1 00:00:06,566 --> 00:00:09,533 2006年3月2日 ブレンダン逮捕の翌日 2 00:00:09,633 --> 00:00:14,000 クラッツとパーゲル保安官は 記者会見を行う 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,400 ブレンダン・ ダシーは— 4 00:00:16,900 --> 00:00:21,433 伯父が肉切り包丁で テレサを刺すのを見た 5 00:00:23,366 --> 00:00:25,200 エイヴリーに対し— 6 00:00:26,866 --> 00:00:29,666 テレサは命乞いをしていた 7 00:00:31,166 --> 00:00:33,733 彼は16歳の甥(おい)に包丁を渡し 8 00:00:33,866 --> 00:00:36,200 喉を切り裂くよう指示した 9 00:00:40,333 --> 00:00:43,633 ブレンダンは エイヴリーの指示で— 10 00:00:44,666 --> 00:00:46,700 テレサの喉を切った 11 00:00:47,600 --> 00:00:48,866 でも彼女は— 12 00:00:49,733 --> 00:00:50,866 生きていた 13 00:00:51,333 --> 00:00:54,200 新たに追加された 情報によると 14 00:00:54,400 --> 00:00:58,333 首を絞め 銃で撃った 可能性もあります 15 00:00:58,533 --> 00:01:02,033 ブレンダンから得た情報を 検討し— 16 00:01:02,133 --> 00:01:06,733 犯行現場に血痕や凶器などの 証拠品がないか 17 00:01:06,866 --> 00:01:11,200 再度検証すべき場所があると 考えました 18 00:01:11,300 --> 00:01:16,500 車庫が犯行現場の一部と 分かったため 19 00:01:16,600 --> 00:01:21,133 エイヴリーの自宅と 車庫を捜索しています 20 00:01:21,966 --> 00:01:24,800 少年の自供を 裏付けるDNAは? 21 00:01:24,900 --> 00:01:28,633 その件については コメントを控えます 22 00:01:28,733 --> 00:01:32,033 我々は多くの証拠を 入手しました 23 00:01:32,133 --> 00:01:35,266 中には物的証拠も多数あり 24 00:01:35,433 --> 00:01:37,933 それらは決定的な証拠です 25 00:01:42,100 --> 00:01:43,866 NETFLIX オリジナルドキュメンタリー 26 00:02:49,066 --> 00:02:52,133 陪審員に どう対処するかが問題だ 27 00:02:52,233 --> 00:02:57,866 恐らくブレンダンは 証言台に立たないはずだ スティーヴンの弁護人 ジェリー・ビューティング 28 00:02:58,000 --> 00:03:02,533 反証か何かのために 呼ばれない限りは… 29 00:03:02,733 --> 00:03:05,266 でも陪審員は知りすぎてる 30 00:03:05,533 --> 00:03:07,000 ブレンダンの自供を 争点にしないのは得策だ 31 00:03:07,000 --> 00:03:09,733 ブレンダンの自供を 争点にしないのは得策だ スティーヴンの弁護人 ディーン・ストラング 32 00:03:09,733 --> 00:03:09,833 スティーヴンの弁護人 ディーン・ストラング 33 00:03:09,833 --> 00:03:11,166 スティーヴンの弁護人 ディーン・ストラング 彼は危うい 34 00:03:11,166 --> 00:03:11,266 スティーヴンの弁護人 ディーン・ストラング 35 00:03:11,266 --> 00:03:12,766 スティーヴンの弁護人 ディーン・ストラング 予想通りだ 36 00:03:12,766 --> 00:03:12,866 スティーヴンの弁護人 ディーン・ストラング 37 00:03:12,866 --> 00:03:13,466 スティーヴンの弁護人 ディーン・ストラング たとえ 彼が— 38 00:03:13,466 --> 00:03:15,233 たとえ 彼が— 39 00:03:15,900 --> 00:03:20,400 スティーヴンと 自分の犯行だと言っても 40 00:03:20,900 --> 00:03:26,500 証言がばらついていて 毎回 劇的に内容が変わる 41 00:03:27,266 --> 00:03:33,033 自供の内容は既に ニュースで報じられているし 42 00:03:33,266 --> 00:03:38,400 世間はあれでスティーヴンが 有罪だと思ってる 43 00:03:40,166 --> 00:03:44,300 我々は自供を崩したくても 手が出せない 44 00:03:44,400 --> 00:03:47,900 検察が自供を 証拠に使わないから 45 00:03:48,600 --> 00:03:53,933 最も有効な手段としては 自供を証拠とせずに 46 00:03:54,033 --> 00:03:59,333 その内容の信頼性を 攻撃するしかないだろうね 47 00:04:16,200 --> 00:04:20,266 2006年3月1日 最初の家宅捜索から4か月後 48 00:04:20,366 --> 00:04:24,733 当局は再びスティーヴンの 敷地の捜索を行う 49 00:04:26,733 --> 00:04:31,700 スティーヴンの車庫 50 00:04:41,933 --> 00:04:43,766 18時26分を記録 51 00:04:51,700 --> 00:04:54,366 車庫に入った後は— 52 00:04:54,466 --> 00:04:58,066 一通り 内部の写真を撮りました 53 00:04:59,600 --> 00:05:03,566 それから 辺りを調べて回りました 54 00:05:04,266 --> 00:05:05,066 あなたや 他の捜査官たちは— 55 00:05:05,066 --> 00:05:07,066 あなたや 他の捜査官たちは— 州司法省 犯罪捜査部 特別捜査官 ケヴィン・ハイマール 56 00:05:07,066 --> 00:05:07,166 州司法省 犯罪捜査部 特別捜査官 ケヴィン・ハイマール 57 00:05:07,166 --> 00:05:09,733 州司法省 犯罪捜査部 特別捜査官 ケヴィン・ハイマール 物を動かしましたか? 58 00:05:09,733 --> 00:05:09,833 州司法省 犯罪捜査部 特別捜査官 ケヴィン・ハイマール 59 00:05:09,833 --> 00:05:10,400 州司法省 犯罪捜査部 特別捜査官 ケヴィン・ハイマール はい 60 00:05:10,533 --> 00:05:14,400 まず北東の角から 調べ始めました 61 00:05:14,500 --> 00:05:18,100 そして物証となり得る 痕跡や— 62 00:05:18,233 --> 00:05:23,233 生物学的証拠がないかと 物を動かして確認しました 63 00:05:23,366 --> 00:05:24,933 そこにあった物は— 64 00:05:25,033 --> 00:05:30,066 全て捜査当局の手によって 検証されたのですね? 65 00:05:30,166 --> 00:05:31,700 はい そうです 66 00:05:33,266 --> 00:05:39,233 このコンプレッサーの横に 興味を引く物はありましたか 67 00:05:39,333 --> 00:05:41,133 この辺りは— 68 00:05:41,600 --> 00:05:46,333 手足をつき 懐中電灯を 使って調べました 69 00:05:46,433 --> 00:05:49,466 コンプレッサーの下に 潰れた— 70 00:05:49,733 --> 00:05:51,500 銃弾のような物があった 71 00:05:52,866 --> 00:05:57,600 拡大写真がありますので 陪審員に説明を 72 00:05:57,700 --> 00:06:01,133 番号札と定規の間に 銃弾があります 73 00:06:01,733 --> 00:06:04,766 証拠物件270を見てください 74 00:06:04,933 --> 00:06:06,666 これは何ですか 75 00:06:06,766 --> 00:06:10,800 コンプレッサーの 下にあった銃弾です 76 00:06:10,900 --> 00:06:15,900 23という番号を付けられ 後で証拠品と認められました 77 00:06:16,000 --> 00:06:18,766 写真の人物は誰ですか 78 00:06:18,866 --> 00:06:21,966 マニトワック郡保安局の ラマカー刑事です 79 00:06:21,966 --> 00:06:22,566 マニトワック郡保安局の ラマカー刑事です マニトワック郡保安局 刑事 デイヴ・ラマカー 80 00:06:22,566 --> 00:06:25,200 マニトワック郡保安局 刑事 デイヴ・ラマカー 81 00:06:25,200 --> 00:06:26,666 マニトワック郡保安局 刑事 デイヴ・ラマカー 11月6日 82 00:06:26,666 --> 00:06:27,300 マニトワック郡保安局 刑事 デイヴ・ラマカー 83 00:06:27,633 --> 00:06:33,033 行方不明者の捜索より 家宅捜索に近いものですが… 84 00:06:33,666 --> 00:06:36,033 家の捜索は この日が初めて? 85 00:06:37,100 --> 00:06:38,400 そう思います 86 00:06:38,766 --> 00:06:43,800 その時に空(から)の薬きょうを いくつか見つけましたね 87 00:06:44,033 --> 00:06:46,266 22口径の銃のものです 88 00:06:46,366 --> 00:06:47,366 はい 89 00:06:47,766 --> 00:06:49,700 10個くらいですか 90 00:06:50,900 --> 00:06:52,000 11個でした 91 00:06:52,100 --> 00:06:52,800 11個? 92 00:06:52,900 --> 00:06:53,466 恐らく 93 00:06:53,566 --> 00:06:54,566 床の上に? 94 00:06:54,866 --> 00:06:55,700 はい 95 00:06:55,933 --> 00:07:00,200 薬きょうがあれば 銃弾もありそうですよね 96 00:07:04,300 --> 00:07:05,900 薬きょうだけでした 97 00:07:06,033 --> 00:07:07,633 弾を捜してた? 