリストの教えでは… 234 00:12:25,744 --> 00:12:27,997 覚えてない お願いって? 235 00:12:28,080 --> 00:12:31,375 暗視ゴーグルがあるって 聞いたの 236 00:12:31,459 --> 00:12:34,295 宿題のために借りてもいい? 237 00:12:35,087 --> 00:12:35,963 宿題って? 238 00:12:36,464 --> 00:12:40,759 夜間に起きることを 観察するの 239 00:12:40,843 --> 00:12:44,597 また隣人から 怒鳴り込まれるのはイヤ 240 00:12:44,680 --> 00:12:48,017 半勃ちのまま 説教されるのはもう嫌 241 00:12:49,852 --> 00:12:52,396 私とエリックで使うの 242 00:12:52,480 --> 00:12:55,524 今夜 砂漠を観察しに行くの 243 00:12:56,150 --> 00:12:59,945 ついに エリックとデートするのね 244 00:13:01,697 --> 00:13:05,326 そうね やっとデートするわ 245 00:13:05,409 --> 00:13:09,788 夢のようだわ ゴーグル貸してあげる 246 00:13:10,372 --> 00:13:13,375 ダンの物は全部しまったの 247 00:13:14,251 --> 00:13:17,129 あなた 停学になったのよね 248 00:13:17,213 --> 00:13:18,839 うん どうして? 249 00:13:19,423 --> 00:13:21,133 メ・イ・ク・を 250 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 い・や・だ 251 00:13:23,177 --> 00:13:24,595 交換条件よ 252 00:13:26,305 --> 00:13:26,889 はい 253 00:13:38,400 --> 00:13:41,529 あれが 手を振った赤い服の男? 254 00:13:41,612 --> 00:13:42,571 〝NMSレッカー移動 サービス〞 255 00:13:42,571 --> 00:13:43,447 〝NMSレッカー移動 サービス〞 256 00:13:42,571 --> 00:13:43,447 そういえば体が柔らかかった 257 00:13:43,447 --> 00:13:45,950 そういえば体が柔らかかった 258 00:13:46,033 --> 00:13:47,326 警察はいないね 259 00:13:47,409 --> 00:13:51,789 一応入ろう 誰かの腸を室内に飾ったかも 260 00:13:51,872 --> 00:13:55,543 最近そういう夢を見るのよ 261 00:13:57,545 --> 00:14:00,923 見られちゃまずい 帰るのを待とう 262 00:14:01,465 --> 00:14:06,011 若者は 私たちなんて見てないけどね 263 00:14:08,847 --> 00:14:12,685 カールとは相性が悪かったわ 264 00:14:12,768 --> 00:14:14,687 解雇されて正解ね 265 00:14:15,271 --> 00:14:19,066 君が納得してくれて 良かったよ... 266 00:14:19,149 --> 00:14:23,445 プリンシパル不動産に 転職しない? 267 00:14:23,529 --> 00:14:27,324 クリスタに ヤられそうになったんだぞ 268 00:14:27,408 --> 00:14:32,538 やり手の男性起業家なら それをリーダーシップと言う 269 00:14:32,621 --> 00:14:33,664 言わない 270 00:14:33,747 --> 00:14:36,208 他の会社に転職しましょ 271 00:14:36,292 --> 00:14:38,752 どこの上司も嫌うだろ 272 00:14:39,670 --> 00:14:44,383 じゃ あなたは 今後もカールの下で働くの? 273 00:14:45,551 --> 00:14:48,929 俺まで辞めたら 生活できなくなる 274 00:14:57,813 --> 00:14:58,772 行ったぞ 275 00:15:01,358 --> 00:15:02,776 壊したわ 276 00:15:02,860 --> 00:15:05,654 悪い子だ 会社に通報しよう 277 00:15:05,738 --> 00:15:07,781 もちろんよ 278 00:15:07,865 --> 00:15:10,117 私の殺人を調べた後ね 279 00:15:18,250 --> 00:15:20,920 血の跡も死体もないな 280 00:15:21,003 --> 00:15:22,004 〝営業中〞 281 00:15:22,004 --> 00:15:23,172 〝営業中〞 282 00:15:22,004 --> 00:15:23,172 会社に誰もいないみたいね 283 00:15:23,172 --> 00:15:25,341 会社に誰もいないみたいね 284 00:15:25,841 --> 00:15:27,718 防犯カメラか? 