1 00:00:06,533 --> 00:00:11,766 2005年10月31日 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,866 「オートトレーダー」誌 カメラマンのテレサです 3 00:00:19,966 --> 00:00:23,133 今日の撮影の件で お電話しました 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,266 午後2時頃か— 5 00:00:25,466 --> 00:00:29,500 少し過ぎに 伺いたいと思っています 6 00:00:30,633 --> 00:00:32,433 それで大丈夫か— 7 00:00:33,600 --> 00:00:36,600 折り返しお電話ください 8 00:00:37,000 --> 00:00:37,933 それでは 9 00:00:46,666 --> 00:00:49,266 “エイヴリーの自動車回収” 10 00:00:59,000 --> 00:01:04,600 “行方不明者 テレサ・ハルバック” 11 00:01:05,666 --> 00:01:09,166 31歳になる前に 死ぬとしたら… 12 00:01:09,733 --> 00:01:10,066 事件の3年前 テレサ・ハルバック 13 00:01:10,066 --> 00:01:11,833 事件の3年前 テレサ・ハルバック 例えば明日とかね 14 00:01:11,833 --> 00:01:12,466 事件の3年前 テレサ・ハルバック 15 00:01:12,466 --> 00:01:14,866 事件の3年前 テレサ・ハルバック やり残したことはないわ 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,433 事件の3年前 テレサ・ハルバック 17 00:01:16,433 --> 00:01:19,300 事件の3年前 テレサ・ハルバック たとえ いつ死ぬにしても— 18 00:01:20,066 --> 00:01:23,300 愛する人たちに 知ってほしい 19 00:01:25,366 --> 00:01:26,866 私は幸せだったと 20 00:01:28,133 --> 00:01:30,266 人生に満足してると 21 00:01:34,200 --> 00:01:36,000 NETFLIX オリジナルドキュメンタリー 22 00:02:42,133 --> 00:02:43,366 2003年9月18日 釈放の1週間後 23 00:02:43,366 --> 00:02:45,566 2003年9月18日 釈放の1週間後 スティーヴン・ エイヴリーは 24 00:02:45,566 --> 00:02:45,666 2003年9月18日 釈放の1週間後 25 00:02:45,666 --> 00:02:47,533 2003年9月18日 釈放の1週間後 誤審により服役し— 26 00:02:47,533 --> 00:02:47,633 2003年9月18日 釈放の1週間後 27 00:02:47,633 --> 00:02:50,133 2003年9月18日 釈放の1週間後 18年間も 自由を奪われました 28 00:02:50,133 --> 00:02:50,733 18年間も 自由を奪われました 29 00:02:50,833 --> 00:02:54,566 その原因究明を 州議員らが進めています 30 00:02:54,666 --> 00:02:57,333 彼は服役中に 妻に離婚され— 31 00:02:57,433 --> 00:03:00,733 釈放後も 仮住まい暮らしでした 32 00:03:00,833 --> 00:03:04,800 彼がようやく 自宅に戻れたのは— 33 00:03:04,933 --> 00:03:08,133 冤罪(えんざい)で 18年も服役した後です 34 00:03:08,233 --> 00:03:10,000 彼は決して— 35 00:03:10,100 --> 00:03:14,900 マニトワック郡保安局を 許さないと言います 36 00:03:15,033 --> 00:03:20,666 彼らはよく調べもせずに すぐ有罪だと決めつける 37 00:03:21,366 --> 00:03:26,200 彼は刑事司法の世界で 有名人となっていました 38 00:03:26,333 --> 00:03:30,000 政治家たちは スティーヴンと共に— 州知事 ジム・ドイル 39 00:03:30,200 --> 00:03:31,966 写真に納まりました 40 00:03:32,166 --> 00:03:33,933 州知事の他— 41 00:03:34,033 --> 00:03:36,600 エイヴリー事件 調査委員会を— 42 00:03:36,600 --> 00:03:37,166 エイヴリー事件 調査委員会を— スティーヴンの 公民権専門弁護士 スティーヴン・グリン 43 00:03:37,166 --> 00:03:37,266 スティーヴンの 公民権専門弁護士 スティーヴン・グリン 44 00:03:37,266 --> 00:03:39,800 スティーヴンの 公民権専門弁護士 スティーヴン・グリン 発足した議員などです 45 00:03:39,933 --> 00:03:43,533 無実の男性が 家族から引き離され— 46 00:03:44,033 --> 00:03:48,300 身に覚えのない罪で 糾弾されました 47 00:03:48,500 --> 00:03:51,200 つらい18年間だった 48 00:03:52,700 --> 00:03:56,666 でも日々を 耐え抜くしかなかった 49 00:03:56,800 --> 00:03:58,133 なぜこんなことが 起きたのか究明し— 50 00:03:58,133 --> 00:04:00,400 なぜこんなことが 起きたのか究明し— ウィスコンシン州議員 事件調査委員会 発起人 マーク・ガンドラム 51 00:04:00,400 --> 00:04:00,500 ウィスコンシン州議員 事件調査委員会 発起人 マーク・ガンドラム 52 00:04:00,500 --> 00:04:04,866 ウィスコンシン州議員 事件調査委員会 発起人 マーク・ガンドラム 司法制度全体を見直す 機会にすべきです 53 00:04:04,866 --> 00:04:04,966 ウィスコンシン州議員 事件調査委員会 発起人 マーク・ガンドラム 54 00:04:04,966 --> 00:04:05,533 ウィスコンシン州議員 事件調査委員会 発起人 マーク・ガンドラム 公正に裁くには— 55 00:04:05,533 --> 00:04:06,966 公正に裁くには— 56 00:04:07,233 --> 00:04:11,100 どんな制度が必要か 検討するのです 57 00:04:11,600 --> 00:04:15,400 同様のケースの 再発を防ぐため— 58 00:04:15,500 --> 00:04:19,366 調査委員会を 発足させました 59 00:04:19,500 --> 00:04:25,133 2003年12月 調査委員会は 捜査・検察当局の調査を開始 60 00:04:25,233 --> 00:04:28,466 最初の証人は スティーヴンである 61 00:04:31,533 --> 00:04:33,866 家族といるのが嫌で— 62 00:04:35,666 --> 00:04:38,833 母に“帰ってくれ”と 言いました 63 00:04:51,433 --> 00:04:53,033 それが一番つらかった 64 00:04:53,333 --> 00:04:57,966 その場にいた全員が 彼に拍手を送りました 65 00:04:58,066 --> 00:05:01,766 司法制度の 犠牲となった彼を— 66 00:05:02,033 --> 00:05:05,300 皆が気の毒に思ったのです 67 00:05:05,900 --> 00:05:09,266 同席した 調査委員会の面々は— 68 00:05:09,933 --> 00:05:13,433 “自分の身に起きたら?”と 考えました 69 00:05:14,166 --> 00:05:18,966 18年間 自分の子に会うのも 一緒に遊ぶのも— 70 00:05:19,466 --> 00:05:21,666 かなわなかったのです 71 00:05:21,900 --> 00:05:25,833 エイヴリー氏や家族の 味わった苦しみを— 72 00:05:26,100 --> 00:05:28,400 毎日 考えています 73 00:05:28,500 --> 00:05:30,333 帰り際に 〝ハグさせて〞と言うと 74 00:05:30,333 --> 00:05:31,866 帰り際に 〝ハグさせて〞と言うと 1985年の 婦女暴行事件被害者 ペニー・バーントセン 75 00:05:31,866 --> 00:05:31,966 1985年の 婦女暴行事件被害者 ペニー・バーントセン 76 00:05:31,966 --> 00:05:35,400 1985年の 婦女暴行事件被害者 ペニー・バーントセン 彼は私を 抱きしめてくれました 77 00:05:35,400 --> 00:05:35,700 1985年の 婦女暴行事件被害者 ペニー・バーントセン 78 00:05:35,700 --> 00:05:36,300 1985年の 婦女暴行事件被害者 ペニー・バーントセン 謝罪すると 彼は答えてくれました 79 00:05:36,300 --> 00:05:38,800 謝罪すると 彼は答えてくれました 80 00:05:39,133 --> 00:05:41,333 “もう過ぎたことだ”と 81 00:05:44,333 --> 00:05:48,633 調査委員会は刑事裁判制度の 改正を州議会に提案 82 00:05:48,733 --> 00:05:51,133 “エイヴリー法”の 立案が始まる 83 00:05:56,033 --> 00:05:57,500 順調だよ 84 00:05:59,266 --> 00:06:00,833 仕事に打ち込み… 85 00:06:04,233 --> 00:06:08,466 トラブルと無縁に 暮らそうとしてる 86 00:06:18,366 --> 00:06:22,300 一番の幸せは ジョディと出会ったこと 87 00:06:26,300 --> 00:06:31,400 再び 誰かと愛し合い 未来を分かち合える 88 00:06:32,700 --> 00:06:34,266 そんな気がした 89 00:06:37,933 --> 00:06:40,166 ウィスコンシン州 マディソン 90 00:06:40,166 --> 00:06:41,633 ウィスコンシン州 マディソン こうした状況では 通常— 91 00:06:41,633 --> 00:06:42,266 こうした状況では 通常— 92 00:06:42,366 --> 00:06:47,366 賠償金については あまり話題になりません 93 00:06:47,866 --> 00:06:49,766 無実かは曖昧(あいまい)なまま— 94 00:06:49,866 --> 00:06:55,100 証拠不十分で釈放される ケースが多いからです 95 00:06:55,266 --> 00:06:56,733 しかし今回は— 96 00:06:57,033 --> 00:07:01,833 関係者にとって 厄介な状況だったと思います 97 00:07:02,100 --> 00:07:05,300 冤罪被害者への 規定賠償額は— 98 00:07:02,100 --> 00:07:05,300 〝賠償額は 2万5000ドルか〞 99 00:07:05,300 --> 00:07:05,400 〝賠償額は 2万5000ドルか〞 100 00:07:05,400 --> 00:07:07,066 〝賠償額は 2万5000ドルか〞 101 00:07:05,400 --> 00:07:07,066 年間5000ドル 上限2万5000ドルでした 102 00:07:07,066 --> 00:07:07,200 年間5000ドル 上限2万5000ドルでした 103 00:07:07,200 --> 00:07:10,166 年間5000ドル 上限2万5000ドルでした 104 00:07:07,200 --> 00:07:10,166 〝州の賠償額は 足りないと議員が主張〞 105 00:07:10,300 --> 00:07:11,700 少なすぎるので— 106 00:07:11,800 --> 00:07:15,066 年間2万5000ドルを 提案しました 107 00:07:16,833 --> 00:07:18,966 18年で45万ドルです 108 00:07:19,100 --> 00:07:21,100 超党派の議員連盟が— 109 00:07:21,200 --> 00:07:24,700 45万ドルの 賠償金支払いを働きかける 110 00:07:25,400 --> 00:07:28,733 何度もスティーヴンに 会いに行ったわ 111 00:07:28,966 --> 00:07:31,900 出所後の生活に 慣れたかとか— スティーヴンのいとこ キム・ダカット 112 00:07:31,900 --> 00:07:32,233 スティーヴンのいとこ キム・ダカット 113 00:07:32,233 --> 00:07:35,433 スティーヴンのいとこ キム・ダカット 暮らし向きが 気になったの 114 00:07:35,566 --> 00:07:38,766 彼は言ってたわ 両親のそばで— 115 00:07:39,266 --> 00:07:43,933 仕事を続けて この地域になじみたいと 116 00:07:46,700 --> 00:07:49,733 出所後は 州を追い出されるか— 117 00:07:49,833 --> 00:07:55,466 隠れて暮らすことになるかも しれないと彼は思ってた 118 00:07:55,600 --> 00:08:00,566 マニトワック郡に そう強いられるだろうとね 119 00:08:00,700 --> 00:08:03,566 でも町を追い出されずに— 120 00:08:03,733 --> 00:08:07,600 同じ場所で人生を 取り戻したいと思ってた 121 00:08:08,366 --> 00:08:13,033 マニトワック郡にそんな姿を 見せたかったのよ 122 00:08:26,366 --> 00:08:29,433 “エイヴリー法案で 司法改革を” 123 00:08:33,133 --> 00:08:36,800 冤罪で18年間 服役した エイヴリー氏 124 00:08:36,900 --> 00:08:37,333 釈放されて 今日で1年です 125 00:08:37,333 --> 00:08:39,866 釈放されて 今日で1年です 2004年9月11日 126 00:08:39,866 --> 00:08:39,966 2004年9月11日 127 00:08:39,966 --> 00:08:40,600 2004年9月11日 今は家族と共に 過ごしています 128 00:08:40,600 --> 00:08:42,866 今は家族と共に 過ごしています 129 00:08:42,966 --> 00:08:47,100 最高に幸せよ 家族が元に戻ったもの 130 00:08:47,233 --> 00:08:51,000 当局とは 言葉を交わしていません 131 00:08:51,233 --> 00:08:53,166 彼らを許せますか 132 00:08:56,233 --> 00:08:59,300 無理だね 彼らは確信犯だ 133 00:08:59,433 --> 00:09:02,866 損害賠償を求め 提訴する予定ですが 134 00:09:02,966 --> 00:09:08,200 金銭で生活を立て直しても 失われた時間は戻りません 135 00:09:09,766 --> 00:09:12,800 〝冤罪を巡り提訴〞 136 00:09:13,033 --> 