98 00:07:07,733 --> 00:07:09,433 いえ あらゆる物を 99 00:07:11,666 --> 00:07:15,133 11月6日の 車庫の捜索では— 100 00:07:15,833 --> 00:07:18,800 銃弾は見つかって いないですね 101 00:07:19,200 --> 00:07:20,000 はい 102 00:07:20,100 --> 00:07:24,433 2005年11月の 別の日の車庫捜索でも 103 00:07:24,566 --> 00:07:26,866 銃弾は発見されていない 104 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 はい 105 00:07:28,733 --> 00:07:31,700 2006年3月2日に再捜索 106 00:07:33,233 --> 00:07:34,766 あなたも参加した 107 00:07:35,000 --> 00:07:37,033 その際に銃弾の破片が1つ 見つかった 108 00:07:37,033 --> 00:07:38,600 その際に銃弾の破片が1つ 見つかった 109 00:07:37,033 --> 00:07:38,600 2006年3月2日 110 00:07:38,600 --> 00:07:38,700 2006年3月2日 111 00:07:38,700 --> 00:07:39,700 2006年3月2日 112 00:07:38,700 --> 00:07:39,700 そうです 113 00:07:39,700 --> 00:07:40,166 2006年3月2日 114 00:07:40,166 --> 00:07:41,533 2006年3月2日 115 00:07:40,166 --> 00:07:41,533 3月1日と2日のどちらも 参加しましたね 116 00:07:41,533 --> 00:07:44,233 3月1日と2日のどちらも 参加しましたね 117 00:07:45,333 --> 00:07:46,166 はい 118 00:07:46,400 --> 00:07:48,933 その両日に車庫で— 119 00:07:49,033 --> 00:07:52,400 レンク警部補を見ましたか 120 00:07:52,766 --> 00:07:53,600 3月に? 121 00:07:53,700 --> 00:07:54,700 そうです 122 00:07:55,233 --> 00:07:56,700 3月1日と2日に 123 00:07:56,800 --> 00:07:59,300 いました 警部補は… 124 00:07:59,600 --> 00:08:00,733 いました 125 00:08:00,933 --> 00:08:02,100 両日とも? 126 00:08:03,333 --> 00:08:05,333 いたと思います 127 00:08:07,866 --> 00:08:11,333 なぜ3月にマニトワック郡の 警官が? 128 00:08:11,466 --> 00:08:13,933 担当捜査官が2人もいて 129 00:08:14,366 --> 00:08:18,633 捜索するのは 車庫とトレーラー 130 00:08:19,633 --> 00:08:20,933 それだけですよ 131 00:08:22,266 --> 00:08:27,433 捜査はカルメット郡の 優秀な人材が担当していて 132 00:08:27,666 --> 00:08:31,300 今や彼らは 本件を熟知している 133 00:08:31,833 --> 00:08:35,466 何のために マニトワック郡の警官が? 134 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 必要ない 135 00:08:37,533 --> 00:08:39,466 3月1日と2日には 136 00:08:40,666 --> 00:08:41,466 〝レンク警部補〞 137 00:08:41,466 --> 00:08:41,966 〝レンク警部補〞 2006年3月1日 敷地内 入出記録 138 00:08:41,966 --> 00:08:42,266 2006年3月1日 敷地内 入出記録 139 00:08:42,266 --> 00:08:45,966 2006年3月1日 敷地内 入出記録 下から2番目の名前は 彼の名前ですね 140 00:08:45,966 --> 00:08:46,633 2006年3月1日 敷地内 入出記録 141 00:08:46,633 --> 00:08:47,566 2006年3月1日 敷地内 入出記録 そうです 142 00:08:47,566 --> 00:08:48,500 2006年3月1日 敷地内 入出記録 143 00:08:48,633 --> 00:08:50,266 この時の捜索で— 144 00:08:50,766 --> 00:08:54,666 銃弾の破片が2つほど 発見されましたね 州司法省 犯罪捜査部 特別捜査官 トム・ファスベンダー 145 00:08:54,666 --> 00:08:54,766 州司法省 犯罪捜査部 特別捜査官 トム・ファスベンダー 146 00:08:54,766 --> 00:08:55,133 州司法省 犯罪捜査部 特別捜査官 トム・ファスベンダー はい 147 00:08:55,133 --> 00:08:55,700 はい 148 00:08:55,866 --> 00:08:58,500 前回の捜索の5か月後です 149 00:08:58,700 --> 00:09:00,166 4か月ですね 150 00:09:00,333 --> 00:09:01,833 計算が苦手で… 151 00:09:02,266 --> 00:09:03,000 はい 152 00:09:03,300 --> 00:09:05,866 11月5日から 12日の週に— 153 00:09:05,966 --> 00:09:09,666 車庫に入った回数は 5回くらい? 154 00:09:09,766 --> 00:09:10,666 そうです 155 00:09:10,900 --> 00:09:14,466 でも その時は 誰も知りませんでしたね 156 00:09:14,566 --> 00:09:18,800 テレサさんが 頭を撃たれたことも 157 00:09:19,366 --> 00:09:24,133 その証拠となり得る物が 車庫で見つかるとも 158 00:09:24,233 --> 00:09:24,900 はい 159 00:09:25,000 --> 00:09:28,833 情報を知ったのは 3月の捜索の直前だった 160 00:09:30,033 --> 00:09:32,833 いつの情報か覚えてません 161 00:09:32,966 --> 00:09:33,966 3月1日と2日の 捜索の前の話です 162 00:09:33,966 --> 00:09:36,566 3月1日と2日の 捜索の前の話です 2006年3月1日 163 00:09:36,700 --> 00:09:36,966 2006年3月2日 164 00:09:36,966 --> 00:09:41,233 2006年3月2日 本件の捜査では 重要な日付ですよね 165 00:09:41,233 --> 00:09:41,466 2006年3月2日 166 00:09:41,466 --> 00:09:42,033 2006年3月2日 はい 167 00:09:42,033 --> 00:09:42,133 2006年3月2日 168 00:09:42,133 --> 00:09:42,500 2006年3月2日 11月に令状はなかった 169 00:09:42,500 --> 00:09:44,000 11月に令状はなかった 170 00:09:44,100 --> 00:09:45,066 そうです 171 00:09:45,266 --> 00:09:47,533 この頃までの捜査で— 172 00:09:47,633 --> 00:09:52,766 物的証拠と言えるものは 何1つ発見してませんね 173 00:09:53,100 --> 00:09:55,666 エイヴリー氏の家や車庫に 174 00:09:55,800 --> 00:09:59,300 テレサさんに つながる証拠は— 175 00:10:00,366 --> 00:10:02,433 2月28日まではなかった 176 00:10:04,533 --> 00:10:06,166 それは違います 177 00:10:06,900 --> 00:10:08,000 では何が? 178 00:10:08,533 --> 00:10:12,533 自宅のライフルに合致する 薬きょうです 179 00:10:12,633 --> 00:10:16,600 薬きょうは広大な敷地の 至る所にあった? 180 00:10:16,966 --> 00:10:17,900 ありました 181 00:10:18,000 --> 00:10:22,900 廃棄物置き場ですし ウサギ狩りも行われていた 182 00:10:23,266 --> 00:10:25,500 遺体と関連のない— 183 00:10:26,133 --> 00:10:30,500 薬きょうが落ちていても 証拠になりませんね 184 00:10:30,733 --> 00:10:33,633 なり得たかもしれません 185 00:10:33,733 --> 00:10:37,533 3月1日と2日には 捜索令状が出された 186 00:10:39,533 --> 00:10:41,533 でも それ以前の— 187 00:10:42,333 --> 00:10:47,200 4か月の捜索では 何1つ証拠は見つかってない 188 00:10:47,500 --> 00:10:50,566 テレサさんのDNAの 痕跡は— 189 00:10:51,066 --> 00:10:56,066 トレーラーにも 車庫にもなかった 190 00:10:56,400 --> 00:10:57,333 そうです 191 00:10:57,666 --> 00:10:58,666 以上です 192 00:10:59,866 --> 00:11:02,400 初めて捜索を行った日に— 193 00:11:02,766 --> 00:11:05,166 メモを見つけましたね 194 00:11:05,566 --> 00:11:10,933 パソコン台にテレサさんの 電話番号のメモは? 195 00:11:11,033 --> 00:11:11,933 ありました 196 00:11:12,033 --> 00:11:15,066 押収したのは 11月5日ですか? 197 00:11:15,166 --> 00:11:15,766 はい 198 00:11:15,866 --> 00:11:20,900 テレサさんとつながる 証拠だと思いますか? 