285 00:15:31,430 --> 00:15:32,890 そうよ ヤバい 286 00:15:37,186 --> 00:15:38,187 どうする? 287 00:15:38,270 --> 00:15:41,065 普通の人はこんな格好しない 288 00:15:42,024 --> 00:15:43,609 防犯カメラが… 289 00:15:43,692 --> 00:15:46,403 私が人を食べたのを録画した 290 00:15:46,487 --> 00:15:49,531 それこそ普通の人間じゃない 291 00:15:56,455 --> 00:15:58,290 2人はお似合いよ 292 00:15:58,374 --> 00:16:02,670 エリックと親しい女の子は いとこだけだった 293 00:16:02,753 --> 00:16:04,713 強引すぎる子よ 294 00:16:07,341 --> 00:16:11,387 エリックはいつも すごく頼りになるの 295 00:16:11,845 --> 00:16:13,597 皮膚呼吸できない 296 00:16:13,681 --> 00:16:16,392 あなたの個性に合った正装よ 297 00:16:16,850 --> 00:16:20,104 女の子を助けたんですって? 298 00:16:20,187 --> 00:16:21,480 大したことじゃ… 299 00:16:21,563 --> 00:16:24,858 最近のあなたを見ていると 300 00:16:24,942 --> 00:16:27,695 内に炎が宿ってるわ 301 00:16:28,028 --> 00:16:30,364 あなたは行動力のある子よ 302 00:16:30,656 --> 00:16:31,907 ありがとう 303 00:16:32,491 --> 00:16:36,495 いろいろあって 判断力がついたの 304 00:16:38,247 --> 00:16:39,081 閉じて 305 00:16:40,290 --> 00:16:42,626 派手なら変えるわ 306 00:16:45,671 --> 00:16:47,881 地味なら派手にする 307 00:16:49,758 --> 00:16:52,302 久しぶりにラメを使ったわ 308 00:16:52,386 --> 00:16:54,680 これで完成よ 309 00:16:54,763 --> 00:16:58,267 ゴーグルを取ってくる間 鏡を見てて 310 00:17:03,856 --> 00:17:04,898 どう? 311 00:17:08,527 --> 00:17:09,445 イヤなの? 312 00:17:10,029 --> 00:17:10,946 ううん 313 00:17:11,488 --> 00:17:12,740 最高よ 314 00:17:13,866 --> 00:17:17,578 あなたは最高よ 保守的じゃないし 315 00:17:18,203 --> 00:17:19,204 はい これ 316 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 ママに似てる 317 00:17:22,916 --> 00:17:26,378 ハモンド家の女は 大胆でなきゃ 318 00:17:30,591 --> 00:17:31,717 そうだね 319 00:17:33,802 --> 00:17:34,720 大胆に 320 00:17:41,226 --> 00:17:42,227 おい 321 00:17:43,812 --> 00:17:45,230 アビーの友達? 322 00:17:46,815 --> 00:17:48,108 友達以上さ 323 00:17:48,192 --> 00:17:51,612 彼氏になる可能性は 3%くらいだし 324 00:17:51,695 --> 00:17:54,865 俺は13歳で童貞喪失した 325 00:17:55,741 --> 00:17:56,450 何だ? 326 00:17:56,533 --> 00:18:00,370 パロットAR ドローン2,0だよ 327 00:18:00,454 --> 00:18:02,164 マジか すげえな 328 00:18:02,956 --> 00:18:06,835 これはもらっとくよ ありがとう 329 00:18:06,919 --> 00:18:07,711 待てよ 330 00:18:08,045 --> 00:18:10,339 あげるなんて言ってない 331 00:18:10,422 --> 00:18:12,925 いい年してやめろよ 332 00:18:17,679 --> 00:18:19,598 おい クリスチャン 333 00:18:23,268 --> 00:18:24,269 殴れるか? 334 00:18:24,353 --> 00:18:25,604 それを返せ 335 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 イヤだね 336 00:18:33,278 --> 00:18:34,613 やっぱりな 337 00:18:42,996 --> 00:18:43,664 あの… 338 00:18:43,914 --> 00:18:45,165 誰かいますか 339 00:18:46,333 --> 00:18:49,294 社員はお前だけか? 