00:09:16,666 彼が提訴したのには 理由がありました 137 00:09:16,666 --> 00:09:17,566 彼が提訴したのには 理由がありました スティーヴンの 公民権専門弁護士 スティーヴン・グリン 138 00:09:17,566 --> 00:09:17,766 スティーヴンの 公民権専門弁護士 スティーヴン・グリン 139 00:09:17,766 --> 00:09:21,033 スティーヴンの 公民権専門弁護士 スティーヴン・グリン それは調査委員会の 聴聞での— 140 00:09:21,200 --> 00:09:26,133 バーントセンさんへの 発言から うかがえます 141 00:09:26,233 --> 00:09:29,833 彼は冤罪の再発を 止めたかったのです 142 00:09:30,000 --> 00:09:34,100 また暴行の被害者も 増やしたくなかった 143 00:09:34,533 --> 00:09:36,300 彼の服役中に— 95年 アレンによる 性犯罪の被害者 ブラウン郡の住人 144 00:09:36,300 --> 00:09:36,400 95年 アレンによる 性犯罪の被害者 ブラウン郡の住人 145 00:09:36,400 --> 00:09:38,166 95年 アレンによる 性犯罪の被害者 ブラウン郡の住人 アレンは再び事件を 起こしましたからね 146 00:09:38,166 --> 00:09:40,566 アレンは再び事件を 起こしましたからね 147 00:09:44,066 --> 00:09:47,633 ウィスコンシン州 ミルウォーキー 連邦地方裁判所 148 00:09:48,100 --> 00:09:50,066 民事訴訟の要点はこうです 149 00:09:50,200 --> 00:09:52,366 地区検事と保安官には 〝被告 マニトワック郡 トム・H・コソレック デニス・R・ヴォーゲル〞 150 00:09:52,366 --> 00:09:52,466 〝被告 マニトワック郡 トム・H・コソレック デニス・R・ヴォーゲル〞 151 00:09:52,466 --> 00:09:52,966 〝被告 マニトワック郡 トム・H・コソレック デニス・R・ヴォーゲル〞 本来 アレンの無罪を 証明する証拠を— 152 00:09:52,966 --> 00:09:54,133 本来 アレンの無罪を 証明する証拠を— 153 00:09:54,133 --> 00:09:56,500 本来 アレンの無罪を 証明する証拠を— スティーヴンの 公民権専門弁護士 ウォルター・ケリー 154 00:09:56,500 --> 00:09:56,600 スティーヴンの 公民権専門弁護士 ウォルター・ケリー 155 00:09:56,600 --> 00:09:58,566 スティーヴンの 公民権専門弁護士 ウォルター・ケリー 156 00:09:56,600 --> 00:09:58,566 弁護側に提出する 義務があった 157 00:09:58,566 --> 00:10:00,000 弁護側に提出する 義務があった 158 00:10:00,166 --> 00:10:04,500 グレーゾーンなどでは ありません 159 00:10:04,600 --> 00:10:09,066 提出しなかったのは 明らかな憲法違反です 160 00:10:09,066 --> 00:10:09,600 提出しなかったのは 明らかな憲法違反です 161 00:10:09,066 --> 00:10:09,600 〝計3600万ドル〞 162 00:10:09,600 --> 00:10:10,533 〝計3600万ドル〞 163 00:10:10,533 --> 00:10:14,100 〝計3600万ドル〞 164 00:10:10,533 --> 00:10:14,100 賠償金として3600万ドル 請求しました 165 00:10:14,233 --> 00:10:17,700 服役した18年に対して 1800万ドル 166 00:10:14,233 --> 00:10:17,700 〝1800万ドル〞 167 00:10:17,700 --> 00:10:17,800 〝1800万ドル〞 168 00:10:17,800 --> 00:10:19,866 〝1800万ドル〞 169 00:10:17,800 --> 00:10:19,866 更に制裁金ないし 抑止金として1800万ドルです 170 00:10:19,866 --> 00:10:20,000 更に制裁金ないし 抑止金として1800万ドルです 171 00:10:20,000 --> 00:10:23,633 更に制裁金ないし 抑止金として1800万ドルです 172 00:10:20,000 --> 00:10:23,633 〝懲罰的損害賠償として 1800万ドル〞 173 00:10:23,633 --> 00:10:24,600 〝懲罰的損害賠償として 1800万ドル〞 174 00:10:24,600 --> 00:10:26,200 〝懲罰的損害賠償として 1800万ドル〞 175 00:10:24,600 --> 00:10:26,200 スティーヴンにとって— 176 00:10:26,700 --> 00:10:30,333 金額は重要では ありませんでした 177 00:10:30,433 --> 00:10:31,666 誰が何をしたのかを— 178 00:10:31,666 --> 00:10:33,400 誰が何をしたのかを— マニトワック郡保安局 元保安官 トム・コソレック 179 00:10:33,400 --> 00:10:33,500 マニトワック郡保安局 元保安官 トム・コソレック 180 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 マニトワック郡保安局 元保安官 トム・コソレック 明らかに したかったのです 181 00:10:34,500 --> 00:10:34,633 明らかに したかったのです 182 00:10:34,633 --> 00:10:35,900 明らかに したかったのです マニトワック郡 元地区検事 デニス・ヴォーゲル 183 00:10:35,900 --> 00:10:36,000 マニトワック郡 元地区検事 デニス・ヴォーゲル 184 00:10:36,000 --> 00:10:37,733 マニトワック郡 元地区検事 デニス・ヴォーゲル 法の執行者が自らの 義務を果たさないと— 185 00:10:37,733 --> 00:10:41,400 法の執行者が自らの 義務を果たさないと— 186 00:10:41,566 --> 00:10:44,700 どうなるかを 示そうとしたのです 187 00:10:44,833 --> 00:10:45,833 〝原告 スティーヴン・ A・エイヴリー〞 188 00:10:45,833 --> 00:10:47,266 〝原告 スティーヴン・ A・エイヴリー〞 説明責任を 追及する裁判でした 189 00:10:47,266 --> 00:10:47,400 説明責任を 追及する裁判でした 190 00:10:47,400 --> 00:10:49,666 説明責任を 追及する裁判でした 〝被告 マニトワック郡 トム・H・コソレック デニス・R・ヴォーゲル〞 191 00:10:49,666 --> 00:10:50,266 〝被告 マニトワック郡 トム・H・コソレック デニス・R・ヴォーゲル〞 192 00:10:50,400 --> 00:10:56,033 家庭崩壊の犠牲者を これ以上 出したくないんだ 193 00:10:57,633 --> 00:11:02,266 マニトワック郡保安局 元保安官補 ジュディ・ドヴォラク 194 00:11:02,266 --> 00:11:05,933 マニトワック郡保安局 元保安官補 ジュディ・ドヴォラク バーントセンさんが 暴行犯を描写した時 195 00:11:05,933 --> 00:11:06,900 バーントセンさんが 暴行犯を描写した時 196 00:11:07,000 --> 00:11:07,666 〝エイヴリーのようだ〞 と言った? 197 00:11:07,666 --> 00:11:09,100 〝エイヴリーのようだ〞 と言った? 2005年10月13日 198 00:11:09,100 --> 00:11:09,200 〝エイヴリーのようだ〞 と言った? 199 00:11:09,200 --> 00:11:10,000 〝エイヴリーのようだ〞 と言った? エイヴリー対 マニトワック郡ら 証言録取 200 00:11:10,000 --> 00:11:10,333 エイヴリー対 マニトワック郡ら 証言録取 201 00:11:10,333 --> 00:11:11,266 エイヴリー対 マニトワック郡ら 証言録取 いいえ 202 00:11:11,266 --> 00:11:12,333 エイヴリー対 マニトワック郡ら 証言録取 203 00:11:12,466 --> 00:11:15,600 では同じ晩の後ほど 言いましたね? 204 00:11:15,700 --> 00:11:16,766 異議あり 205 00:11:16,866 --> 00:11:18,000 答えてください 206 00:11:27,300 --> 00:11:32,200 その晩だったか 保安局で 言ったか覚えてません 207 00:11:33,033 --> 00:11:37,233 犯人はエイヴリーのようだと 言ったが— 208 00:11:37,333 --> 00:11:42,400 それが病院だったか 保安局だったかは覚えてない 209 00:11:42,500 --> 00:11:43,833 異議あり 210 00:11:43,933 --> 00:11:45,066 正しいですか? 211 00:11:45,166 --> 00:11:47,600 彼女はそうは言ってません 212 00:11:47,700 --> 00:11:51,066 証言するのは彼女ですよ 213 00:11:51,666 --> 00:11:53,100 答えさせて 214 00:11:53,200 --> 00:11:57,033 本人の証言を 邪魔してはいません 215 00:11:57,333 --> 00:12:00,666 “言いましたね”と 決めつけるので— 216 00:12:00,766 --> 00:12:02,466 異議を唱えるのです 217 00:12:02,566 --> 00:12:06,533 州司法長官の報告書が 役立ちました 218 00:12:06,633 --> 00:12:09,566 あの聴取を 受けた人たちは— 219 00:12:09,666 --> 00:12:15,733 彼らの個人的責任が 追及されるとは思っておらず 220 00:12:15,833 --> 00:12:18,100 極めて率直に 質問に答えていたんです 221 00:12:18,100 --> 00:12:20,433 極めて率直に 質問に答えていたんです スティーヴンの 公民権専門弁護士 ウォルター・ケリー 222 00:12:20,433 --> 00:12:20,866 スティーヴンの 公民権専門弁護士 ウォルター・ケリー 223 00:12:20,866 --> 00:12:23,800 スティーヴンの 公民権専門弁護士 ウォルター・ケリー おかげで 訴訟の当事者たちの— 224 00:12:23,800 --> 00:12:24,866 おかげで 訴訟の当事者たちの— 225 00:12:24,966 --> 00:12:27,600 事実を知ることができました 226 00:12:27,700 --> 00:12:32,833 訴訟の時点では責任について 知っていたものの— 227 00:12:33,033 --> 00:12:36,433 既に報告書に 情報がありましたからね 228 00:12:36,433 --> 00:12:36,866 既に報告書に 情報がありましたからね 229 00:12:36,433 --> 00:12:36,866 〝エイヴリーは 汚らしい男〞 230 00:12:36,866 --> 00:12:37,000 〝エイヴリーは 汚らしい男〞 231 00:12:37,000 --> 00:12:41,366 〝エイヴリーは 汚らしい男〞 232 00:12:37,000 --> 00:12:41,366 “ドヴォラクは エイヴリーを汚いと称し” 233 00:12:41,466 --> 00:12:47,100 〝家も汚かった〞 234 00:12:41,466 --> 00:12:47,100 “シャワーを浴びさせねば ならなかったと言及した” 235 00:12:47,100 --> 00:12:47,766 “シャワーを浴びさせねば ならなかったと言及した” 236 00:12:47,866 --> 00:12:48,500 はい 237 00:12:48,600 --> 00:12:50,500 そう言いましたか? 238 00:12:53,666 --> 00:12:55,933 だとしても言葉は違います 239 00:12:56,166 --> 00:12:57,233 では何と? 240 00:12:58,366 --> 00:13:00,300 覚えてますか? 241 00:13:01,033 --> 00:13:02,900 質問形式に異議あり 242 00:13:03,000 --> 00:13:03,866 分かりました 243 00:13:04,433 --> 00:13:06,933 正確には覚えていませんが 244 00:13:07,700 --> 00:13:10,233 私の言葉ではありません 245 00:13:11,066 --> 00:13:13,866 覚えてないのに なぜ断言を? 246 00:13:14,366 --> 00:13:15,966 攻撃的な質問です 247 00:13:16,066 --> 00:13:16,700 答えて 248 00:13:16,800 --> 00:13:17,866 どうぞ 249 00:13:23,333 --> 00:13:28,566 私は こんな言葉遣いを しないということです 250 00:13:29,233 --> 00:13:34,166 州司法省の行った聴取で 発言したことを— 251 00:13:34,266 --> 00:13:40,333 民事訴訟の証言録取では 変えようとする人もいました 252 00:13:40,466 --> 00:13:43,866 でも我々は 調査報告書を提示して 253 00:13:43,966 --> 00:13:48,233 “記録にこうある”と 指摘できたのです 254 00:13:48,400 --> 00:13:51,200 彼女は 言葉を誤解したんでしょう 255 00:13:51,900 --> 00:13:53,133 どのように? 256 00:13:53,766 --> 00:13:58,933 前に話したことを 言い逃れしようとすると— 257 00:13:59,033 --> 00:14:01,266 合理性が失われます 258 00:14:01,700 --> 00:14:02,133 マニトワック郡保安局 元副保安官 ユージン・クシェ 259 00:14:02,133 --> 00:14:05,933 マニトワック郡保安局 元副保安官 ユージン・クシェ バーントセンさんが 描写した人物は— 260 00:14:05,933 --> 00:14:06,033 マニトワック郡保安局 元副保安官 ユージン・クシェ 261 00:14:06,033 --> 00:14:07,833 マニトワック郡保安局 元副保安官 ユージン・クシェ グレゴリー・アレンだと 判明しましたね 262 00:14:07,833 --> 00:14:08,566 グレゴリー・アレンだと 判明しましたね 263 00:14:08,566 --> 00:14:10,266 グレゴリー・アレンだと 判明しましたね 2005年10月26日 証言録取 264 00:14:10,266 --> 00:14:10,366 2005年10月26日 証言録取 265 00:14:10,366 --> 00:14:11,166 2005年10月26日 証言録取 いいえ 266 00:14:11,166 --> 00:14:11,466 2005年10月26日 証言録取 267 00:14:11,466 --> 00:14:12,066 2005年10月26日 証言録取 違う? 268 00:14:12,066 --> 00:14:12,566 2005年10月26日 証言録取 269 00:14:13,666 --> 00:14:18,700 DNA鑑定でアレンが 犯人だと明らかになりました 270 00:14:18,800 --> 00:14:21,266 私は知りません 271 00:14:21,633 --> 00:14:24,500 書類にあるのが 真理とは思わない 272 00:14:24,600 --> 00:14:26,966 科学捜査研究所による— 273 00:14:27,066 --> 00:14:30,600 DNA鑑定結果で エイヴリー氏は… 274 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 遮らないで 275 00:14:32,100 --> 00:14:35,933 エイヴリー氏の有罪判決は 無効化しました 276 00:14:36,033 --> 00:14:39,300 彼は無実だと 納得していますか? 