199 00:11:21,000 --> 00:11:21,933 はい 200 00:11:22,566 --> 00:11:25,733 他にもパソコン台には— 201 00:11:25,833 --> 00:11:30,633 同じく5日に押収された 売買証書がありましたね 202 00:11:30,733 --> 00:11:31,633 はい 203 00:11:31,833 --> 00:11:35,600 ファスベンダーさん あなたはご存じですか 204 00:11:35,700 --> 00:11:39,466 被告人が関わった 殺人事件で— 205 00:11:39,566 --> 00:11:42,233 押収された証拠品の数は? 206 00:11:42,633 --> 00:11:44,766 970以上です 207 00:11:45,000 --> 00:11:48,500 970品 全てを 覚えていますか? 208 00:11:48,633 --> 00:11:49,766 いいえ 209 00:11:50,600 --> 00:11:52,366 テレサさんが— 210 00:11:52,700 --> 00:11:58,700 トレーラーの中にいたと 立証できる証拠はありますか 211 00:12:00,300 --> 00:12:01,200 ありません 212 00:12:02,600 --> 00:12:04,566 もう結構です 213 00:12:04,666 --> 00:12:07,033 ボビー・ダシーが立証を? 214 00:12:07,166 --> 00:12:08,033 しました 215 00:12:08,133 --> 00:12:09,766 ありがとうございます 216 00:12:12,800 --> 00:12:16,833 異議あり 証言内容と相違します 217 00:12:16,933 --> 00:12:20,500 彼はトレーラーで 被害者を見ていません 218 00:12:20,700 --> 00:12:24,566 異議を認めます 証言の内容を超えている 219 00:12:25,300 --> 00:12:26,200 質問を変えて 220 00:12:28,800 --> 00:12:34,433 〝カルメット郡裁判所〞 221 00:12:39,233 --> 00:12:40,133 調子は? 222 00:12:40,566 --> 00:12:41,766 いいよ 223 00:12:44,400 --> 00:12:45,600 始まりました 224 00:12:46,333 --> 00:12:47,466 判事も中に 225 00:12:47,566 --> 00:12:48,400 そうか 226 00:12:51,433 --> 00:12:54,133 上着を預かりましょう 227 00:12:54,700 --> 00:12:55,933 そうだな 228 00:12:59,233 --> 00:13:00,133 どうぞ 229 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 違います 230 00:13:03,100 --> 00:13:05,066 ドアを間違えた 231 00:13:08,300 --> 00:13:11,233 開廷したので お静かに 232 00:13:11,500 --> 00:13:12,300 どうぞ 233 00:13:18,533 --> 00:13:21,566 これは左の眼窩(がんか)上孔で 234 00:13:21,666 --> 00:13:23,966 これは右の眼窩上孔です 235 00:13:24,066 --> 00:13:26,166 これは左の鼻骨 236 00:13:26,500 --> 00:13:29,366 完全な状態の右の頬骨と 237 00:13:29,466 --> 00:13:32,433 左の頬骨のかけらです 238 00:13:32,533 --> 00:13:37,033 これは左の外耳孔へと つながっていく— 239 00:13:37,133 --> 00:13:39,033 骨の一部です 240 00:13:39,333 --> 00:13:40,600 次の写真は? 241 00:13:40,600 --> 00:13:41,333 次の写真は? 法人類学者 レスリー・アイゼンバーグ 242 00:13:41,333 --> 00:13:41,633 法人類学者 レスリー・アイゼンバーグ 243 00:13:41,633 --> 00:13:43,733 法人類学者 レスリー・アイゼンバーグ 証拠物件384 244 00:13:44,000 --> 00:13:47,033 頭蓋骨のかけらの写真です 245 00:13:47,133 --> 00:13:50,200 このうち2つの破片には— 246 00:13:50,366 --> 00:13:53,766 不自然な欠損部分が 見られます 247 00:13:54,233 --> 00:13:58,100 ここに半円状の 割れ目がありますが 248 00:13:58,200 --> 00:14:02,466 更に この辺りにも 割れた痕が見えます 249 00:14:02,566 --> 00:14:06,100 他に何か 不自然に思える点は? 250 00:14:06,200 --> 00:14:09,400 頭蓋骨をX線で調べたところ 251 00:14:09,500 --> 00:14:14,233 放射線不透過性粒子と 呼ばれる粒子が 252 00:14:14,333 --> 00:14:17,433 そこは注目すべき点です 253 00:14:17,600 --> 00:14:20,100 骨の欠損部分と— 254 00:14:20,200 --> 00:14:25,100 放射線不透過性粒子が 同じ部分にありますね 255 00:14:25,200 --> 00:14:28,600 これらが同じ場所に 見られる場合 256 00:14:28,733 --> 00:14:31,466 頭蓋骨に 1発または複数の— 257 00:14:31,566 --> 00:14:35,500 銃弾を浴びたことを 示唆しています 258 00:14:35,833 --> 00:14:36,866 なるほど 259 00:14:36,966 --> 00:14:41,300 この骨の持ち主の死因を どう考えますか 260 00:14:41,400 --> 00:14:44,700 この被害者を 死に至らしめたものは 261 00:14:44,800 --> 00:14:47,266 殺意を持った暴行です 262 00:15:05,033 --> 00:15:07,033 我々は被害者の 死因だけでなく— 263 00:15:07,033 --> 00:15:08,233 我々は被害者の 死因だけでなく— 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ 264 00:15:08,233 --> 00:15:08,333 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ 265 00:15:08,333 --> 00:15:10,133 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ 死の状況も説明すると 約束しました 266 00:15:10,133 --> 00:15:11,933 死の状況も説明すると 約束しました 267 00:15:12,033 --> 00:15:15,700 陪審員の皆さんが 結論を出す時には 268 00:15:15,800 --> 00:15:19,100 専門家の意見が 参考になるでしょう 269 00:15:19,200 --> 00:15:21,866 アイゼンバーグ博士の 見解は— 270 00:15:21,966 --> 00:15:26,800 テレサさんを殺した 犯人を決定づけます 271 00:15:51,200 --> 00:15:54,566 ウィガート捜査官 証拠物件237を 272 00:15:54,666 --> 00:15:56,433 提示してください 273 00:15:59,333 --> 00:16:00,333 カルハーンさん それは何ですか? 274 00:16:00,333 --> 00:16:02,933 カルハーンさん それは何ですか? 科学捜査研究所 DNA鑑定 技術主任 シェリー・カルハーン 275 00:16:02,933 --> 00:16:03,566 科学捜査研究所 DNA鑑定 技術主任 シェリー・カルハーン 276 00:16:03,566 --> 00:16:04,233 科学捜査研究所 DNA鑑定 技術主任 シェリー・カルハーン はい 277 00:16:04,233 --> 00:16:05,266 科学捜査研究所 DNA鑑定 技術主任 シェリー・カルハーン 278 00:16:05,266 --> 00:16:09,300 科学捜査研究所 DNA鑑定 技術主任 シェリー・カルハーン 鑑識課の 識別表示の〝FL〞 279 00:16:09,300 --> 00:16:09,666 科学捜査研究所 DNA鑑定 技術主任 シェリー・カルハーン 280 00:16:09,666 --> 00:16:11,533 科学捜査研究所 DNA鑑定 技術主任 シェリー・カルハーン 内容は銃弾の破片です 281 00:16:11,666 --> 00:16:13,766 どのように分析を? 282 00:16:14,200 --> 00:16:18,866 銃弾に付着した DNAを採取するために 283 00:16:19,000 --> 00:16:23,100 試験管の中に入れて 洗浄しました 284 00:16:23,200 --> 00:16:26,833 DNA採取に使う 緩衝液と一緒に 285 00:16:27,233 --> 00:16:30,833 その先の手順でも緩衝液を 使いました 286 00:16:31,133 --> 00:16:34,600 識別記号FLの銃弾を 洗浄して— 287 00:16:34,766 --> 00:16:39,700 付着したDNAを 採取することはできましたか 288 00:16:39,800 --> 00:16:40,433 はい 289 00:16:40,533 --> 00:16:45,100 科学的な証拠に基づいた 見解をお願いします 290 00:16:45,433 --> 00:16:50,333 識別記号FLの 銃弾に付着したDNAは 291 00:16:50,433 --> 00:16:53,233 テレサさんのものですか? 292 00:16:53,466 --> 00:16:56,733 テレサさんのものと 思われます 293 00:16:59,833 --> 00:17:02,466 更に伺います 294 00:17:03,233 --> 00:17:07,900 この分析時に いつもと変わったことは? 