340 00:18:49,753 --> 00:18:51,046 奥へ入るわ 341 00:18:54,091 --> 00:18:55,676 大量の手袋だ 342 00:18:55,926 --> 00:18:57,719 いっぱい殺人してる 343 00:18:57,928 --> 00:19:00,639 皿洗いにも使えるわ 344 00:19:00,889 --> 00:19:04,184 ゴムで 二酸化炭素を増やしてる 345 00:19:04,268 --> 00:19:07,563 でも人を殺すことで 二度と― 346 00:19:08,564 --> 00:19:09,690 運転しない 347 00:19:10,149 --> 00:19:10,983 ああ 348 00:19:16,029 --> 00:19:19,491 AJの次の当番が来る 急ごう 349 00:19:20,117 --> 00:19:21,493 モニターよ 350 00:19:30,961 --> 00:19:34,339 私は仕事しないほうがいい? 351 00:19:34,423 --> 00:19:35,424 さあな 352 00:19:36,383 --> 00:19:40,137 人を食べるだけの 一生なんてイヤなの 353 00:19:40,220 --> 00:19:41,889 それじゃ怪物よ 354 00:19:41,972 --> 00:19:46,143 趣味を持て ハイキングや自然が好きだろ 355 00:19:46,393 --> 00:19:50,564 自然が好きな怪物といえば ビッグフットよ 356 00:19:51,106 --> 00:19:55,068 ビッグフットだけの 趣味じゃない 357 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 君が映ってる 358 00:20:03,827 --> 00:20:06,205 AJしかいないわね 359 00:20:06,705 --> 00:20:08,248 彼を見てる 360 00:20:18,383 --> 00:20:21,470 ドライヤーも待てない君が… 361 00:20:21,553 --> 00:20:24,181 1時間も待っているわ 362 00:20:25,933 --> 00:20:26,850 行くわ 363 00:20:29,770 --> 00:20:33,440 そうだわ 何見てんだって怒られたのよ 364 00:20:33,523 --> 00:20:34,942 気持ち悪いって 365 00:20:37,527 --> 00:20:38,862 押したぞ 366 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 押すのはダメだ 367 00:20:40,614 --> 00:20:43,992 この後 うちの冷蔵庫に入れられた 368 00:21:02,511 --> 00:21:03,470 強いな 369 00:21:03,553 --> 00:21:05,389 アンに教わったの 370 00:21:05,472 --> 00:21:08,267 これ見せたら ほめてくれるわ 371 00:21:09,184 --> 00:21:10,519 無理ね 372 00:21:17,859 --> 00:21:19,486 諦めたの? 373 00:21:19,569 --> 00:21:21,363 血の跡がなかった 374 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 ここで殺さずに他の場所で… 375 00:21:39,423 --> 00:21:40,507 凄まじい 376 00:21:41,174 --> 00:21:42,092 そうだな 377 00:21:49,308 --> 00:21:52,853 靴で彼の脳に とどめを刺してる 378 00:21:53,270 --> 00:21:55,272 靴の片方はどこだ? 379 00:22:03,780 --> 00:22:04,656 犬だ 380 00:22:06,950 --> 00:22:09,786 こいつに聞いてみればいい 381 00:22:15,292 --> 00:22:18,545 いつも どこに物を隠す? 