277 00:14:39,400 --> 00:14:43,200 いいえ その証拠は どこから来たんですか 278 00:14:43,300 --> 00:14:46,066 鑑定結果は疑わしいと? 279 00:14:46,166 --> 00:14:48,566 一致はしたんでしょう 280 00:14:49,266 --> 00:14:53,166 だがDNAが ねつ造されることもある 281 00:14:53,266 --> 00:14:54,433 今回も? 282 00:14:54,533 --> 00:14:55,366 知りません 283 00:14:55,933 --> 00:14:58,466 あなたの描いた似顔絵が— 284 00:14:58,566 --> 00:15:03,633 DNA鑑定結果より 有用な証拠だと言うのですか 285 00:15:03,800 --> 00:15:07,700 私は被害者の頭にあった イメージを— 286 00:15:07,800 --> 00:15:09,866 絵にしただけです 287 00:15:10,833 --> 00:15:14,966 私はただの鉛筆に 過ぎないんです 288 00:15:15,700 --> 00:15:17,433 私の描いた絵は— 289 00:15:17,533 --> 00:15:21,866 アレンよりも エイヴリーに似ています 290 00:15:21,966 --> 00:15:23,366 そうですね 291 00:15:31,200 --> 00:15:34,233 スティーヴンのように 292 00:15:34,566 --> 00:15:39,166 豊かな生活をしたことの ない人が原告の場合— 293 00:15:39,266 --> 00:15:43,500 保険会社が こんなことを言うんです 294 00:15:43,600 --> 00:15:49,333 “100万ドルを支払うので 手を引いてください”とね 295 00:15:52,333 --> 00:15:57,500 そのような事態になるのを 防ぐためには— 296 00:15:57,700 --> 00:15:59,566 手段が必要でした 297 00:16:02,400 --> 00:16:09,033 2005年10月 州議会は 賠償金の支払いに向け動く 298 00:16:09,166 --> 00:16:14,166 彼が40万ドルの支払いを 受けられそうになり— 299 00:16:15,133 --> 00:16:19,333 我々は とても うれしかったです 300 00:16:19,666 --> 00:16:25,100 低い金額で和解する必要が なくなったのです 301 00:16:25,866 --> 00:16:29,600 最後まで 訴訟を続けられるんです 302 00:16:37,966 --> 00:16:39,033 元気だよ 303 00:16:39,900 --> 00:16:44,000 仕事しつつ ジョディの 出所を待ってる 304 00:16:44,133 --> 00:16:45,066 〝被告人 ジョディ・ M・スタコフスキー〞 305 00:16:45,066 --> 00:16:46,900 〝被告人 ジョディ・ M・スタコフスキー〞 306 00:16:45,066 --> 00:16:46,900 彼女は飲酒運転で 逮捕されたんだ 307 00:16:46,900 --> 00:16:47,033 彼女は飲酒運転で 逮捕されたんだ 308 00:16:47,033 --> 00:16:49,100 彼女は飲酒運転で 逮捕されたんだ 309 00:16:47,033 --> 00:16:49,100 〝道路交通法違反〞 310 00:16:49,100 --> 00:16:50,233 〝道路交通法違反〞 311 00:16:50,366 --> 00:16:50,833 〝血中アルコール濃度が 規定を上回っていた〞 312 00:16:50,833 --> 00:16:53,933 〝血中アルコール濃度が 規定を上回っていた〞 313 00:16:50,833 --> 00:16:53,933 酒はやめろと 何度も叱ったから— 314 00:16:53,933 --> 00:16:54,400 〝血中アルコール濃度が 規定を上回っていた〞 315 00:16:55,033 --> 00:16:56,733 身に染みたんだろう 316 00:16:57,100 --> 00:17:00,433 酒をやめて 別人に生まれ変わった 317 00:17:01,533 --> 00:17:03,066 見上げたことだ 318 00:17:05,233 --> 00:17:08,433 出所したら結婚したい 319 00:17:19,100 --> 00:17:21,200 訴訟の過程で我々は— 320 00:17:21,300 --> 00:17:25,000 以前は知らなかった事実を 得ました 321 00:17:25,133 --> 00:17:25,433 〝1994年 または1995年〞 322 00:17:25,433 --> 00:17:28,333 〝1994年 または1995年〞 323 00:17:25,433 --> 00:17:28,333 それは この事件において— 324 00:17:28,333 --> 00:17:28,600 〝1994年 または1995年〞 325 00:17:28,600 --> 00:17:29,866 〝1994年 または1995年〞 326 00:17:28,600 --> 00:17:29,866 1995年が非常に重要な 年だったということです 327 00:17:29,866 --> 00:17:33,466 1995年が非常に重要な 年だったということです 328 00:17:34,066 --> 00:17:36,966 証言録取を続けます 329 00:17:37,066 --> 00:17:38,500 保安局は— 330 00:17:38,600 --> 00:17:43,166 別の被疑者の情報を 入手していたのです 331 00:17:43,266 --> 00:17:46,200 更に その事実には— 332 00:17:46,733 --> 00:17:51,133 非常に重要な意味が 含まれていました 333 00:17:52,300 --> 00:17:55,400 それはスティーヴンが 服役して— 334 00:17:55,500 --> 00:17:58,633 10年ほど経った頃のことです 335 00:17:58,766 --> 00:17:59,433 〝報告書 アンドリュー・L・ コルボーン〞 336 00:17:59,433 --> 00:18:02,366 〝報告書 アンドリュー・L・ コルボーン〞 337 00:17:59,433 --> 00:18:02,366 マニトワック郡保安局に— 338 00:18:02,500 --> 00:18:05,233 電話が入ったのです 339 00:18:02,500 --> 00:18:05,233 〝電話がかかってきた〞 340 00:18:05,233 --> 00:18:05,333 〝電話がかかってきた〞 341 00:18:05,333 --> 00:18:08,233 〝電話がかかってきた〞 342 00:18:05,333 --> 00:18:08,233 ブラウン郡保安局が— 343 00:18:08,366 --> 00:18:11,933 その電話に 関わっていたと思われます 344 00:18:12,033 --> 00:18:17,400 彼らの元にいた被収容者が 自供したそうです 345 00:18:17,500 --> 00:18:21,000 “マニトワック郡で レイプしたが—” 346 00:18:21,100 --> 00:18:23,566 “別人が服役した”と 347 00:18:23,700 --> 00:18:27,500 “別人が刑務所に送られた” 348 00:18:27,766 --> 00:18:28,266 証拠物件138の 確認は? 349 00:18:28,266 --> 00:18:30,266 証拠物件138の 確認は? マニトワック郡保安局 巡査部長 アンドリュー・コルボーン 350 00:18:30,266 --> 00:18:30,366 マニトワック郡保安局 巡査部長 アンドリュー・コルボーン 351 00:18:30,366 --> 00:18:31,266 マニトワック郡保安局 巡査部長 アンドリュー・コルボーン しました 352 00:18:31,266 --> 00:18:31,500 マニトワック郡保安局 巡査部長 アンドリュー・コルボーン 353 00:18:31,500 --> 00:18:35,066 マニトワック郡保安局 巡査部長 アンドリュー・コルボーン あなたは1994年か 1995年に— 354 00:18:35,066 --> 00:18:35,700 あなたは1994年か 1995年に— 355 00:18:35,800 --> 00:18:37,733 電話を受けましたね 2005年10月13日 証言録取 356 00:18:37,733 --> 00:18:37,833 2005年10月13日 証言録取 357 00:18:37,833 --> 00:18:41,433 2005年10月13日 証言録取 刑事を 名乗る男性からです 358 00:18:41,533 --> 00:18:42,333 はい 359 00:18:42,633 --> 00:18:44,400 ある被収容者が— 360 00:18:44,500 --> 00:18:50,900 マニトワック郡での犯罪を 自供したとのことですね? 361 00:18:51,000 --> 00:18:51,666 はい 362 00:18:51,766 --> 00:18:54,733 その人物によると— 363 00:18:54,866 --> 00:18:59,266 彼がマニトワック郡で 暴行を働いたものの— 364 00:18:59,366 --> 00:19:03,733 別の人物が服役していると いうことでしたね 365 00:19:03,833 --> 00:19:04,700 そうです 366 00:19:05,100 --> 00:19:10,366 マニトワック郡では 大きな暴行事件は珍しく 367 00:19:10,466 --> 00:19:12,900 収監者の数も多くありません 368 00:19:13,033 --> 00:19:16,466 “彼が暴行事件を起こした” 369 00:19:16,566 --> 00:19:21,600 これがグレゴリー・アレンの ことだった可能性は 370 00:19:21,866 --> 00:19:23,566 高いと思います 371 00:19:23,833 --> 00:19:24,166 電話をかけてきたのは— 372 00:19:24,166 --> 00:19:26,066 電話をかけてきたのは— 373 00:19:24,166 --> 00:19:26,066 1995年 ブラウン郡で アレンが逮捕される 374 00:19:26,066 --> 00:19:26,166 1995年 ブラウン郡で アレンが逮捕される 375 00:19:26,166 --> 00:19:28,800 1995年 ブラウン郡で アレンが逮捕される 376 00:19:26,166 --> 00:19:28,800 ブラウン郡保安局でしょう 377 00:19:28,800 --> 00:19:28,900 1995年 ブラウン郡で アレンが逮捕される 378 00:19:28,900 --> 00:19:31,133 1995年 ブラウン郡で アレンが逮捕される 379 00:19:28,900 --> 00:19:31,133 彼らが1995年に逮捕した グレゴリー・アレンが— 380 00:19:31,133 --> 00:19:32,033 彼らが1995年に逮捕した グレゴリー・アレンが— 381 00:19:32,033 --> 00:19:34,500 彼らが1995年に逮捕した グレゴリー・アレンが— 382 00:19:32,033 --> 00:19:34,500 1995年 コルボーンが 電話を受ける 383 00:19:34,500 --> 00:19:34,600 1995年 コルボーンが 電話を受ける 384 00:19:34,600 --> 00:19:37,733 1995年 コルボーンが 電話を受ける 385 00:19:34,600 --> 00:19:37,733 スティーヴンの話を したのです 386 00:19:37,833 --> 00:19:40,866 詳細を追究すべき事態です 387 00:19:41,800 --> 00:19:43,866 これは重大な情報です 388 00:19:43,966 --> 00:19:46,566 ええ そう思いました 389 00:19:47,366 --> 00:19:52,133 電話を受けたのは コルボーン巡査部長でした 390 00:19:52,233 --> 00:19:56,033 普通なら即時の報告記録が あるでしょう 391 00:19:56,333 --> 00:20:01,133 上官に連絡をしたという 記録であるとか— 392 00:20:01,333 --> 00:20:07,433 婦女暴行事件の刑事に 連絡した記録があるはずです 393 00:20:07,733 --> 00:20:13,433 ところが そうした記録は 残されなかったのです 394 00:20:13,566 --> 00:20:17,200 1995年には 何も記録がなく 1995年 コルボーンが 電話を受ける 395 00:20:17,200 --> 00:20:17,366 1995年 コルボーンが 電話を受ける 396 00:20:17,366 --> 00:20:18,300 1995年 コルボーンが 電話を受ける 96年以降も 何も残されていません 397 00:20:18,300 --> 00:20:21,433 96年以降も 何も残されていません 398 00:20:21,533 --> 00:20:25,700 2003年まで 何もされなかったのです 399 00:20:26,300 --> 00:20:29,900 2003年はスティーヴンが 釈放された— 400 00:20:30,000 --> 00:20:31,666 重要な年です 401 00:20:30,000 --> 00:20:31,666 2003年9月11日 スティーヴンが無罪に 402 00:20:31,666 --> 00:20:31,800 2003年9月11日 スティーヴンが無罪に 403 00:20:31,800 --> 00:20:33,466 2003年9月11日 スティーヴンが無罪に 404 00:20:31,800 --> 00:20:33,466 釈放された日か その翌日に— 405 00:20:33,466 --> 00:20:33,566 釈放された日か その翌日に— 406 