295 00:17:09,000 --> 00:17:09,933 ありました 296 00:17:10,033 --> 00:17:12,566 どういうことですか 297 00:17:12,933 --> 00:17:17,600 DNA採取の際は 汚染の防止策を取ります 298 00:17:18,000 --> 00:17:23,633 ネガティブコントロールでは 別のDNAが混入すると 299 00:17:23,733 --> 00:17:27,800 それが分かるよう 監視することができます 300 00:17:28,033 --> 00:17:29,766 この時は採取の際に 301 00:17:29,866 --> 00:17:33,800 私自身のDNAが 混入してしまいました 302 00:17:35,333 --> 00:17:39,400 それは分析結果の解釈に 影響しましたか 303 00:17:42,700 --> 00:17:48,866 証拠サンプルの分析では 結果に影響しませんでした 304 00:17:49,300 --> 00:17:54,566 ただ汚染防止策の段階で 混入があったのは確かです 305 00:17:55,566 --> 00:17:59,533 なぜ あなたのDNAが 混入したのですか 306 00:17:59,800 --> 00:18:03,700 採取の作業中に 会話をしていたのが 307 00:18:04,066 --> 00:18:05,400 原因です 308 00:18:05,866 --> 00:18:09,866 採取の準備をしながら 新人分析官に 309 00:18:10,066 --> 00:18:13,766 作業の説明を していたからです 310 00:18:14,166 --> 00:18:18,733 作業台から十分に 離れていたつもりでしたが 311 00:18:18,833 --> 00:18:20,866 その認識は誤りでした 312 00:18:21,100 --> 00:18:24,733 汚染防止策で 発覚したミスの原因が 313 00:18:25,100 --> 00:18:29,633 そもそも銃弾の破片にあった 可能性は? 314 00:18:29,766 --> 00:18:30,400 可能性が… 315 00:18:30,400 --> 00:18:30,766 可能性が… 特別検察官 ノーム・ガーン 316 00:18:30,766 --> 00:18:30,866 特別検察官 ノーム・ガーン 317 00:18:30,866 --> 00:18:32,700 特別検察官 ノーム・ガーン あり得ません 318 00:18:32,700 --> 00:18:32,800 特別検察官 ノーム・ガーン 319 00:18:32,800 --> 00:18:35,566 特別検察官 ノーム・ガーン では問題は 解決済みだと? 320 00:18:35,666 --> 00:18:40,200 銃弾のDNAは テレサさんのものです 321 00:18:40,300 --> 00:18:44,066 検査の際に 別人のDNAが混入しても 322 00:18:44,300 --> 00:18:49,666 銃弾に付着したDNAの 分析には影響しません 323 00:18:49,800 --> 00:18:51,933 質問の仕方が悪かったわ 324 00:18:52,033 --> 00:18:57,766 ラボで被害者のDNAが 銃弾に付けられた可能性は? 325 00:18:58,366 --> 00:19:00,833 銃弾の破片にです 326 00:19:00,933 --> 00:19:02,366 そういうミスは… 327 00:19:02,500 --> 00:19:07,300 いいえ ありません そういうミスはなかった 328 00:19:07,533 --> 00:19:11,300 昨年3月に申し立てを 提出しました 329 00:19:11,400 --> 00:19:14,000 “公正な法医学的検査を”と 330 00:19:14,100 --> 00:19:18,266 立ち会いを求めましたが 拒否されました 331 00:19:18,600 --> 00:19:23,300 “部外者を入れると 汚染の可能性が高まる”と 332 00:19:23,400 --> 00:19:24,733 断られました 333 00:19:24,833 --> 00:19:30,300 我々にそう断っておきながら 内部で汚染させ 334 00:19:30,433 --> 00:19:33,533 サンプルを使い切り 再検査できない 335 00:19:34,733 --> 00:19:36,300 引っかかりますよね 336 00:19:36,666 --> 00:19:40,700 つまりテレサさんの DNAは— 337 00:19:40,800 --> 00:19:44,466 初めから 試験管に入っていたと? 338 00:19:44,566 --> 00:19:45,800 DNAとは— 339 00:19:47,000 --> 00:19:50,933 非常に繊細な 証拠だということです 340 00:19:51,033 --> 00:19:55,666 目の前にない容器からでも 汚染する 341 00:19:56,200 --> 00:19:59,433 とっくに終わった 検査結果から— 342 00:19:59,533 --> 00:20:02,333 ある日 突然 “ビンゴ!” 343 00:20:03,133 --> 00:20:07,966 どこからともなく 別人の分析結果が出てきて 344 00:20:08,200 --> 00:20:09,766 説明もできない 345 00:20:10,666 --> 00:20:14,133 分析官のDNAは なぜ混入したのか 346 00:20:14,233 --> 00:20:19,000 彼女自身も分からないから 話が変わったりする 347 00:20:19,100 --> 00:20:23,000 どうやって混入したのか 分からないんです 348 00:20:23,100 --> 00:20:25,266 過去の記録をたどると 349 00:20:25,366 --> 00:20:28,466 何度も汚染は起きています 350 00:20:28,766 --> 00:20:32,600 でも彼らには 原因が説明できない 351 00:20:32,700 --> 00:20:36,900 被害者のDNAすらも “混入”かもしれない? 352 00:20:37,000 --> 00:20:38,466 そういうことです 353 00:20:38,566 --> 00:20:41,866 この銃弾は 11月には見つかってない 354 00:20:42,100 --> 00:20:45,400 見つかった状況だって怪しい 355 00:20:46,100 --> 00:20:51,266 今回の検査が行われたのは 以前の一連の検査の— 356 00:20:51,366 --> 00:20:53,566 4か月後なんですよ 357 00:20:53,733 --> 00:20:56,800 でも被害者のDNAが 近くにあった 358 00:20:57,966 --> 00:20:59,133 机の上や— 359 00:20:59,966 --> 00:21:01,166 作業台に 360 00:21:04,200 --> 00:21:06,500 これは証拠物件341です 361 00:21:08,266 --> 00:21:11,933 この書類に 見覚えはありますか 362 00:21:12,033 --> 00:21:12,933 あります 363 00:21:13,033 --> 00:21:15,666 通信記録の書類ですね 364 00:21:15,766 --> 00:21:16,333 はい 365 00:21:16,433 --> 00:21:18,966 仕事の電話があると— 366 00:21:19,066 --> 00:21:23,800 ここに会話の要点を書いて 記録するんですよね 367 00:21:23,900 --> 00:21:24,733 そうです 368 00:21:24,833 --> 00:21:28,100 これは あなたの イニシャルですか 369 00:21:28,200 --> 00:21:29,000 はい 370 00:21:29,200 --> 00:21:30,100 なるほど 371 00:21:31,800 --> 00:21:35,600 プロジェクターに 映しましょう 372 00:21:36,533 --> 00:21:39,266 これは1枚の通信記録です 373 00:21:39,666 --> 00:21:44,000 電話の相手は ファスベンダーさんですね 374 00:21:44,100 --> 00:21:44,666 はい 375 00:21:44,766 --> 00:21:48,566 捜索現場から出た 証拠の鑑定依頼を? 376 00:21:48,666 --> 00:21:49,266 はい 377 00:21:49,366 --> 00:21:52,100 更に 彼はこう言った 378 00:21:52,233 --> 00:21:56,933 “被害者の痕跡が 敷地から出ると助かる” 379 00:21:57,033 --> 00:21:57,866 はい 380 00:21:58,366 --> 00:22:01,366 つまり検査を始める前に 381 00:22:01,466 --> 00:22:05,500 現場の捜査官に 頼まれていたんですね 382 00:22:05,600 --> 00:22:07,633 被告人の敷地から— 383 00:22:07,966 --> 00:22:11,400 テレサさんの 痕跡を見つけるように 384 00:22:13,433 --> 00:22:17,966 そうですが 分析には 一切 影響はありません 385 00:22:18,066 --> 00:22:21,466 当然です でも指示は受けていた 386 00:22:21,633 --> 00:22:24,166 ただの捜査上の情報です 387 00:22:24,266 --> 00:22:27,033 ファスベンダーさんの望みは 388 00:22:27,133 --> 00:22:31,233 あなたが彼の指示に 従うことですよね? 