382 00:22:18,628 --> 00:22:22,090 この広い敷地内のどこだ? 383 00:22:25,218 --> 00:22:26,720 お尻の下か 384 00:22:30,515 --> 00:22:31,808 見つけたぞ 385 00:22:33,643 --> 00:22:35,020 掃除してる 386 00:22:36,855 --> 00:22:39,024 映像を削除して帰ろう 387 00:22:41,735 --> 00:22:43,445 “削除しています” 388 00:22:43,695 --> 00:22:44,946 大丈夫か? 389 00:22:47,157 --> 00:22:50,327 何も考えずに 人を殺してたけど 390 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 これが私なの? 391 00:22:52,788 --> 00:22:55,749 私は他人と 関わらないほうがいい 392 00:22:56,374 --> 00:22:58,460 今の会社にいてね 393 00:22:59,586 --> 00:23:02,672 しばらくは そうしよう 394 00:23:03,548 --> 00:23:06,718 投資家との商談 頑張ってね 395 00:23:07,677 --> 00:23:08,595 ああ 396 00:23:11,640 --> 00:23:15,143 20年 一緒に働いて すごく楽しかった 397 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 これからも夫婦だ 398 00:23:17,979 --> 00:23:22,943 アビーがいるし家や車もある 399 00:23:23,360 --> 00:23:25,654 私と共有してるもの? 400 00:23:26,071 --> 00:23:27,572 ベランダの家具 401 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 ドライヤー 402 00:23:32,369 --> 00:23:33,578 “削除完了” 403 00:23:35,789 --> 00:23:37,582 これで終わりだ 404 00:23:38,125 --> 00:23:41,002 何事もなかったようだわ 405 00:23:55,684 --> 00:23:58,228 ゴーグル借りてきたよ 406 00:23:58,311 --> 00:24:00,397 どうしたの その顔 407 00:24:00,480 --> 00:24:02,399 濃すぎるよね 408 00:24:02,482 --> 00:24:04,442 ううん きれいだよ 409 00:24:04,568 --> 00:24:05,318 どうも 410 00:24:05,402 --> 00:24:07,154 色っぽいアライグマだ 411 00:24:08,196 --> 00:24:12,200 歯列矯正しても モテない僕とは違うね 412 00:24:12,701 --> 00:24:14,244 リサがしてくれた 413 00:24:14,327 --> 00:24:16,329 計画を考え直した 414 00:24:16,413 --> 00:24:19,374 良かった 僕もだよ 415 00:24:19,457 --> 00:24:22,085 看板を変えるだけじゃダメ 416 00:24:22,169 --> 00:24:24,588 ダンの爆弾があった 417 00:24:24,671 --> 00:24:27,007 もっとデカいことやるの 418 00:24:27,090 --> 00:24:29,259 トラックを爆破しよう 419 00:24:29,342 --> 00:24:30,177 ヤバい 420 00:24:30,260 --> 00:24:32,179 やるなら大胆に 421 00:24:32,429 --> 00:24:33,305 できない 422 00:24:33,388 --> 00:24:36,057 延期して計画を立てよう 423 00:24:36,141 --> 00:24:38,602 爆破も落書きもしない 424 00:24:38,685 --> 00:24:39,394 えっ? 425 00:24:40,645 --> 00:24:44,566 君が言うカッコいい男に なりたかった 426 00:24:44,649 --> 00:24:47,986 でもやっぱり僕にはなれない 427 00:24:48,069 --> 00:24:50,405 ソーダ飲んでいいよ 428 00:24:50,697 --> 00:24:52,032 ごめんよ 429 00:24:53,283 --> 00:24:54,117 やめる 430 00:24:57,162 --> 00:24:58,121 分かった 431 00:24:59,164 --> 00:25:01,541 でも外食には行こう 432 00:25:01,625 --> 