00:20:33,566 --> 00:20:34,800 釈放された日か その翌日に— 407 00:20:33,566 --> 00:20:34,800 2003年9月12日 408 00:20:34,800 --> 00:20:34,900 2003年9月12日 409 00:20:34,900 --> 00:20:36,433 2003年9月12日 410 00:20:34,900 --> 00:20:36,433 コルボーンは上官のレンクに この電話の件を報告 411 00:20:36,433 --> 00:20:39,500 コルボーンは上官のレンクに この電話の件を報告 412 00:20:39,600 --> 00:20:43,766 そしてレンクは彼に 報告書の作成を指示し— 413 00:20:43,866 --> 00:20:46,100 2人は保安官に伝えます 414 00:20:46,333 --> 00:20:50,000 ここで よく考えてみてください 415 00:20:50,533 --> 00:20:53,766 彼らが行動を取ったのが— 416 00:20:53,866 --> 00:20:56,966 なぜ8年前でなかったのか 417 00:20:59,666 --> 00:21:02,566 その答えは明らかです 418 00:21:02,666 --> 00:21:07,866 彼らは大きなミスを犯したと 気づいたのです 419 00:21:08,100 --> 00:21:12,866 コルボーンもレンクも 保安官も皆が同様にです 420 00:21:13,366 --> 00:21:17,766 だからレンクは コルボーンに報告書を書かせ 421 00:21:17,866 --> 00:21:21,700 保安官はそれを 金庫にしまいました 422 00:21:21,800 --> 00:21:25,200 厳重に取り扱ったのです 423 00:21:25,400 --> 00:21:30,633 事実が分かった8年後に 文書に記録されても— 424 00:21:30,800 --> 00:21:34,966 スティーヴンに 何のメリットもありません 425 00:21:35,200 --> 00:21:38,666 その8年間も 刑務所にいたんですから 426 00:21:48,866 --> 00:21:49,333 この書類はあなたが— 427 00:21:49,333 --> 00:21:50,633 この書類はあなたが— マニトワック郡保安局 警部補 ジェームズ・レンク 428 00:21:50,633 --> 00:21:50,733 マニトワック郡保安局 警部補 ジェームズ・レンク 429 00:21:50,733 --> 00:21:53,866 マニトワック郡保安局 警部補 ジェームズ・レンク ピーターセン保安官と 話すまで— 430 00:21:53,866 --> 00:21:53,966 マニトワック郡保安局 警部補 ジェームズ・レンク 431 00:21:53,966 --> 00:21:55,100 マニトワック郡保安局 警部補 ジェームズ・レンク 書かれなかった? 432 00:21:55,100 --> 00:21:55,200 マニトワック郡保安局 警部補 ジェームズ・レンク 433 00:21:55,200 --> 00:21:55,600 マニトワック郡保安局 警部補 ジェームズ・レンク はい 434 00:21:55,600 --> 00:21:56,000 はい 435 00:21:56,100 --> 00:21:56,866 コルボーンは誰かから 〝事件は解決済みで〞 436 00:21:56,866 --> 00:21:59,933 コルボーンは誰かから 〝事件は解決済みで〞 2005年10月11日 証言録取 437 00:21:59,933 --> 00:22:00,100 2005年10月11日 証言録取 438 00:22:00,100 --> 00:22:02,233 2005年10月11日 証言録取 〝真犯人を逮捕済み〞と 言われたそうですね 439 00:22:02,233 --> 00:22:02,366 〝真犯人を逮捕済み〞と 言われたそうですね 440 00:22:02,366 --> 00:22:04,166 〝真犯人を逮捕済み〞と 言われたそうですね 〝事件は解決済み〞 441 00:22:04,166 --> 00:22:04,433 〝事件は解決済み〞 442 00:22:04,433 --> 00:22:06,400 〝事件は解決済み〞 443 00:22:04,433 --> 00:22:06,400 本当のことですか? 444 00:22:06,400 --> 00:22:06,500 〝事件は解決済み〞 445 00:22:06,500 --> 00:22:07,066 〝事件は解決済み〞 446 00:22:06,500 --> 00:22:07,066 はい 447 00:22:07,066 --> 00:22:07,166 〝事件は解決済み〞 448 00:22:07,166 --> 00:22:09,333 〝事件は解決済み〞 449 00:22:07,166 --> 00:22:09,333 “事件は解決済み” と言った人物が— 450 00:22:09,333 --> 00:22:11,100 “事件は解決済み” と言った人物が— 451 00:22:11,466 --> 00:22:15,566 誰だったかは 思い出せないようですね 452 00:22:15,666 --> 00:22:16,800 そうです 453 00:22:16,900 --> 00:22:19,966 その人物が誰だったか 推測して— 454 00:22:20,066 --> 00:22:23,433 その名前を挙げることは? 455 00:22:23,533 --> 00:22:24,866 ありませんでした 456 00:22:25,500 --> 00:22:26,300 〝報告書 ジェームズ・M・レンク〞 457 00:22:26,300 --> 00:22:29,766 〝報告書 ジェームズ・M・レンク〞 証拠物件125が 分かりますか? 458 00:22:30,333 --> 00:22:31,200 保安局の報告書の フォームで— 459 00:22:31,200 --> 00:22:33,200 保安局の報告書の フォームで— マニトワック郡保安局 元保安官 ケネス・ピーターセン 460 00:22:33,200 --> 00:22:33,400 マニトワック郡保安局 元保安官 ケネス・ピーターセン 461 00:22:33,400 --> 00:22:35,300 マニトワック郡保安局 元保安官 ケネス・ピーターセン レンクが署名してます 462 00:22:35,400 --> 00:22:37,500 スティーヴンを 逮捕した保安官 この書類を 前に見たことは? 463 00:22:37,500 --> 00:22:38,300 この書類を 前に見たことは? 464 00:22:38,433 --> 00:22:39,300 ありません 2005年10月13日 証言録取 465 00:22:39,300 --> 00:22:39,400 2005年10月13日 証言録取 466 00:22:39,400 --> 00:22:41,866 2005年10月13日 証言録取 では証拠物件138を 467 00:22:41,866 --> 00:22:41,966 2005年10月13日 証言録取 468 00:22:41,966 --> 00:22:43,433 2005年10月13日 証言録取 これが何か 説明してください 469 00:22:43,433 --> 00:22:44,566 これが何か 説明してください 470 00:22:45,366 --> 00:22:47,833 別の報告フォームで— 471 00:22:47,933 --> 00:22:49,033 コルボーンが書いたようだ 472 00:22:49,033 --> 00:22:50,033 コルボーンが書いたようだ 473 00:22:49,033 --> 00:22:50,033 〝巡査部長 アンドリュー・ コルボーン〞 474 00:22:50,033 --> 00:22:50,666 〝巡査部長 アンドリュー・ コルボーン〞 475 00:22:50,666 --> 00:22:51,100 〝巡査部長 アンドリュー・ コルボーン〞 476 00:22:50,666 --> 00:22:51,100 この書類に見覚えは? 477 00:22:51,100 --> 00:22:52,833 この書類に見覚えは? 478 00:22:52,933 --> 00:22:53,733 ありません 479 00:22:55,966 --> 00:22:58,766 “用心しろ”と 言われても— 480 00:22:59,466 --> 00:23:01,566 以前は気にしなかった 481 00:23:02,733 --> 00:23:06,466 でも証言録取が 始まってからは— 482 00:23:06,566 --> 00:23:09,300 考え方を 改めるようになった 483 00:23:09,433 --> 00:23:12,066 〝どの事件のことか 分からなかった〞 484 00:23:12,066 --> 00:23:13,800 〝どの事件のことか 分からなかった〞 485 00:23:12,066 --> 00:23:13,800 彼らは何か隠してた 486 00:23:13,800 --> 00:23:14,633 〝どの事件のことか 分からなかった〞 487 00:23:14,900 --> 00:23:15,233 まだ隠してた 488 00:23:15,233 --> 00:23:16,733 まだ隠してた 489 00:23:15,233 --> 00:23:16,733 〝特定の名前は 言及されなかった〞 490 00:23:16,733 --> 00:23:19,066 〝特定の名前は 言及されなかった〞 491 00:23:19,200 --> 00:23:21,766 今 証言している 保安官も— 492 00:23:22,400 --> 00:23:24,966 何かを隠してる 493 00:23:29,033 --> 00:23:29,800 証拠物件138の 内容について— 494 00:23:29,800 --> 00:23:32,000 証拠物件138の 内容について— マニトワック郡保安局 巡査部長 アンドリュー・コルボーン 495 00:23:32,000 --> 00:23:32,100 マニトワック郡保安局 巡査部長 アンドリュー・コルボーン 496 00:23:32,100 --> 00:23:36,966 マニトワック郡保安局 巡査部長 アンドリュー・コルボーン 保安官とレンク以外の 相手に話したことは? 497 00:23:36,966 --> 00:23:37,433 保安官とレンク以外の 相手に話したことは? 498 00:23:38,033 --> 00:23:42,733 職場の他の人物や 友人や家族に話しましたか 499 00:23:43,100 --> 00:23:45,000 特に記憶にありません 500 00:23:45,100 --> 00:23:49,333 誰かに話したかもしれないが 覚えていません 501 00:23:50,566 --> 00:23:51,766 マニトワック郡地区検事 マーク・ローラー 502 00:23:51,766 --> 00:23:55,300 マニトワック郡地区検事 マーク・ローラー バーントセンさんを 暴行したのは— 503 00:23:55,300 --> 00:23:55,400 マニトワック郡地区検事 マーク・ローラー 504 00:23:55,400 --> 00:23:56,333 マニトワック郡地区検事 マーク・ローラー アレンだったという 連絡を受けた時に 505 00:23:56,333 --> 00:23:57,200 アレンだったという 連絡を受けた時に 506 00:23:57,200 --> 00:24:00,833 アレンだったという 連絡を受けた時に 2005年9月22日 証言録取 507 00:24:00,833 --> 00:24:00,933 2005年9月22日 証言録取 508 00:24:00,933 --> 00:24:02,233 2005年9月22日 証言録取 あなたは保安局の誰かと 話をしましたか? 509 00:24:02,233 --> 00:24:04,733 あなたは保安局の誰かと 話をしましたか? 510 00:24:04,833 --> 00:24:05,433 はい 511 00:24:05,533 --> 00:24:06,400 誰と? 512 00:24:08,800 --> 00:24:10,433 アンドリュー・コルボーン 513 00:24:16,400 --> 00:24:17,933 ジェームズ・レンク 514 00:24:19,166 --> 00:24:21,633 彼らが報告してきました 515 00:24:21,933 --> 00:24:25,033 そちらは証拠物件124です 516 00:24:26,133 --> 00:24:27,666 見覚えがあります 517 00:24:27,766 --> 00:24:28,633 そうですか 518 00:24:30,600 --> 00:24:31,300 〝M・ローラー宛て ダグラス・ ジョーンズより〞 519 00:24:31,300 --> 00:24:33,033 〝M・ローラー宛て ダグラス・ ジョーンズより〞 520 00:24:31,300 --> 00:24:33,033 ダグラス・ジョーンズとは? 521 00:24:33,033 --> 00:24:33,133 〝M・ローラー宛て ダグラス・ ジョーンズより〞 522 00:24:33,133 --> 00:24:35,533 〝M・ローラー宛て ダグラス・ ジョーンズより〞 523 00:24:33,133 --> 00:24:35,533 郡地区検事補です 524 00:24:35,533 --> 00:24:35,633 〝M・ローラー宛て ダグラス・ ジョーンズより〞 525 00:24:35,633 --> 00:24:36,333 〝M・ローラー宛て ダグラス・ ジョーンズより〞 526 00:24:35,633 --> 00:24:36,333 そうですか 527 00:24:37,266 --> 00:24:40,066 何の記録と 認識していますか? 