389 00:22:32,033 --> 00:22:32,233 〝被害者の痕跡が 敷地から出ると助かる〞 390 00:22:32,233 --> 00:22:34,200 〝被害者の痕跡が 敷地から出ると助かる〞 391 00:22:32,233 --> 00:22:34,200 そうだと思います 392 00:22:34,200 --> 00:22:34,300 〝被害者の痕跡が 敷地から出ると助かる〞 393 00:22:34,300 --> 00:22:35,300 〝被害者の痕跡が 敷地から出ると助かる〞 394 00:22:34,300 --> 00:22:35,300 なるほど 395 00:22:35,300 --> 00:22:36,166 〝被害者の痕跡が 敷地から出ると助かる〞 396 00:22:36,166 --> 00:22:36,933 〝被害者の痕跡が 敷地から出ると助かる〞 397 00:22:36,166 --> 00:22:36,933 次は確認のため 銃弾の破片の話を 398 00:22:36,933 --> 00:22:39,633 次は確認のため 銃弾の破片の話を 399 00:22:39,866 --> 00:22:42,366 肉眼で 血痕は見られませんね 400 00:22:42,533 --> 00:22:43,133 はい 401 00:22:43,233 --> 00:22:48,900 つまり付着したDNAが 血痕かどうかも分からない 402 00:22:49,866 --> 00:22:52,666 少なくとも有核細胞です 403 00:22:52,766 --> 00:22:54,900 血液とは限りませんよね 404 00:22:55,000 --> 00:22:55,866 そうです 405 00:22:56,600 --> 00:22:58,633 ラボには規約があり 406 00:22:58,733 --> 00:23:03,033 検査時の汚染の 可能性を認識している 407 00:23:03,133 --> 00:23:03,933 はい 408 00:23:04,200 --> 00:23:06,166 規約によると 409 00:23:06,266 --> 00:23:10,833 検査中 汚染防止策で ミスがあった場合— 410 00:23:11,100 --> 00:23:15,300 結果が不確実だと 報告する必要がある 411 00:23:15,500 --> 00:23:16,400 そうです 412 00:23:17,133 --> 00:23:21,033 そして銃弾を検査した際の 結果には— 413 00:23:22,633 --> 00:23:26,433 汚染の可能性が 認められましたね 414 00:23:27,066 --> 00:23:27,666 ですよね? 415 00:23:27,766 --> 00:23:28,533 はい 416 00:23:29,500 --> 00:23:33,033 規約に沿うなら あの銃弾のDNAは 417 00:23:33,133 --> 00:23:36,800 テレサさんのものと 言うべきではなく 418 00:23:36,900 --> 00:23:41,166 結果は不確実と すべきでしたよね 419 00:23:41,266 --> 00:23:42,133 そうです 420 00:23:42,666 --> 00:23:47,366 普通 そのような場合は 検査をやり直しますよね 421 00:23:47,700 --> 00:23:48,400 はい 422 00:23:48,533 --> 00:23:49,700 でも 今回— 423 00:23:50,000 --> 00:23:57,000 あなたは銃弾を緩衝液に入れ 一度にサンプルを使い切った 424 00:23:57,166 --> 00:23:57,733 はい 425 00:23:57,833 --> 00:23:59,766 だから再検査はできない 426 00:23:59,866 --> 00:24:00,833 そうです 427 00:24:01,266 --> 00:24:05,466 でも検査の結果が 不確実となっていたら— 428 00:24:08,800 --> 00:24:14,100 “エイヴリー氏の敷地に 被害者の痕跡なし”となり 429 00:24:14,200 --> 00:24:18,900 ファスベンダーさんの 望みは叶えられませんね 430 00:24:22,033 --> 00:24:24,533 ですが理由はきちんと… 431 00:24:24,633 --> 00:24:25,633 それは後で 432 00:24:25,766 --> 00:24:27,033 あなたは— 433 00:24:28,033 --> 00:24:33,966 この時 分析官として初めて 規約の例外を求めています 434 00:24:35,166 --> 00:24:40,400 例外措置を求める書面に ある名前が記されている 435 00:24:41,633 --> 00:24:43,833 私が求めた例外的措置は 436 00:24:43,966 --> 00:24:49,466 この状況では適切と認められ 報告もされました 437 00:24:49,566 --> 00:24:50,566 ですが— 438 00:24:51,166 --> 00:24:55,533 報告書に事実は 明示されていませんよ 439 00:24:55,766 --> 00:24:59,466 法廷で陪審員や判事や 弁護士が— 440 00:24:59,666 --> 00:25:03,733 よりどころにする 報告書には記してない 441 00:25:03,833 --> 00:25:05,766 “捜査官に頼まれて—” 442 00:25:05,866 --> 00:25:09,700 “初めて例外的措置を 求めた”と 443 00:25:09,800 --> 00:25:10,933 書いてません 444 00:25:11,333 --> 00:25:14,100 その事実を報告していたら 445 00:25:14,600 --> 00:25:17,766 ファスベンダーさんの 望み通り— 446 00:25:17,866 --> 00:25:21,700 被害者とエイヴリー氏を つなげられない 447 00:25:21,800 --> 00:25:23,266 それは違います 448 00:25:24,866 --> 00:25:27,433 では最後に伺います 449 00:25:28,166 --> 00:25:31,400 あなたの これまでの検査では— 450 00:25:32,200 --> 00:25:36,633 エイヴリー氏の車庫や家から 被害者の痕跡を— 451 00:25:36,733 --> 00:25:38,800 1つも見つけてませんね 452 00:25:38,900 --> 00:25:39,466 はい 453 00:25:40,000 --> 00:25:40,900 以上です 454 00:25:43,600 --> 00:25:45,200 使える証拠なら— 455 00:25:45,300 --> 00:25:49,533 なぜ除外しろという 規定があるの? 456 00:25:49,633 --> 00:25:53,800 規定はありますが 今回は除外されてません 457 00:25:54,100 --> 00:25:58,866 カルハーンさんの言う通り 検査の90〜99%は 458 00:25:58,966 --> 00:26:02,733 ミスがあれば 規定通り除外されます 459 00:26:02,866 --> 00:26:07,200 ですが あまりに 繊細な検査ですから 460 00:26:07,500 --> 00:26:10,200 常識的判断も必要です 461 00:26:10,300 --> 00:26:13,700 今回の場合は 妥当な措置であり— 462 00:26:13,800 --> 00:26:15,866 珍しいケースです 463 00:26:16,066 --> 00:26:20,733 それこそが技術の堅実さと 質を物語っています 464 00:26:20,833 --> 00:26:24,200 例外はあくまで “例外”だから 465 00:26:24,433 --> 00:26:27,700 再検査用の サンプルもなかった 466 00:26:28,300 --> 00:26:31,700 でも分析結果に 一切 影響はありません 467 00:26:32,033 --> 00:26:36,900 銃弾に付着したDNAは テレサさんのものです 468 00:26:37,000 --> 00:26:40,166 あなたには 明白なんでしょうが 469 00:26:41,066 --> 00:26:45,133 その判断が正しいかどうかを 決めるのは— 470 00:26:45,233 --> 00:26:47,566 12人の陪審員たちです 471 00:26:47,966 --> 00:26:51,766 私たちは何となく 理解していますが 472 00:26:51,900 --> 00:26:57,433 あれで 陪審員たちが 納得したと思いますか? 473 00:26:57,533 --> 00:26:58,133 もちろん 474 00:26:58,533 --> 00:27:01,700 理解できていると思います 475 00:27:01,966 --> 00:27:05,533 陪審員は 常識的な人たちですから 476 00:27:05,666 --> 00:27:07,866 確実に納得しますよ 477 00:27:07,966 --> 00:27:13,100 DNAが混入したことも その原因も分かっている 478 00:27:13,200 --> 00:27:15,933 納得がいく話なんです 479 00:27:16,066 --> 00:27:18,466 それを ひたすら認めず— 480 00:27:18,566 --> 00:27:22,800 規約に例外は一切 許さないと言うんですか 481 00:27:22,900 --> 00:27:26,333 それこそムチャだと思います 482 00:27:26,433 --> 00:27:30,566 納得するために 例外を認めることはある 483 00:27:39,500 --> 00:27:40,733 何かおかしい 484 00:27:41,300 --> 00:27:42,400 それだけだ 485 00:27:47,133 --> 00:27:48,966 敷地を調べても— 486 00:27:49,666 --> 00:27:49,933 〝捜索令状〞 487 00:27:49,933 --> 00:27:51,266 〝捜索令状〞 488 00:27:49,933 --> 00:27:51,266 何もなかった 489 00:27:51,266 --> 00:27:52,033 〝捜索令状〞 490 00:27:56,300 --> 00:27:59,300 でも今度は何か見つかった 491 00:28:00,233 --> 00:28:01,733 それしか知らない 492 00:28:02,966 --> 00:28:04,633 知りようがないだろ 493 00:28:15,333 --> 00:28:17,666 キャプテン席に座って 494 00:28:17,766 --> 00:28:19,033 他の人たちは? 