00:25:04,586 やめとく 調べ物をする 433 00:25:04,669 --> 00:25:06,755 じゃ 今度出かけよう 434 00:25:06,838 --> 00:25:08,006 うん いいよ 435 00:25:10,842 --> 00:25:11,468 じゃあ 436 00:25:11,551 --> 00:25:12,802 またね 437 00:25:16,848 --> 00:25:19,726 節約できて環境にいい住宅 438 00:25:19,809 --> 00:25:23,104 良心的な人生を送るべきです 439 00:25:28,944 --> 00:25:32,739 父は生前 こういう住宅が大嫌いだった 440 00:25:34,074 --> 00:25:34,991 最高だ 441 00:25:35,075 --> 00:25:38,703 父親なんてクソくらえだ ご冥福を 442 00:25:38,787 --> 00:25:40,038 すばらしい 443 00:25:40,121 --> 00:25:41,790 すばらしいよ 444 00:25:41,915 --> 00:25:42,749 光栄です 445 00:25:42,832 --> 00:25:44,000 光栄だ 446 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 カールも喜ぶ 447 00:25:45,418 --> 00:25:47,212 カールも喜ぶよ 448 00:25:47,921 --> 00:25:49,005 どこだい 449 00:25:49,089 --> 00:25:50,340 ここよ 450 00:25:51,299 --> 00:25:53,551 冷蔵庫の掃除か 451 00:25:53,635 --> 00:25:58,181 AJは骨を除いたら 倉庫に収納できたわ 452 00:25:58,265 --> 00:26:00,517 冷蔵庫は元通りよ 453 00:26:00,600 --> 00:26:03,436 製氷皿の氷が赤くなるけどね 454 00:26:03,520 --> 00:26:04,479 商談は? 455 00:26:04,562 --> 00:26:05,981 大成功だ 456 00:26:06,064 --> 00:26:09,651 やったじゃない さすがハモンド家ね 457 00:26:11,528 --> 00:26:12,654 退職した 458 00:26:13,363 --> 00:26:13,989 えっ? 459 00:26:14,072 --> 00:26:16,741 商談の後 気づいたよ 460 00:26:16,825 --> 00:26:19,911 不動産屋をやってるのは― 461 00:26:20,537 --> 00:26:21,830 君を愛してるからだ 462 00:26:21,830 --> 00:26:23,248 君を愛してるからだ 463 00:26:21,830 --> 00:26:23,248 〝ハモンド不動産〞 464 00:26:23,248 --> 00:26:23,915 〝ハモンド不動産〞 465 00:26:25,583 --> 00:26:27,043 ハモンド不動産? 466 00:26:27,127 --> 00:26:30,088 合う会社がないなら 作ればいい 467 00:26:31,631 --> 00:26:34,801 私たちで立ち上げるの? 468 00:26:34,884 --> 00:26:38,972 名刺の見本が9ドルもした 引き返せない 469 00:26:39,514 --> 00:26:43,435 うれしい まだまだ一緒に仕事したいわ 470 00:26:43,518 --> 00:26:45,812 あと もう20年だ 471 00:26:52,819 --> 00:26:55,322 上に行って 愛し合うか? 472 00:26:55,405 --> 00:26:56,823 いいわね 473 00:27:01,077 --> 00:27:06,458 最悪の1日と思ってたけど 殺した相手が分かったわ 474 00:27:06,541 --> 00:27:08,376 カールとも おさらば 475 00:27:08,460 --> 00:27:13,715 アンの興味を捜査から 絵を描くことに向けさせた 476 00:27:13,798 --> 00:27:16,009 全てうまくいったな 477 00:27:17,218 --> 00:27:20,388 “「不審物」シリーズ” 478 00:27:24,559 --> 00:27:27,062 〝ゲイリーの指〞 479 00:27:29,522 --> 00:27:32,359 〝行方不明のナチス〞 480 00:27:34,027 --> 00:27:36,821 〝ダンの行方は?〞 481 00:27:39,115 --> 00:27:44,496 〝落ち着きがない隣人〞 482 00:29:03,575 --> 00:29:05,577 日本語字幕 佐々木 千代