528 00:24:40,333 --> 00:24:44,833 事件について彼がクシェと 通話した内容です 529 00:24:47,433 --> 00:24:47,933 マニトワック郡保安局 元副保安官 ユージン・クシェ 530 00:24:47,933 --> 00:24:51,500 マニトワック郡保安局 元副保安官 ユージン・クシェ これに 書かれているのは— 531 00:24:51,500 --> 00:24:51,633 マニトワック郡保安局 元副保安官 ユージン・クシェ 532 00:24:51,633 --> 00:24:54,366 マニトワック郡保安局 元副保安官 ユージン・クシェ あなたと ダグラス・ジョーンズの 533 00:24:54,366 --> 00:24:55,266 あなたと ダグラス・ジョーンズの 534 00:24:55,366 --> 00:24:57,233 通話内容ですね 535 00:24:57,333 --> 00:25:02,233 エイヴリー氏が無実と 証明された直後です 536 00:25:02,333 --> 00:25:03,166 はい 537 00:25:03,400 --> 00:25:06,466 〝2003年9月11日に 電話〞 538 00:25:03,400 --> 00:25:06,466 ジョーンズが会話を 終えようとした時に 539 00:25:06,466 --> 00:25:08,333 ジョーンズが会話を 終えようとした時に 540 00:25:08,433 --> 00:25:12,033 あなたが言ったそうですね 541 00:25:12,133 --> 00:25:16,066 95年か96年にコルボーンが コソレックに— 542 00:25:16,166 --> 00:25:18,633 ブラウン郡の捜査官から 聞いた内容を話したと 543 00:25:18,633 --> 00:25:21,066 ブラウン郡の捜査官から 聞いた内容を話したと 544 00:25:18,633 --> 00:25:21,066 〝ブラウン郡の捜査官〞 545 00:25:21,066 --> 00:25:21,166 〝ブラウン郡の捜査官〞 546 00:25:21,166 --> 00:25:22,166 〝ブラウン郡の捜査官〞 547 00:25:21,166 --> 00:25:22,166 つまり婦女暴行犯は エイヴリー氏でなく— 548 00:25:22,166 --> 00:25:22,300 つまり婦女暴行犯は エイヴリー氏でなく— 549 00:25:22,300 --> 00:25:24,733 つまり婦女暴行犯は エイヴリー氏でなく— 550 00:25:22,300 --> 00:25:24,733 〝エイヴリーではなく アレン〞 551 00:25:24,733 --> 00:25:24,833 〝エイヴリーではなく アレン〞 552 00:25:24,833 --> 00:25:29,266 〝エイヴリーではなく アレン〞 553 00:25:24,833 --> 00:25:29,266 アレンだったかもしれないと いうものです 554 00:25:30,033 --> 00:25:32,700 そうジョーンズに 言いましたか 555 00:25:32,800 --> 00:25:34,100 覚えてません 556 00:25:34,433 --> 00:25:35,300 そうですか 557 00:25:35,500 --> 00:25:38,933 では この証拠物件 124を見れば— 558 00:25:39,200 --> 00:25:40,900 思い出します? 559 00:25:41,000 --> 00:25:45,233 電話の内容を詳しくは 覚えていませんが— 560 00:25:45,433 --> 00:25:50,566 コルボーンが情報入手の件を 私に話したと伝えたのです 561 00:25:52,066 --> 00:25:52,800 なるほど 562 00:25:54,433 --> 00:25:59,200 記録によると あなたは ジョーンズに話しました 563 00:25:59,800 --> 00:26:04,700 “真犯人を逮捕済みだから もう関わるな”と— 564 00:26:04,833 --> 00:26:09,066 コソレックが コルボーンに言ったのだと 565 00:26:04,833 --> 00:26:09,066 〝真犯人を逮捕済み〞 566 00:26:10,133 --> 00:26:12,633 コルボーンがそう言った? 567 00:26:12,733 --> 00:26:13,800 覚えてない 568 00:26:13,900 --> 00:26:18,500 ジョーンズがあなたの言葉を 誤って記録した? 569 00:26:18,600 --> 00:26:19,166 いいや 570 00:26:19,266 --> 00:26:20,166 そうですか 571 00:26:22,300 --> 00:26:26,133 ジョーンズはあなたに 聞いたそうです 572 00:26:26,233 --> 00:26:28,666 この情報は 知られているかと 573 00:26:28,766 --> 00:26:30,200 聞かれた記憶は? 574 00:26:30,300 --> 00:26:31,100 ありません 575 00:26:31,600 --> 00:26:35,000 あなたは言ったそうです 576 00:26:35,866 --> 00:26:41,066 マニトワック郡保安局の レンク警部補は知っていると 577 00:26:41,166 --> 00:26:43,166 そう言いましたか? 578 00:26:43,900 --> 00:26:46,600 彼がそう言うなら 本当でしょう 579 00:26:46,700 --> 00:26:49,933 その情報を どこから得たんですか? 580 00:26:50,033 --> 00:26:52,466 コルボーンからでしょう 581 00:26:56,266 --> 00:26:59,433 この情報が 公になっていれば— 582 00:26:59,533 --> 00:27:03,833 スティーヴンに 有利に働いたはずです 583 00:27:03,933 --> 00:27:07,333 当時 弁護団は 爪に残った組織から 584 00:27:07,466 --> 00:27:09,866 他の誰かが関与した 可能性を— 585 00:27:09,966 --> 00:27:10,300 主張していました 586 00:27:10,300 --> 00:27:12,333 主張していました マニトワック郡保安局 元保安官 トム・コソレック 587 00:27:12,333 --> 00:27:13,200 マニトワック郡保安局 元保安官 トム・コソレック 588 00:27:13,200 --> 00:27:15,166 マニトワック郡保安局 元保安官 トム・コソレック この情報が95年に 公表されていたら— 589 00:27:15,166 --> 00:27:17,400 この情報が95年に 公表されていたら— 590 00:27:17,500 --> 00:27:20,600 彼は その年に 釈放されたでしょう 591 00:27:21,400 --> 00:27:24,733 彼は無駄に8年を 過ごしたのです 592 00:27:27,033 --> 00:27:29,566 これは沈黙の共謀です 593 00:27:29,666 --> 00:27:33,966 事件では ままあることなのでしょう 594 00:27:34,366 --> 00:27:34,666 これを州司法省に 伝えましたか? 595 00:27:34,666 --> 00:27:37,966 これを州司法省に 伝えましたか? マニトワック郡地区検事 マーク・ローラー 596 00:27:37,966 --> 00:27:38,633 マニトワック郡地区検事 マーク・ローラー 597 00:27:38,633 --> 00:27:41,266 マニトワック郡地区検事 マーク・ローラー 確か我々は 伝えたと思います 598 00:27:41,266 --> 00:27:41,366 マニトワック郡地区検事 マーク・ローラー 599 00:27:41,366 --> 00:27:41,666 マニトワック郡地区検事 マーク・ローラー 〝我々〞とは? 600 00:27:41,666 --> 00:27:42,566 〝我々〞とは? 601 00:27:42,733 --> 00:27:45,133 我々が州司法省に行って… 602 00:27:47,000 --> 00:27:52,500 でも このメモは州司法省に 行った後に書かれています 603 00:27:52,600 --> 00:27:54,566 記憶が曖昧で… 604 00:27:54,833 --> 00:27:59,300 情報は州司法省に 確かに伝えたのですか? 605 00:27:59,766 --> 00:28:04,900 我々が入手していた情報は 全て伝えました 606 00:28:05,000 --> 00:28:09,033 このメモも コルボーンと レンクの件も— 607 00:28:09,133 --> 00:28:14,066 州司法省に渡された記録には ありませんでしたよ 608 00:28:21,700 --> 00:28:24,400 “マニトワック郡” 609 00:28:24,533 --> 00:28:28,733 2005年9月22日 610 00:28:29,800 --> 00:28:33,766 2005年10月11日 611 00:28:34,733 --> 00:28:35,766 2005年10月11日 612 00:28:35,766 --> 00:28:40,133 2005年10月11日 2005年10月時点で マニトワック郡政府と 613 00:28:40,600 --> 00:28:41,033 被告側弁護団は 自覚していたはずです 614 00:28:41,033 --> 00:28:44,566 被告側弁護団は 自覚していたはずです 2005年10月13日 615 00:28:44,566 --> 00:28:44,933 2005年10月13日 616 00:28:45,033 --> 00:28:46,000 自分たちが大変な窮地に 置かれていることをね 617 00:28:46,000 --> 00:28:50,400 自分たちが大変な窮地に 置かれていることをね 2005年10月13日 618 00:28:50,400 --> 00:28:50,666 2005年10月13日 619 00:28:50,666 --> 00:28:52,500 2005年10月13日 非常に重要な判決が 出るだろうと— 620 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 非常に重要な判決が 出るだろうと— 621 00:28:53,500 --> 00:28:53,900 非常に重要な判決が 出るだろうと— 2005年10月13日 622 00:28:53,900 --> 00:28:54,000 2005年10月13日 623 00:28:54,000 --> 00:28:56,800 2005年10月13日 予測されていました 624 00:28:56,800 --> 00:28:58,433 2005年10月13日 625 00:28:59,400 --> 00:29:03,800 2005年10月26日 626 00:29:03,800 --> 00:29:07,533 2005年10月26日 マニトワック郡および 保安官 地区検事には— 627 00:29:07,533 --> 00:29:09,166 マニトワック郡および 保安官 地区検事には— 628 00:29:09,666 --> 00:29:13,100 保険が 掛けられているはずです 629 00:29:13,200 --> 00:29:16,266 しかも いくつもの保険でしょう 630 00:29:16,600 --> 00:29:20,166 でも保険会社は 申し立ての特質から 631 00:29:20,266 --> 00:29:24,966 保険が適用されることは ないという— 632 00:29:25,066 --> 00:29:27,333 立場を取っていました 633 00:29:27,666 --> 00:29:32,933 つまりマニトワック郡および 保安官と地区検事が— 634 00:29:33,033 --> 00:29:37,466 損害賠償の債務を負うと いうことです 635 00:29:40,300 --> 00:29:43,200 捜査機関に 影響を及ぼすのは— 636 00:29:43,300 --> 00:29:46,200 どう見ても明らかでした 637 00:29:46,300 --> 00:29:49,833 そんなのは当然のことです 638 00:29:50,066 --> 00:29:52,233 〝原告 スティーヴン・ A・エイヴリー〞 639 00:29:50,066 --> 00:29:52,233 “法廷で事実でない ことを言った”と— 640 00:29:52,233 --> 00:29:52,366 “法廷で事実でない ことを言った”と— 641 00:29:52,366 --> 00:29:53,533 “法廷で事実でない ことを言った”と— 642 00:29:52,366 --> 00:29:53,533 〝被告 T・コソレック 個人および 保安官として〞 643 00:29:53,533 --> 00:29:53,633 〝被告 T・コソレック 個人および 保安官として〞 644 00:29:53,633 --> 00:29:55,800 〝被告 T・コソレック 個人および 保安官として〞 645 00:29:53,633 --> 00:29:55,800 ほのめかされるだけでも 646 00:29:55,800 --> 00:29:55,900 〝被告 T・コソレック 個人および 保安官として〞 647 00:29:55,900 --> 00:29:56,500 〝被告 T・コソレック 個人および 保安官として〞 648 00:29:55,900 --> 00:29:56,500 捜査官たちは 神経質になります 649 00:29:56,500 --> 00:29:56,633 捜査官たちは 神経質になります 650 00:29:56,633 --> 00:29:59,100 捜査官たちは 神経質になります 651 00:29:56,633 --> 00:29:59,100 〝被告 D・ヴォーゲル 個人および 地区検事として〞 652 00:29:59,100 --> 00:29:59,200 〝被告 D・ヴォーゲル 個人および 地区検事として〞 653 00:29:59,200 --> 00:30:00,566 〝被告 D・ヴォーゲル 個人および 地区検事として〞 654 00:29:59,200 --> 00:30:00,566 そんな人々が— 655 00:30:00,566 --> 00:30:00,666 〝被告 D・ヴォーゲル 個人および 地区検事として〞 656 00:30:00,666 --> 00:30:01,600 〝被告 D・ヴォーゲル 個人および 地区検事として〞 657 00:30:00,666 --> 00:30:01,600 証拠を隠した 嘘つきだと言われたら? 658 00:30:01,600 --> 00:30:04,300 証拠を隠した 嘘つきだと言われたら? 659 00:30:04,400 --> 00:30:08,466 彼らは真実を知り得る立場に ありながら— 660 00:30:08,566 --> 00:30:11,766 無実の人を起訴したんです 661 00:30:11,966 --> 00:30:16,066 そして無実の人を 収監する一方で— 662 00:30:16,166 --> 00:30:20,900 婦女暴行犯を 野放しにしていたのです 663 00:30:21,000 --> 00:30:23,466 どんな気持ちでしょう 664 00:30:29,166 --> 00:30:35,166 あれは我々が被告たちを 追い詰める直前のことです 665 00:30:35,300 --> 00:30:38,666 彼らの証言録取を 控えた時期でした 2005年11月10日 証言録取の予定 666 00:30:38,800 --> 00:30:41,100 2005年11月15日 証言録取の予定 667 00:30:41,100 --> 00:30:42,066 2005年11月15日 証言録取の予定 ウォルターから— 668 00:30:42,066 --> 00:30:43,366 ウォルターから— 669 00:30:43,766 --> 00:30:48,000 ジャーナリストが 電話してきたと聞きました 670 00:30:48,366 --> 00:30:53,833 マニトワック地区で失踪した 女性と スティーヴンが— 671 00:30:54,133 --> 00:31:00,066 知り合いだったことについて コメントを求められたのです 672 00:31:00,233 --> 00:31:03,933 その女性が テレサ・ハルバックです 673 00:31:04,733 --> 00:31:07,800 2005年10月11日 レンクとモリスが証言 674 00:31:08,266 --> 00:31:09,633 10月13日 675 00:31:09,733 --> 00:31:12,933 コルボーン ドヴォラク ピーターセンが証言 676 00:31:13,500 --> 00:31:16,700 10月26日 ユージン・クシェが証言 677 00:31:17,200 --> 00:31:21,233 10月31日 テレサが最後に目撃される 678 00:31:21,866 --> 00:31:25,533 11月1日 エイヴリー法案が議会を通過 679 