495 00:28:22,233 --> 00:28:23,933 それより血はどこだ 496 00:28:25,233 --> 00:28:28,533 シカを解体しようと 思ったら スティーヴンの父親 アラン・エイヴリー 497 00:28:28,533 --> 00:28:28,700 スティーヴンの父親 アラン・エイヴリー 498 00:28:28,700 --> 00:28:30,266 スティーヴンの父親 アラン・エイヴリー それこそ作業台は… 499 00:28:30,600 --> 00:28:34,633 床だって どこだって 血だらけだろ 500 00:28:34,733 --> 00:28:36,033 経験があるんだ 501 00:28:36,333 --> 00:28:41,766 人の体には5リットルの 血が流れてるというのに 502 00:28:41,866 --> 00:28:43,533 血の痕跡がない 503 00:28:43,633 --> 00:28:46,800 ですから 血痕がない点について 504 00:28:46,900 --> 00:28:49,033 論じるつもりです 505 00:28:49,166 --> 00:28:53,133 俺がジェリーに撃たれたら 何か出てくるだろ 506 00:28:53,233 --> 00:28:54,933 出なかったりして 507 00:28:55,533 --> 00:28:57,300 たわごとが出てくる 508 00:28:57,400 --> 00:28:59,033 すごい量の 509 00:28:59,133 --> 00:29:00,500 困るわね 510 00:29:01,766 --> 00:29:03,233 撃ちませんよ 511 00:29:04,100 --> 00:29:05,900 体に気をつけて 512 00:29:06,900 --> 00:29:07,766 ありがとう 513 00:29:07,866 --> 00:29:08,800 ありがとう 514 00:29:10,500 --> 00:29:13,333 高速で飛散したら… ここから— 515 00:29:14,833 --> 00:29:20,133 すごい勢いで広く細かく 飛び散るってことだ 516 00:29:20,233 --> 00:29:22,033 ガラクタにかかる 517 00:29:22,433 --> 00:29:24,366 散らかっていれば— 518 00:29:24,466 --> 00:29:27,533 拭き取るのは かなり大変だ 519 00:29:27,633 --> 00:29:29,633 滴が小さいからね 520 00:29:29,733 --> 00:29:32,366 全てを見つけるのは 難しい 521 00:29:33,500 --> 00:29:36,700 まだ聞いていない 検査結果を— 522 00:29:37,233 --> 00:29:40,066 証拠物件237から 見てみましょう 523 00:29:40,166 --> 00:29:42,300 南北に亀裂が走っています 524 00:29:42,400 --> 00:29:43,466 捜査官が ドリルを使って— 525 00:29:43,466 --> 00:29:45,200 捜査官が ドリルを使って— 科学捜査研究所 DNA鑑定 技術主任 シェリー・カルハーン 526 00:29:45,200 --> 00:29:45,300 科学捜査研究所 DNA鑑定 技術主任 シェリー・カルハーン 527 00:29:45,300 --> 00:29:48,166 科学捜査研究所 DNA鑑定 技術主任 シェリー・カルハーン コンクリートを 削りましたね 528 00:29:48,933 --> 00:29:50,433 そう聞いています 529 00:29:50,566 --> 00:29:53,366 被害者が ここで殺されたなら— 530 00:29:53,833 --> 00:29:59,600 血液がコンクリートに 染み込んでると考えたから? 531 00:30:00,100 --> 00:30:01,300 はい 恐らく 532 00:30:01,566 --> 00:30:05,200 テレサさんの DNAは検出された? 533 00:30:05,300 --> 00:30:06,600 されていません 534 00:30:07,233 --> 00:30:12,966 捜査官が来る前に 床を漂白剤で洗浄していたら 535 00:30:13,600 --> 00:30:15,933 DNAは見つかります? 536 00:30:16,033 --> 00:30:17,033 いいえ 537 00:30:17,133 --> 00:30:21,200 でもエイヴリー氏のものは 見つかりました 538 00:30:21,766 --> 00:30:22,766 はい 539 00:30:23,033 --> 00:30:24,666 頭頂骨の損傷 540 00:30:24,666 --> 00:30:25,033 頭頂骨の損傷 541 00:30:24,666 --> 00:30:25,033 被害者は 数発 撃たれていて 542 00:30:25,033 --> 00:30:26,733 被害者は 数発 撃たれていて 543 00:30:26,733 --> 00:30:27,600 被害者は 数発 撃たれていて 544 00:30:26,733 --> 00:30:27,600 後頭骨の損傷 545 00:30:27,600 --> 00:30:27,700 後頭骨の損傷 546 00:30:27,700 --> 00:30:29,033 後頭骨の損傷 547 00:30:27,700 --> 00:30:29,033 血が大量に出たはずだが 痕跡がない 548 00:30:29,033 --> 00:30:31,366 血が大量に出たはずだが 痕跡がない 549 00:30:31,833 --> 00:30:34,566 血痕を全て拭き取るなんて 550 00:30:34,800 --> 00:30:36,600 スティーヴンには できませんよ 551 00:30:36,600 --> 00:30:37,700 スティーヴンには できませんよ 弁護側調査員 イリノイ州元副保安官補 ピート・ベイツ 552 00:30:37,700 --> 00:30:37,800 弁護側調査員 イリノイ州元副保安官補 ピート・ベイツ 553 00:30:37,800 --> 00:30:39,466 弁護側調査員 イリノイ州元副保安官補 ピート・ベイツ 鑑識の専門家でも— 554 00:30:39,466 --> 00:30:39,566 弁護側調査員 イリノイ州元副保安官補 ピート・ベイツ 555 00:30:39,566 --> 00:30:41,233 弁護側調査員 イリノイ州元副保安官補 ピート・ベイツ この場所を完全に 洗浄するのは難しい 556 00:30:41,233 --> 00:30:44,433 この場所を完全に 洗浄するのは難しい 557 00:30:44,600 --> 00:30:47,600 証拠を見つけるプロでもね 558 00:30:47,700 --> 00:30:50,166 スティーヴンには無理ですよ 559 00:30:50,300 --> 00:30:53,900 押収した22口径の銃は ライフルですか 560 00:30:54,000 --> 00:30:54,600 はい 561 00:30:54,700 --> 00:30:58,833 至近距離から誰かを 銃で撃ったら 562 00:30:58,933 --> 00:31:02,733 血液が銃身に 飛び散りますよね 563 00:31:03,500 --> 00:31:05,333 その可能性はあります 564 00:31:05,433 --> 00:31:07,000 それを捜した? 565 00:31:07,266 --> 00:31:09,533 血痕を捜していました 566 00:31:09,633 --> 00:31:10,500 銃身の? 567 00:31:10,600 --> 00:31:11,533 そうです 568 00:31:12,266 --> 00:31:13,300 でも なかった 569 00:31:13,400 --> 00:31:14,233 そうです 570 00:31:14,433 --> 00:31:19,400 マットレスなどの寝具に 被害者のDNAはなかった 571 00:31:20,866 --> 00:31:22,933 寝具などは調べてません 572 00:31:23,033 --> 00:31:26,966 サンプルを 送られてさえいない? 573 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 はい 574 00:31:29,566 --> 00:31:33,800 家中のカーペットにも 被害者のDNAはなかった 575 00:31:33,900 --> 00:31:34,500 ありません 576 00:31:34,600 --> 00:31:39,900 でもバスルームの床には 血液のシミがあったんですね 577 00:31:40,633 --> 00:31:45,100 バスルームには複数 ありましたが どれです? 578 00:31:45,200 --> 00:31:49,900 では床や洗面台や流しを ひっくるめて 579 00:31:50,000 --> 00:31:51,066 全て検査を? 580 00:31:51,166 --> 00:31:51,766 はい 581 00:31:52,066 --> 00:31:54,500 被害者の血液はあった? 582 00:31:54,600 --> 00:31:55,500 いいえ 583 00:31:55,600 --> 00:31:58,533 ナイフを何本も調べましたね 584 00:31:58,966 --> 00:32:02,000 5月8日の報告書には “7本”と 585 00:32:02,100 --> 00:32:02,866 はい 586 00:32:03,433 --> 00:32:05,166 被害者のDNAはなし 587 00:32:05,266 --> 00:32:06,100 はい 588 00:32:08,166 --> 00:32:09,166 ところで— 589 00:32:09,933 --> 00:32:12,900 この一連の 証拠の検査の中で… 590 00:32:13,033 --> 00:32:14,000 全てですよ 591 00:32:14,466 --> 00:32:20,200 ブレンダン・ダシーの DNAは検出されましたか? 592 00:32:21,166 --> 00:32:23,433 検査の中で見つけた? 593 00:32:23,533 --> 00:32:24,766 見つけてません 594 00:32:27,000 --> 00:32:28,800 ほんの少しも? 595 00:32:29,333 --> 00:32:30,666 ありませんでした 596 00:32:30,766 --> 00:32:32,433 彼のDNAサンプルは? 