00:31:25,900 --> 00:31:28,866 11月3日 テレサの失踪届が 出される 680 00:31:29,166 --> 00:31:31,600 11月4日 681 00:31:34,100 --> 00:31:38,233 アクション2 ニュースの時間です 682 00:31:38,333 --> 00:31:43,500 テレサ・ハルバックの 行方は いまだ不明です 683 00:31:43,600 --> 00:31:44,433 彼女は月曜午後 マニトワック郡で失踪 684 00:31:44,433 --> 00:31:47,333 彼女は月曜午後 マニトワック郡で失踪 〝テレサ・ハルバック 25歳〞 685 00:31:47,333 --> 00:31:47,433 〝テレサ・ハルバック 25歳〞 686 00:31:47,433 --> 00:31:49,333 〝テレサ・ハルバック 25歳〞 現在 上空からの 捜索を行い— 687 00:31:49,333 --> 00:31:50,333 現在 上空からの 捜索を行い— 688 00:31:50,433 --> 00:31:56,633 事件捜査のカギとなる 彼女の車を捜しています 689 00:31:56,733 --> 00:32:02,200 車はダークグリーンの 1999年型 RAV4 690 00:32:02,300 --> 00:32:05,400 ジェフが最新情報を お伝えします 691 00:32:05,633 --> 00:32:08,200 彼女は車雑誌などを手掛ける カメラマンです 692 00:32:08,200 --> 00:32:10,300 彼女は車雑誌などを手掛ける カメラマンです 693 00:32:08,200 --> 00:32:10,300 〝オートトレーダー〞 694 00:32:10,300 --> 00:32:10,400 〝オートトレーダー〞 695 00:32:10,400 --> 00:32:11,800 〝オートトレーダー〞 696 00:32:10,400 --> 00:32:11,800 月曜午後 マニトワック郡にて— 697 00:32:11,800 --> 00:32:13,766 月曜午後 マニトワック郡にて— 698 00:32:13,900 --> 00:32:17,366 3人の個人宅で 車を撮影しました 699 00:32:17,500 --> 00:32:21,400 最後に訪れたのは S・エイヴリー氏の家です 700 00:32:21,500 --> 00:32:25,166 彼女はこの車の撮影に やってきました 701 00:32:25,266 --> 00:32:28,300 エイヴリー氏いわく 彼女は— 702 00:32:28,400 --> 00:32:32,966 去年も撮影で何度か 彼の家を訪れたそうです 703 00:32:33,066 --> 00:32:35,800 先の予定を 話していましたか? 704 00:32:35,900 --> 00:32:37,166 いいや 705 00:32:37,466 --> 00:32:42,100 いつも写真を撮って 車の情報をメモし— 706 00:32:42,900 --> 00:32:44,866 お金を集めに来る 707 00:32:45,233 --> 00:32:46,400 それだけだ 708 00:32:47,366 --> 00:32:48,166 なるほど 709 00:32:48,266 --> 00:32:51,266 捜査官には 何を聞かれましたか 710 00:32:53,733 --> 00:32:57,066 彼女は何時頃 ここへ来たかとか… 711 00:32:59,533 --> 00:33:00,733 それぐらいだ 712 00:33:01,700 --> 00:33:04,066 ポリグラフ検査は? 713 00:33:04,166 --> 00:33:05,733 受けてない 714 00:33:06,000 --> 00:33:10,266 何か覚えていることが あるか聞かれたが— 715 00:33:11,633 --> 00:33:13,000 ないと答えた 716 00:33:13,333 --> 00:33:17,666 家の中を調べさせてくれと 言われたから— 717 00:33:17,766 --> 00:33:20,066 “問題ない”と招き入れた 718 00:33:20,166 --> 00:33:24,400 調べた結果 何もなかったから帰ったよ 719 00:33:24,500 --> 00:33:28,733 彼女のご両親に対して どんな気持ちを? 720 00:33:29,900 --> 00:33:31,433 つらいだろう 721 00:33:42,933 --> 00:33:46,033 2005年11月4日 テレサ失踪の4日後 722 00:33:47,100 --> 00:33:48,700 受け入れられないわ 723 00:33:49,000 --> 00:33:55,366 テレサの母親 カレン・ハルバック 724 00:33:57,800 --> 00:34:00,700 愛する娘に会いたい 725 00:34:02,900 --> 00:34:05,900 おかしいわ 納得できない 726 00:34:07,566 --> 00:34:12,033 この2日間 あの子から 何も連絡がないの 727 00:34:13,133 --> 00:34:14,766 無事を祈ってる 728 00:34:15,700 --> 00:34:17,733 帰ってきてほしい 729 00:34:18,466 --> 00:34:20,800 何があったか知りたいの 730 00:34:23,266 --> 00:34:25,900 姉は3軒の家を訪れました 731 00:34:26,266 --> 00:34:27,900 3軒目を訪れた後— 732 00:34:27,900 --> 00:34:28,266 3軒目を訪れた後— テレサの弟 マイク・ハルバック 733 00:34:28,266 --> 00:34:29,733 テレサの弟 マイク・ハルバック 734 00:34:29,733 --> 00:34:33,866 テレサの弟 マイク・ハルバック 電話に出なくなり 連絡が取れないんです 735 00:34:34,000 --> 00:34:37,333 留守電も聞いていないし— 736 00:34:37,433 --> 00:34:40,366 クレジットカードも 使ってない 737 00:34:41,200 --> 00:34:42,866 何が起きたのか… 738 00:34:44,233 --> 00:34:45,433 今の心境は? 739 00:34:46,466 --> 00:34:47,300 その… 740 00:34:49,300 --> 00:34:52,333 苦しみは この先 何週間も— 741 00:34:52,500 --> 00:34:55,233 何年も続くかもしれない 742 00:34:55,333 --> 00:34:59,066 すぐにでも 安否を知りたいです 743 00:34:59,166 --> 00:35:01,566 できれば生きた姿で— 744 00:35:02,133 --> 00:35:06,100 見つかることを祈っています 745 00:35:19,766 --> 00:35:23,666 マリータウンやチルトン キールなど— 746 00:35:23,766 --> 00:35:26,500 小さな町も対象だ 747 00:35:26,600 --> 00:35:28,100 バーやレストラン 食料品店の他に 748 00:35:28,100 --> 00:35:30,633 バーやレストラン 食料品店の他に テレサの元恋人 ライアン・ヒレガス 749 00:35:30,633 --> 00:35:30,733 テレサの元恋人 ライアン・ヒレガス 750 00:35:30,733 --> 00:35:31,200 テレサの元恋人 ライアン・ヒレガス 郵便局 銀行など— 751 00:35:31,200 --> 00:35:32,633 郵便局 銀行など— 752 00:35:33,033 --> 00:35:36,166 いろんな場所に ポスターを貼る 753 00:35:36,266 --> 00:35:38,533 マニトワック地区に 詳しい人は? 754 00:35:38,533 --> 00:35:39,566 マニトワック地区に 詳しい人は? テレサのルームメイト スコット・ブレドーン 755 00:35:39,566 --> 00:35:39,666 テレサのルームメイト スコット・ブレドーン 756 00:35:39,666 --> 00:35:43,300 テレサのルームメイト スコット・ブレドーン なじみがある人に 行ってもらう 757 00:35:44,633 --> 00:35:46,333 何か見つけたら… 758 00:35:46,466 --> 00:35:52,233 車を見つけたとか何かしらの 収穫があった場合— 759 00:35:52,333 --> 00:35:55,633 物に絶対に触らないこと 760 00:35:56,366 --> 00:36:00,233 捜査官か通信指令室に 連絡するんだ 761 00:36:00,633 --> 00:36:04,566 手掛かりがあったと 伝えれば— 762 00:36:04,666 --> 00:36:06,866 彼らが引き継いでくれる 763 00:36:22,966 --> 00:36:25,100 車を捜し出して 中に 姉の姿を見つけたいか 764 00:36:25,100 --> 00:36:28,433 車を捜し出して 中に 姉の姿を見つけたいか テレサの弟 マイク・ハルバック 765 00:36:28,433 --> 00:36:29,100 テレサの弟 マイク・ハルバック 766 00:36:29,100 --> 00:36:30,333 テレサの弟 マイク・ハルバック それとも何も見つけずに 無事を信じたいか… 767 00:36:30,333 --> 00:36:33,400 それとも何も見つけずに 無事を信じたいか… 768 00:36:34,366 --> 00:36:38,366 何を望むべきか 心が揺れています 769 00:36:38,500 --> 00:36:43,333 2005年11月5日 テレサ失踪の5日後 770 00:37:13,766 --> 00:37:17,200 テレサの有志捜索隊の パムです 771 00:37:17,300 --> 00:37:19,466 RAV4を見つけました 772 00:37:19,766 --> 00:37:21,266 ナンバープレートは? 773 00:37:21,633 --> 00:37:25,500 プレートはないけど 車が隠されてるんです 774 00:37:25,600 --> 00:37:27,833 正面に移動できますか? 775 00:37:28,200 --> 00:37:29,366 行ってみます 776 00:37:30,466 --> 00:37:34,200 登録番号がないわ 中に入ってもいい? 777 00:37:34,300 --> 00:37:37,100 車には入らず 触らないように 778 00:37:37,633 --> 00:37:40,833 運転席の前に 回ってみてください 779 00:37:40,933 --> 00:37:41,966 分かったわ 780 00:37:44,200 --> 00:37:46,500 最後の4桁の数字は— 781 00:37:46,733 --> 00:37:48,566 3044です 782 00:37:48,666 --> 00:37:49,900 場所は? 783 00:37:50,000 --> 00:37:51,066 彼女の車? 784 00:37:51,166 --> 00:37:52,100 場所は? 785 00:37:52,200 --> 00:37:53,833 彼女の車なの? 786 00:37:53,933 --> 00:37:57,133 答えられない 場所はどこですか 787 00:37:57,233 --> 00:37:59,166 エイヴリーの廃車置き場 788 00:38:01,000 --> 00:38:03,033 車以外に手掛かりは? 789 00:38:03,700 --> 00:38:04,533 まだない 790 00:38:06,400 --> 00:38:08,466 エイヴリーは拘束済みか? 791 00:38:09,700 --> 00:38:11,500 いいや まだだ 792 00:38:16,866 --> 00:38:22,133 エイヴリー氏の自宅周辺の 幹線道路が封鎖されました 793 00:38:22,233 --> 00:38:26,400 また先ほど現場に 特殊災害対応車と— 794 00:38:26,500 --> 00:38:30,133 捜索救助犬団体が 到着しました 795 00:38:36,666 --> 00:38:37,666 スティーヴンと 服役中のジョディの 通話 796 00:38:37,666 --> 00:38:41,233 スティーヴンと 服役中のジョディの 通話 死体もないのに 家宅捜索なんて 797 00:38:41,233 --> 00:38:41,500 スティーヴンと 服役中のジョディの 通話 798 00:38:41,500 --> 00:38:44,166 スティーヴンと 服役中のジョディの 通話 廃車置き場も メチャクチャだ 799 00:38:44,166 --> 00:38:44,266 スティーヴンと 服役中のジョディの 通話 800 00:38:44,266 --> 00:38:44,966 スティーヴンと 服役中のジョディの 通話 本当? 801 00:38:45,066 --> 00:38:46,533 奴らの好き放題だ 802 00:38:47,700 --> 00:38:50,333 保安局 撮影 803 00:38:50,333 --> 00:38:51,466 保安局 撮影 怖いわ 804 00:38:51,466 --> 00:38:51,666 保安局 撮影 805 00:38:51,666 --> 00:38:52,633 保安局 撮影 俺もだ 806 00:38:52,633 --> 00:38:53,133 保安局 撮影 807 00:38:53,133 --> 00:38:53,533 保安局 撮影 怖いというより不安よ 808 00:38:53,533 --> 00:38:55,266 怖いというより不安よ 809 00:38:55,400 --> 00:38:56,200 ああ 810 00:39:03,066 --> 00:39:08,166 エイヴリー氏は被疑者? それとも参考人ですか 811 00:39:08,566 --> 00:39:11,800 現時点では 誰もが参考人だ カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 812 00:39:11,800 --> 00:39:11,900 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 813 00:39:11,900 --> 00:39:13,400 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 彼だけが— 814 00:39:13,400 --> 00:39:13,500 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 815 00:39:13,500 --> 00:39:17,066 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 特別な存在と いうわけではない 816 00:39:17,066 --> 00:39:17,166 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 817 00:39:17,166 --> 00:39:18,466 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 彼の敷地を 捜索していますね 818 00:39:18,466 --> 00:39:20,666 彼の敷地を 捜索していますね 819 00:39:20,766 --> 00:39:24,533 他にも捜索している場所は ありますか 820 00:39:24,633 --> 00:39:26,800 それは明かせない 821 00:39:34,500 --> 00:39:38,100 誰が敷地内に入ったか 臆測の的です 822 00:39:38,200 --> 00:39:40,566 あなたの兄弟が関与したと? 823 00:39:40,666 --> 00:39:42,766 いや そうは思わない 824 00:39:43,200 --> 00:39:48,166 皆が寝ている夜間なら 誰でも忍び込める 825 00:39:48,366 --> 00:39:51,000 物音も聞かれないだろう 826 00:39:51,366 --> 00:39:54,966 彼女に何かしたのは 誰だと思いますか? 827 00:39:56,133 --> 00:39:57,533 見当もつかない 828 00:39:59,033 --> 00:40:04,100 郡が僕をハメようと 証拠をねつ造したのか? 829 00:40:04,200 --> 00:40:05,100 分からない 830 00:40:06,166 --> 00:40:08,100 郡なら やりかねない 831 00:40:09,200 --> 00:40:11,966 いかなる不正も 避けるために— マニトワック郡地区検事 マーク・ローラー 832 00:40:11,966 --> 00:40:12,066 マニトワック郡地区検事 マーク・ローラー 833 00:40:12,066 --> 00:40:14,166 マニトワック郡地区検事 マーク・ローラー 決断しました 834 00:40:14,733 --> 00:40:18,600 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ氏を— 835 00:40:18,700 --> 00:40:22,700 本件の特別検察官として 任命します 836 00:40:23,366 --> 00:40:26,566 エイヴリー氏は こう言っています 837 00:40:26,833 --> 00:40:28,433 マニトワック郡が 彼を陥れる気だと 838 00:40:28,433 --> 00:40:30,900 マニトワック郡が 彼を陥れる気だと 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ 839 00:40:30,900 --> 00:40:31,000 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ 840 00:40:31,000 --> 00:40:33,166 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ お答えしましょう 841 00:40:33,166 --> 00:40:33,266 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ 842 00:40:33,266 --> 00:40:35,966 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ ローラー地区検事や フォックス判事— 843 00:40:35,966 --> 00:40:37,233 ローラー地区検事や フォックス判事— 844 00:40:37,333 --> 00:40:42,100 マニトワック郡保安局 捜査関係者の面々は 845 00:40:42,200 --> 00:40:46,366 あらゆる対立を 非常に懸念しています 846 00:40:46,866 --> 00:40:49,700 実際の対立だけでなく— 847 00:40:49,800 --> 00:40:53,666 あらゆる形の対立を 避けるべきです 848 00:40:53,766 --> 00:40:58,266 ローラー地区検事の決断は そのためです 849 00:40:58,366 --> 00:41:02,300 カルメット郡の捜査機関や 地区検事を— 850 00:41:02,400 --> 00:41:05,300 今回 任命したのは— 851 00:41:05,400 --> 00:41:11,300 そうした対立の構図が 起きないようにするためです 852 00:41:14,300 --> 00:41:15,733 何も出ないさ 853 00:41:16,633 --> 00:41:19,533 何もないんだからね 854 00:41:20,033 --> 00:41:23,633 彼らは また僕を 不当に投獄する気だ 855 00:41:26,033 --> 00:41:36,666 保安局 撮影 856 00:41:45,166 --> 00:41:48,833 “エイヴリー様 あなたを このたび…” 857 00:41:51,233 --> 00:41:53,333 床に穴が 気をつけて 858 00:41:54,300 --> 00:41:58,933 “我々 イノセンス・ プロジェクトが開く—” 859 00:41:59,033 --> 00:42:02,133 “昼食会にご招待します” 860 00:42:02,233 --> 00:42:04,733 “日時は11月19日” 861 00:42:04,833 --> 00:42:06,800 “昼食会の目的は—” 862 00:42:06,900 --> 00:42:10,000 “冤罪被害者の ネットワークを築き” 863 00:42:10,100 --> 00:42:12,633 “互いに支援することです” 864 00:42:14,833 --> 00:42:17,166 出席できないわね 865 00:42:25,400 --> 00:42:29,900 未解決の事件のために この靴を押収すべきね 866 00:42:33,366 --> 00:42:34,600 そうだな 867 00:42:35,666 --> 00:42:37,133 こっちへ 868 00:42:37,900 --> 00:42:38,800 よし 869 00:42:46,233 --> 00:42:49,466 僕を追い出し 家宅捜索を行ってる 870 00:42:49,566 --> 00:42:53,200 証拠をねつ造するのも 簡単だろう 871 00:42:53,533 --> 00:42:57,600 前回は僕を捕まえようと 躍起になってた 872 00:42:58,033 --> 00:43:01,600 今回も ハメられたかもしれない 873 00:43:02,833 --> 00:43:03,733 分からないさ 874 00:43:03,866 --> 00:43:07,400 8日間に及ぶ 家宅捜索の間— 875 00:43:07,500 --> 00:43:12,233 エイヴリー一家は 自宅立ち入りを禁じられた 876 00:43:31,833 --> 00:43:34,066 “ミシコット消防署” 877 00:43:34,300 --> 00:43:36,500 エイヴリー氏の聴取は? 878 00:43:37,866 --> 00:43:40,966 彼は捜査に協力的です カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 879 00:43:40,966 --> 00:43:41,333 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 880 00:43:41,333 --> 00:43:42,666 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 彼の家族も? 881 00:43:42,666 --> 00:43:42,766 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 882 00:43:42,766 --> 00:43:43,766 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル はい 883 00:43:43,766 --> 00:43:44,000 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 884 00:43:44,000 --> 00:43:45,733 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 彼女が最後に 訪れたのが誰の家か— 885 00:43:45,733 --> 00:43:48,233 彼女が最後に 訪れたのが誰の家か— 886 00:43:48,333 --> 00:43:49,866 判明してますか 887 00:43:49,966 --> 00:43:52,366 的は絞られてきています 888 00:43:52,566 --> 00:43:55,633 彼女を最後に見たのは エイヴリー氏? 889 00:43:55,733 --> 00:43:57,800 それも絞られてきています 890 00:43:58,000 --> 00:44:03,633 エイヴリー一家は自分たちが 捜査の標的だと感じています 891 00:44:03,933 --> 00:44:08,466 一家はマリネット郡の キャビンに追いやられ— 892 00:44:08,566 --> 00:44:12,800 3日 経ってもまだ 帰宅を禁じられています 893 00:44:12,900 --> 00:44:17,000 捜査の進行状況も 知らされていません 894 00:44:17,100 --> 00:44:20,300 また逮捕されるのではと— 895 00:44:20,400 --> 00:44:24,066 エイヴリー氏は 恐怖を感じています 896 00:44:26,600 --> 00:44:30,400 当時の記憶が よみがえってきた 897 00:44:30,966 --> 00:44:32,500 心の中で— 898 00:44:33,700 --> 00:44:35,333 苦しみを感じてる 899 00:44:43,633 --> 00:44:47,000 僕の望みは 姉を見つけることだけです 900 00:44:47,100 --> 00:44:50,633 月曜の午後は 生きていたそうなので— 901 00:44:50,733 --> 00:44:54,300 それを信じて祈るだけです 902 00:45:04,833 --> 00:45:07,366 神に祈るしかないわ 903 00:45:08,033 --> 00:45:11,333 どうか娘を 返してくださいって 904 00:45:11,666 --> 00:45:13,900 誰か あの子を見つけて 905 00:45:28,300 --> 00:45:31,033 捜索を始めてから成果は? 906 00:45:31,166 --> 00:45:34,333 それには 答えられないけど— 907 00:45:34,433 --> 00:45:35,033 何かあった場合は 当局を呼んでます 908 00:45:35,033 --> 00:45:38,200 何かあった場合は 当局を呼んでます テレサの元恋人 ライアン・ヒレガス 909 00:45:38,200 --> 00:45:39,100 テレサの元恋人 ライアン・ヒレガス 910 00:45:39,400 --> 00:45:41,533 車を見つけた日 以外に— 911 00:45:42,466 --> 00:45:46,300 あなたは何度 現場を訪れましたか? 912 00:45:46,800 --> 00:45:51,233 僕は現場へは行ってない デタラメだ 913 00:45:51,333 --> 00:45:54,833 マイク あなたは 現場に行きましたか? 914 00:45:54,933 --> 00:45:58,266 いや 車を発見したのは— 915 00:45:58,366 --> 00:46:01,500 有志捜索隊の人なんです 916 00:46:01,600 --> 00:46:02,600 そうだ 917 00:46:02,700 --> 00:46:06,666 その人には敷地に入る許可が あったけど— 918 00:46:06,966 --> 00:46:09,500 他の人は行ってません 919 00:46:09,600 --> 00:46:14,700 犯行現場と扱われて 封鎖されているんです 920 00:46:22,366 --> 00:46:26,533 エイヴリー自動車回収の 敷地内で— 921 00:46:26,633 --> 00:46:28,966 証拠品が発見されました 922 00:46:29,066 --> 00:46:33,766 我々が回収したその証拠品は 人間のものです 923 00:46:40,033 --> 00:46:41,733 僕らは被害者だ 924 00:46:42,600 --> 00:46:47,100 彼らは次々と 僕らを攻撃してくる 925 00:46:48,300 --> 00:46:52,033 我慢しようにも限界がある 926 00:46:53,566 --> 00:46:57,166 もうたくさんだ いい加減にしてほしい 927 00:46:57,700 --> 00:47:02,133 僕らのことは ほっといて よそを当たってくれ 928 00:47:02,400 --> 00:47:05,800 普通の生活に 戻してほしいんだ 929 00:47:12,966 --> 00:47:15,266 皆さんもご存じのように— 930 00:47:15,366 --> 00:47:20,433 今回の捜査は 犯罪の領域に属するものです 931 00:47:21,000 --> 00:47:25,366 我々は殺人事件の捜査と 分類しています 932 00:47:26,133 --> 00:47:29,633 犯人は 遺体の処理のために— 933 00:47:30,400 --> 00:47:32,566 焼却処分を 試みたようです 934 00:47:32,566 --> 00:47:34,266 焼却処分を 試みたようです 11月8日 家宅捜索4日目 焼却後の人骨を発見 935 00:47:34,266 --> 00:47:34,366 11月8日 家宅捜索4日目 焼却後の人骨を発見 936 00:47:34,366 --> 00:47:36,700 11月8日 家宅捜索4日目 焼却後の人骨を発見 人の骨と歯の破片が— 937 00:47:36,700 --> 00:47:36,800 11月8日 家宅捜索4日目 焼却後の人骨を発見 938 00:47:36,800 --> 00:47:40,633 11月8日 家宅捜索4日目 焼却後の人骨を発見 エイヴリー家の敷地から 見つかりました 939 00:47:40,633 --> 00:47:40,800 11月8日 家宅捜索4日目 焼却後の人骨を発見 940 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 11月8日 家宅捜索4日目 焼却後の人骨を発見 テレサ・ハルバックの 車に合致するキーが 941 00:47:41,500 --> 00:47:42,666 テレサ・ハルバックの 車に合致するキーが 942 00:47:42,666 --> 00:47:46,200 テレサ・ハルバックの 車に合致するキーが 11月8日 家宅捜索4日目 RAV4のキーを発見 943 00:47:46,200 --> 00:47:46,466 11月8日 家宅捜索4日目 RAV4のキーを発見 944 00:47:46,466 --> 00:47:48,666 11月8日 家宅捜索4日目 RAV4のキーを発見 スティーヴン・ エイヴリーの— 945 00:47:49,033 --> 00:47:52,100 寝室から発見されました 946 00:47:54,166 --> 00:47:56,466 この事件における捜査は— 947 00:47:56,633 --> 00:48:01,100 1人の被害者のみを巡って 進められています 948 00:48:01,233 --> 00:48:04,133 つまり テレサ・ハルバックです 949 00:48:04,500 --> 00:48:07,533 またマニトワック郡 保安局の— 950 00:48:07,666 --> 00:48:12,900 本件における職分を 改めて伝えておきます 951 00:48:13,100 --> 00:48:18,866 それは情報が必要になった時 我々に提供すること 952 00:48:19,800 --> 00:48:22,766 また捜索を 進めるにあたって— 953 00:48:22,966 --> 00:48:27,766 我々に必要なものを 提供することでした 954 00:48:28,066 --> 00:48:31,766 それが彼らの唯一の役割です 955 00:48:32,333 --> 00:48:36,233 エイヴリー氏の弁護士 ウォルター・ケリーは— 956 00:48:36,333 --> 00:48:40,666 彼と連絡を 取れなかったそうです 957 00:48:40,766 --> 00:48:44,066 彼の尋問を 不安視していました 958 00:48:44,200 --> 00:48:44,566 〝スティーヴン・ エイヴリーの弁護人 ウォルター・ケリー〞 959 00:48:44,566 --> 00:48:47,133 〝スティーヴン・ エイヴリーの弁護人 ウォルター・ケリー〞 960 00:48:44,566 --> 00:48:47,133 パーゲル保安官とも 話して— 961 00:48:47,133 --> 00:48:47,266 〝スティーヴン・ エイヴリーの弁護人 ウォルター・ケリー〞 962 00:48:47,266 --> 00:48:52,900 〝スティーヴン・ エイヴリーの弁護人 ウォルター・ケリー〞 963 00:48:47,266 --> 00:48:52,900 依頼人の居場所を何とか 突き止めようとしました 964 00:48:53,000 --> 00:48:58,066 同僚のグリンは 車で周辺を捜したんです 965 00:48:58,200 --> 00:49:03,400 保安局は我々のいない所で 彼を尋問する気でしょう 966 00:49:03,833 --> 00:49:06,133 エイヴリー氏の居場所は? 