597 00:32:32,533 --> 00:32:33,700 持っていました 598 00:32:34,333 --> 00:32:36,733 2006年3月に 被害者は— 599 00:32:36,833 --> 00:32:39,233 エイヴリー氏の トレーラーで刺されたと 600 00:32:39,233 --> 00:32:40,633 エイヴリー氏の トレーラーで刺されたと 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ 601 00:32:40,633 --> 00:32:40,733 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ 602 00:32:40,733 --> 00:32:46,233 特別検察官 カルメット郡地区検事 ケン・クラッツ エイヴリー氏が事件に 関与したと言いましたね 603 00:32:46,833 --> 00:32:47,900 ですが— 604 00:32:48,466 --> 00:32:49,933 あなたの考えは… 605 00:32:50,033 --> 00:32:54,633 つまり あなたが 彼の犯行と信じる根拠は… 606 00:32:54,733 --> 00:32:58,900 私の考える 事件の要旨については 607 00:32:59,000 --> 00:33:03,466 最終弁論まで 話すつもりはありません 608 00:33:03,566 --> 00:33:06,433 念のため申し上げますが 609 00:33:06,533 --> 00:33:10,133 まだ保留中の別件が 控えています 610 00:33:10,233 --> 00:33:13,633 ブレンダン・ダシーの件です 611 00:33:13,733 --> 00:33:18,866 本件で論点になることは 裁判の中で触れますが 612 00:33:18,966 --> 00:33:22,133 そうでなければ触れません 613 00:33:22,233 --> 00:33:27,866 それは状況証拠に基づく 裁判を争う巧みな手段では… 614 00:33:27,966 --> 00:33:30,166 巧みな手段だとも— 615 00:33:30,266 --> 00:33:33,366 状況証拠に基づく裁判とも 思いません 616 00:33:33,466 --> 00:33:36,666 本件の多数の科学的物証は 617 00:33:36,766 --> 00:33:38,400 1人を示している 618 00:33:38,800 --> 00:33:43,666 評決により真実が語られると 確信しています 619 00:33:48,133 --> 00:33:51,266 18日間 宣誓証言を聞いた 620 00:33:51,800 --> 00:33:55,233 そのうち少なくとも 15〜16日間は— 621 00:33:56,066 --> 00:34:00,166 我々は弁護の論点を 幾度も引き出せた 622 00:34:00,266 --> 00:34:01,300 すごいことだ 623 00:34:01,566 --> 00:34:04,833 でもやっぱり 最も重要なのは 624 00:34:04,933 --> 00:34:08,000 7回目の捜索で見つかった 車のキーと 625 00:34:08,733 --> 00:34:10,766 寝室の外にあった骨 626 00:34:10,866 --> 00:34:15,133 骨を燃やすのにうってつけの 精錬所があるのに… 627 00:34:15,266 --> 00:34:17,033 あと RAV4の血痕 628 00:34:17,766 --> 00:34:18,366 彼の 629 00:34:18,466 --> 00:34:20,833 そう スティーヴンの血痕だ 630 00:34:20,933 --> 00:34:23,800 車庫の銃弾の破片も 631 00:34:23,900 --> 00:34:26,933 でも今 振り返ってみても 632 00:34:27,033 --> 00:34:30,766 法廷でまだ説明すべきことが 残ってるね 633 00:34:31,533 --> 00:34:35,966 もし僕の自宅の裏庭の 窓から数メートルの所で 634 00:34:36,333 --> 00:34:40,600 人の骨が見つかったら 相当 不安になるな 635 00:34:42,366 --> 00:34:43,800 ああ 同じく 636 00:34:59,266 --> 00:35:01,433 完全な骨は ありませんでした 637 00:35:01,433 --> 00:35:02,400 完全な骨は ありませんでした 法人類学者 レスリー・アイゼンバーグ 638 00:35:02,400 --> 00:35:02,500 法人類学者 レスリー・アイゼンバーグ 639 00:35:02,500 --> 00:35:05,166 法人類学者 レスリー・アイゼンバーグ ですが首から下の全ての 骨の破片が それぞれ— 640 00:35:05,166 --> 00:35:07,733 ですが首から下の全ての 骨の破片が それぞれ— 641 00:35:07,833 --> 00:35:11,966 1つ以上 燃えかすの中から 見つかりました 642 00:35:12,066 --> 00:35:16,733 被告人の車庫の裏の 焼き場以外の場所で 643 00:35:16,833 --> 00:35:19,166 回収された人骨は? 644 00:35:19,266 --> 00:35:22,966 “焼却用ドラム缶その2”と 記された— 645 00:35:23,066 --> 00:35:23,400 証拠品の中にも 人骨はありました 646 00:35:23,400 --> 00:35:26,866 証拠品の中にも 人骨はありました 647 00:35:23,400 --> 00:35:26,866 ヤンダ家/ダシー家 住居 648 00:35:26,966 --> 00:35:28,433 焼却用ドラム缶その2 649 00:35:28,433 --> 00:35:29,333 焼却用ドラム缶その2 650 00:35:28,433 --> 00:35:29,333 博士は持論を 聞かせてくれましたね 651 00:35:29,333 --> 00:35:33,400 博士は持論を 聞かせてくれましたね 652 00:35:34,066 --> 00:35:37,500 最初に骨が焼かれた 場所は— 653 00:35:37,633 --> 00:35:37,900 スティーヴンの焼き場 654 00:35:37,900 --> 00:35:41,566 スティーヴンの焼き場 655 00:35:37,900 --> 00:35:41,566 被告人の 車庫の裏の焼き場だと? 656 00:35:41,666 --> 00:35:42,733 そうです 657 00:35:41,666 --> 00:35:42,733 焼却用ドラム缶その2 658 00:35:42,733 --> 00:35:43,700 焼却用ドラム缶その2 659 00:35:44,000 --> 00:35:46,200 第3の骨の発見場所が? 660 00:35:46,300 --> 00:35:47,133 ありました 661 00:35:47,233 --> 00:35:49,533 それは採石場ですね 662 00:35:49,633 --> 00:35:50,033 そうです 663 00:35:50,033 --> 00:35:50,466 そうです 664 00:35:50,033 --> 00:35:50,466 採石場 665 00:35:50,466 --> 00:35:50,733 採石場 666 00:35:50,733 --> 00:35:55,400 採石場 667 00:35:50,733 --> 00:35:55,400 採石場で集められた 回収物の中から— 668 00:35:55,600 --> 00:36:00,133 骨盤と思われる骨の破片を 2つ発見しましたか 669 00:36:00,400 --> 00:36:01,333 はい 670 00:36:01,500 --> 00:36:06,233 博士は それを人間の 骨盤の骨だと思った? 671 00:36:06,366 --> 00:36:07,400 そうです 672 00:36:07,500 --> 00:36:12,100 骨は黒焦げになっていたり 灰になっていました 673 00:36:12,200 --> 00:36:17,300 それはドラム缶や 車庫の裏の焼き場で— 674 00:36:17,600 --> 00:36:18,266 発見された骨と 同じ状態でしたか? 675 00:36:18,266 --> 00:36:20,666 発見された骨と 同じ状態でしたか? 676 00:36:18,266 --> 00:36:20,666 焼却用ドラム缶 677 00:36:20,666 --> 00:36:20,766 発見された骨と 同じ状態でしたか? 678 00:36:20,766 --> 00:36:21,833 発見された骨と 同じ状態でしたか? 679 00:36:20,766 --> 00:36:21,833 スティーヴンの焼き場 680 00:36:21,833 --> 00:36:21,933 スティーヴンの焼き場 681 00:36:21,933 --> 00:36:23,133 スティーヴンの焼き場 682 00:36:21,933 --> 00:36:23,133 同じでした 683 00:36:23,300 --> 00:36:28,400 骨の破片が複数の人間のもの である可能性は? 684 00:36:28,800 --> 00:36:30,000 ありません 685 00:36:30,200 --> 00:36:33,866 すると結論として 骨の破片は人為的に— 686 00:36:34,500 --> 00:36:38,300 移動されたと 考えられるわけですね 687 00:36:38,633 --> 00:36:41,700 人間のものと確認された 複数の骨は 688 00:36:41,966 --> 00:36:43,833 動かされていました 689 00:36:44,900 --> 00:36:45,733 なるほど 690 00:36:46,066 --> 00:36:49,666 ほとんどの人骨は エイヴリー氏の— 691 00:36:49,766 --> 00:36:52,566 車庫の裏から発見されました 692 00:36:52,666 --> 00:36:53,833 そうです 693 00:36:54,133 --> 00:36:56,566 骨が燃やされた後に— 694 00:36:56,666 --> 00:37:00,600 ここへ運ばれたのではないと する根拠は? 695 00:37:00,700 --> 00:37:04,166 燃やした後に 動かしたのであれば 696 00:37:04,533 --> 00:37:07,366 それと分かる 損傷があるはずです 697 00:37:07,466 --> 00:37:10,133 でも見られませんでした 698 00:37:10,233 --> 00:37:15,800 エイヴリー氏の車庫の裏の 焼き場から— 699 00:37:16,300 --> 00:37:21,033 骨の破片を回収した際は シャベルが使われた? 700 00:37:21,133 --> 00:37:21,866 そうです 701 00:37:21,966 --> 00:37:24,200 シャベルから ふるいへ? 702 00:37:24,300 --> 00:37:25,066 はい 703 00:37:25,166 --> 00:37:26,800 ふるいに掛けた? 