967 00:49:06,733 --> 00:49:08,133 どこなのか… 968 00:49:08,233 --> 00:49:10,000 知らないと? 969 00:49:10,100 --> 00:49:12,900 居場所は知っているが— 970 00:49:13,000 --> 00:49:16,966 その情報を 公表することはできない 971 00:49:17,066 --> 00:49:19,533 彼の保持する権利は? 972 00:49:21,166 --> 00:49:22,733 分かるだろ 973 00:49:24,566 --> 00:49:24,900 2005年11月9日 974 00:49:24,900 --> 00:49:26,666 2005年11月9日 証拠が出たら終わりだ 家族のことを考えろ 975 00:49:26,666 --> 00:49:26,766 証拠が出たら終わりだ 家族のことを考えろ 976 00:49:26,766 --> 00:49:29,933 証拠が出たら終わりだ 家族のことを考えろ マーク・ウィガート 捜査官と— 977 00:49:30,033 --> 00:49:30,500 トム・ファスベンダー 特別捜査官による尋問 978 00:49:30,500 --> 00:49:31,400 トム・ファスベンダー 特別捜査官による尋問 僕は無実だ 979 00:49:31,400 --> 00:49:31,500 トム・ファスベンダー 特別捜査官による尋問 980 00:49:31,500 --> 00:49:34,800 トム・ファスベンダー 特別捜査官による尋問 冷血な人殺しだと 思われるぞ 981 00:49:35,400 --> 00:49:38,200 ただの過ちなら 理解してくれる 982 00:49:38,633 --> 00:49:40,400 これはワナだ 983 00:49:40,500 --> 00:49:42,866 誰かが遺体を 仕込んだと? 984 00:49:43,233 --> 00:49:44,133 僕じゃない 985 00:49:44,233 --> 00:49:45,133 では誰が? 986 00:49:45,700 --> 00:49:46,600 さあね 987 00:49:47,133 --> 00:49:48,266 知らない 988 00:49:48,366 --> 00:49:50,766 家族のことを考えろ 989 00:49:50,866 --> 00:49:51,966 考えてる 990 00:49:52,066 --> 00:49:53,566 保身ばかりだ 991 00:49:53,666 --> 00:49:54,366 違う 992 00:49:54,466 --> 00:49:55,866 自分勝手だ 993 00:49:56,133 --> 00:49:58,233 君を責めたりはしない 994 00:49:58,500 --> 00:50:02,533 17年間も不当に 収監されたんだからな 995 00:50:02,633 --> 00:50:03,533 殺してない 996 00:50:03,633 --> 00:50:05,133 腹も立つだろう 997 00:50:06,233 --> 00:50:08,800 君は間違いを 犯しただけだ 998 00:50:08,933 --> 00:50:10,366 それは違う 999 00:50:10,466 --> 00:50:12,266 意図的に殺したと? 1000 00:50:12,366 --> 00:50:13,766 何もしてない 1001 00:50:13,866 --> 00:50:16,633 なぜ殺した? 説明してみろ 1002 00:50:17,300 --> 00:50:20,833 今回の捜査で 見事な活躍をした— 1003 00:50:20,933 --> 00:50:23,500 2人を紹介します 1004 00:50:23,600 --> 00:50:26,800 当保安局の マーク・ウィガートと 1005 00:50:26,900 --> 00:50:31,933 犯罪捜査部の特別捜査官 トム・ファスベンダーです 1006 00:50:32,400 --> 00:50:33,266 本件の被害者は1人だと 言っていましたね 1007 00:50:33,266 --> 00:50:36,466 本件の被害者は1人だと 言っていましたね 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ 1008 00:50:36,466 --> 00:50:36,566 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ 1009 00:50:36,566 --> 00:50:37,866 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ その真意は? 1010 00:50:37,866 --> 00:50:38,766 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ 1011 00:50:38,766 --> 00:50:39,366 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ パーゲル保安官から どうぞ 1012 00:50:39,366 --> 00:50:41,866 パーゲル保安官から どうぞ 1013 00:50:41,966 --> 00:50:43,000 今回の事件の 被害者はただ1人 1014 00:50:43,000 --> 00:50:46,133 今回の事件の 被害者はただ1人 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 1015 00:50:46,133 --> 00:50:46,333 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 1016 00:50:46,333 --> 00:50:48,166 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル テレサ・ハルバックです 1017 00:50:48,166 --> 00:50:48,766 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 1018 00:50:48,766 --> 00:50:51,400 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 命を落とした彼女が— 1019 00:50:51,400 --> 00:50:51,500 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 1020 00:50:51,500 --> 00:50:52,733 カルメット郡保安局 保安官 ジェリー・パーゲル 今回の事件における 唯一の被害者です 1021 00:50:52,733 --> 00:50:56,000 今回の事件における 唯一の被害者です 1022 00:50:56,533 --> 00:51:00,133 私の方から補足説明します 1023 00:51:00,233 --> 00:51:01,666 この件に関しては— 1024 00:51:02,000 --> 00:51:07,933 特定の被疑者についての 報道をよく見かけます 1025 00:51:08,033 --> 00:51:10,066 つまりエイヴリー氏です 1026 00:51:10,966 --> 00:51:15,766 彼はなぜ自分が 疑われているのかとか 1027 00:51:16,833 --> 00:51:22,366 なぜ事件の質問を されるのかと言っています 1028 00:51:22,466 --> 00:51:24,500 DNA鑑定を行い— 1029 00:51:24,600 --> 00:51:28,600 実証分析と 周囲の状況を検証することで 1030 00:51:28,700 --> 00:51:30,566 答えは出るでしょう 1031 00:51:30,700 --> 00:51:32,333 怖いんだろう 1032 00:51:32,433 --> 00:51:33,700 怖くない 1033 00:51:33,833 --> 00:51:36,200 殺す気はなかったろ 1034 00:51:36,300 --> 00:51:37,500 殺してない 1035 00:51:37,633 --> 00:51:40,033 計画的犯行だったのか? 1036 00:51:40,133 --> 00:51:40,766 違う 1037 00:51:40,866 --> 00:51:44,066 だろうな 君はそんな男じゃない 1038 00:51:44,166 --> 00:51:48,900 仕方ないさ 君は不当に 服役させられてたんだ 1039 00:51:49,533 --> 00:51:52,600 それで おかしくなったんだろう 1040 00:51:52,700 --> 00:51:55,533 カウンセリングも なかったんだろ 1041 00:51:55,633 --> 00:51:56,266 無実だ 1042 00:51:56,366 --> 00:51:59,533 遺体の断片もキーも 敷地内にあった 1043 00:51:59,633 --> 00:52:02,066 君が寝室に キーを置かねば— 1044 00:52:02,166 --> 00:52:03,966 そこにないはずだ 1045 00:52:04,233 --> 00:52:06,533 スティーヴン それが事実だ 1046 00:52:06,733 --> 00:52:10,666 否認してもいいが 証拠が物語ってる 1047 00:52:11,433 --> 00:52:14,066 捜査官が 見つけた証拠だろ 1048 00:52:14,166 --> 00:52:19,600 君と全く面識のない 2人の外部捜査官だ 1049 00:52:20,266 --> 00:52:23,600 個人的感情はない 私も同じだ 1050 00:52:23,700 --> 00:52:27,733 誰かが証拠を仕込んだら それを見て… 1051 00:52:27,833 --> 00:52:30,333 では なぜ 君のDNAが? 1052 00:52:30,600 --> 00:52:34,533 なぜ君の家から 彼女の血が見つかる? 1053 00:52:34,633 --> 00:52:36,866 そんな あり得ない 1054 00:52:37,733 --> 00:52:40,900 家は 開けっ放しだったからな 1055 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 君のDNAが 彼女の車に 1056 00:52:43,266 --> 00:52:46,600 捜査官は 僕の血を採っていった 1057 00:52:47,400 --> 00:52:49,966 大量に採られたからな 1058 00:52:50,633 --> 00:52:52,600 彼らの元にあるんだ 1059 00:52:53,733 --> 00:52:54,766 現実を見ろ 1060 00:52:54,866 --> 00:52:55,500 見てる 1061 00:52:55,600 --> 00:52:56,200 嘘だ 1062 00:52:56,300 --> 00:52:58,666 僕がまた 服役したいとでも? 1063 00:52:58,766 --> 00:53:04,433 証拠が偽装されたのでは という可能性についても 1064 00:53:04,600 --> 00:53:09,866 特別検察官の コメントを求められました 1065 00:53:10,366 --> 00:53:13,433 彼の寝室にあった 車のキーは— 1066 00:53:13,533 --> 00:53:19,200 誰かが仕込んだのでは ないかと報道されていました 1067 00:53:19,300 --> 00:53:25,166 更に キーに彼のDNAが 付着しているのが見つかり 1068 00:53:25,266 --> 00:53:29,200 私としても考えてみました 1069 00:53:29,300 --> 00:53:32,966 捜査関係者が 被害者の車のキーと共に 1070 00:53:33,066 --> 00:53:37,500 エイヴリー氏のDNAを 持っていただろうかと 1071 00:53:37,600 --> 00:53:40,133 実にバカげた疑惑です 1072 00:53:41,600 --> 00:53:45,966 なぜならエイヴリー被疑者の DNAは— 1073 00:53:46,233 --> 00:53:48,066 キーから見つかり 1074 00:53:48,366 --> 00:53:53,933 彼の血液は被害者の車内で 見つかったからです 1075 00:53:54,600 --> 00:53:59,700 この事件の特別検察官である 私が考えるに— 1076 00:53:59,966 --> 00:54:03,833 誰が被害者を殺したかは 明らかです 1077 00:54:03,933 --> 00:54:07,166 スティーヴン 言いたいことは? 1078 00:54:07,266 --> 00:54:08,333 僕は無実だ 1079 00:54:08,633 --> 00:54:11,700 他に何か言いたいことは? 1080 00:54:23,433 --> 00:54:27,233 前は無実の証明に 18年と6週間 要した 1081 00:54:28,633 --> 00:54:30,500 今回は どれほどかかるか…