704 00:37:26,966 --> 00:37:27,766 はい 705 00:37:27,866 --> 00:37:32,300 では 骨の破片が 別の場所で燃やされて 706 00:37:32,400 --> 00:37:36,900 焼き場にまかれた 可能性はありますよね 707 00:37:37,566 --> 00:37:42,166 車庫の裏で発見された 人骨の量から見て 708 00:37:42,266 --> 00:37:44,566 焼却場所が— 709 00:37:44,666 --> 00:37:47,933 別の場所であるとは 考えにくいです 710 00:37:48,033 --> 00:37:52,666 ですが 考え方によって 違ってきますよね 711 00:37:52,933 --> 00:37:55,633 樽か何かに入れて 骨を運び— 712 00:37:56,833 --> 00:37:59,900 中身をまいたとしたら? 713 00:38:00,066 --> 00:38:03,366 その方が骨の破片を 傷つけますか? 714 00:38:03,466 --> 00:38:07,400 シャベルですくい ふるいに掛けて箱に入れ 715 00:38:07,500 --> 00:38:09,366 マディソンまで運ぶより? 716 00:38:09,466 --> 00:38:12,700 それは答えられません 分かりません 717 00:38:12,800 --> 00:38:13,566 どちらか? 718 00:38:13,666 --> 00:38:14,766 分かりません 719 00:38:15,600 --> 00:38:18,933 別の焼却場所があるという 可能性を— 720 00:38:19,566 --> 00:38:22,766 排除することは できませんね? 721 00:38:23,500 --> 00:38:26,433 手持ちの情報からは できません 722 00:38:26,833 --> 00:38:27,833 以上です 723 00:38:29,033 --> 00:38:31,466 “第2巡回裁判所” 724 00:38:50,733 --> 00:38:53,900 エルトゥルさん 証拠物件160を— 725 00:38:54,000 --> 00:38:54,866 確認してください 726 00:38:54,866 --> 00:38:55,533 確認してください 科学捜査研究所 科学捜査官 ジョン・エルトゥル 727 00:38:55,533 --> 00:38:59,233 科学捜査研究所 科学捜査官 ジョン・エルトゥル 728 00:38:59,233 --> 00:38:59,800 科学捜査研究所 科学捜査官 ジョン・エルトゥル ファスベンダーさんに 送った私のEメールです 729 00:38:59,800 --> 00:39:03,500 ファスベンダーさんに 送った私のEメールです 730 00:39:03,833 --> 00:39:07,366 こう書いてます “我々は焼き場で—” 731 00:39:07,500 --> 00:39:10,600 “ふるいの作業から 関わった” 732 00:39:10,700 --> 00:39:14,000 “その時点で現場は 荒らされていた”と 733 00:39:14,100 --> 00:39:14,933 はい 734 00:39:15,200 --> 00:39:17,733 次の文章を読んでください 735 00:39:18,133 --> 00:39:21,066 “我々が 初めから 関わっていれば” 736 00:39:21,166 --> 00:39:24,033 “写真による記録も 徹底して—” 737 00:39:24,633 --> 00:39:25,733 “撮るだろう” 738 00:39:26,533 --> 00:39:29,700 “我々は技術的な 協力をしただけで” 739 00:39:29,800 --> 00:39:32,133 “現場鑑識をしたと 言えない” 740 00:39:33,033 --> 00:39:36,500 犯罪現場に鑑識として 呼ばれる際— 741 00:39:36,600 --> 00:39:40,900 通常は最初から最後まで 担当しますよね? 742 00:39:42,266 --> 00:39:46,433 ほとんどの案件において 現場では— 743 00:39:47,500 --> 00:39:52,200 我々が主導権を持って 作業を進めます 744 00:39:53,133 --> 00:39:55,233 ファスベンダーさんは— 745 00:39:55,466 --> 00:40:00,100 焼き場に法人類学者を 呼んでいましたか? 746 00:40:01,300 --> 00:40:02,433 知りません 747 00:40:02,533 --> 00:40:03,433 なるほど 748 00:40:04,600 --> 00:40:06,000 広さですが… 749 00:40:06,366 --> 00:40:10,466 掘り返されていた範囲は どの程度でした? 750 00:40:13,100 --> 00:40:15,833 このテーブルの大きさくらい 751 00:40:16,733 --> 00:40:20,566 あちこちをシャベルで 掘っていたら— 752 00:40:20,666 --> 00:40:26,800 特定の骨がどこにあったか 分からなくなりますよね 753 00:40:26,966 --> 00:40:32,400 燃えかすから集められた 残骸は箱に入っていました 754 00:40:32,533 --> 00:40:34,800 1,8平方メートルの 燃えかす? 755 00:40:34,900 --> 00:40:36,066 そうです 756 00:40:36,166 --> 00:40:38,633 骨の残骸は 箱に入っていました 757 00:40:39,766 --> 00:40:41,400 最初の段階では 証拠品集めに— 758 00:40:41,400 --> 00:40:43,133 最初の段階では 証拠品集めに— 法人類学者 スコット・フェアグリーヴ 759 00:40:43,133 --> 00:40:43,266 法人類学者 スコット・フェアグリーヴ 760 00:40:43,266 --> 00:40:47,366 法人類学者 スコット・フェアグリーヴ 明確な手順は ありませんでした 761 00:40:47,366 --> 00:40:47,833 法人類学者 スコット・フェアグリーヴ 762 00:40:47,833 --> 00:40:49,766 法人類学者 スコット・フェアグリーヴ そのように見えました 763 00:40:50,066 --> 00:40:52,200 掘り返された場所には 764 00:40:52,300 --> 00:40:56,366 区分けした 形跡もありませんでした 765 00:40:56,666 --> 00:41:00,733 シャベルが使われたとも 聞きました 766 00:41:00,833 --> 00:41:04,300 それは法人類学的な やり方とは— 767 00:41:04,500 --> 00:41:07,733 だいぶ異なるものでした 768 00:41:08,133 --> 00:41:11,100 それは重要な問題ですか? 769 00:41:11,233 --> 00:41:12,200 なぜです? 770 00:41:12,366 --> 00:41:16,266 遺体が焼かれた状況を 確認する上で 771 00:41:16,366 --> 00:41:19,333 非常に重要な問題です 772 00:41:19,500 --> 00:41:22,100 どこで焼かれたか 移動されたか 773 00:41:22,200 --> 00:41:24,733 現場を知るためにも 774 00:41:24,933 --> 00:41:29,633 ここで用いられた 回収方法を基にして 775 00:41:30,233 --> 00:41:34,033 遺体が焼かれた場所について 見解は— 776 00:41:34,700 --> 00:41:36,733 述べられますか? 777 00:41:36,833 --> 00:41:37,766 いいえ 778 00:41:38,066 --> 00:41:41,933 アイゼンバーグ博士の 見解によると 779 00:41:42,033 --> 00:41:44,566 遺体が焼かれた現場は— 780 00:41:44,933 --> 00:41:47,766 エイヴリー氏の 車庫の裏です 781 00:41:48,000 --> 00:41:50,466 同意されますか? 782 00:41:50,566 --> 00:41:51,266 いいえ 783 00:41:51,366 --> 00:41:52,200 なぜです? 784 00:41:52,933 --> 00:41:54,500 焼かれた人骨が— 785 00:41:54,600 --> 00:41:59,200 別の場所へ移動される 事件は過去にもありました 786 00:41:59,633 --> 00:42:03,266 そういった事件では大抵— 787 00:42:03,366 --> 00:42:08,666 骨が移動され 発見された場所にこそ 788 00:42:08,966 --> 00:42:12,333 最も多くの骨が残っています 789 00:42:14,200 --> 00:42:19,233 骨が焼かれた後に 動かされたのは間違いない 790 00:42:19,366 --> 00:42:22,300 反論する人はいないはずです 791 00:42:23,066 --> 00:42:27,433 ただ検察側は 骨は スティーヴンの敷地で焼かれ 792 00:42:27,533 --> 00:42:32,266 一部が別の場所に 運ばれたと言っています 793 00:42:32,466 --> 00:42:36,633 我々は 初めに別の場所で 焼かれたと考えます 794 00:42:36,733 --> 00:42:42,700 人骨を あそこまで焼くなら もっと適当な場所があります 795 00:42:43,100 --> 00:42:47,833 保安局がスティーヴンを 狙っていると知る者が 796 00:42:48,333 --> 00:42:52,600 全ての骨を拾ったつもりで 持ち出した 797 00:42:52,766 --> 00:42:56,366 そしてスティーヴンの敷地の 焼き場や— 798 00:42:56,466 --> 00:42:59,933 目立つ芝生の上に まき散らした 799 00:43:02,500 --> 00:43:05,700 それからドラム缶を片づけた 800 00:43:05,800 --> 00:43:10,000 ヤンダ家のドラム缶に 泥と紛れて— 801 00:43:10,400 --> 00:43:14,033 骨が残っているとは思わずに 802 00:43:14,166 --> 00:43:17,533 “カルメット郡刑務所” 803 00:43:17,833 --> 00:43:19,300 頭を働かせて— 804 00:43:19,400 --> 00:43:22,066 誰の仕業か考えようとしてる 805 00:43:22,800 --> 00:43:24,100 でも分からない 806 00:43:26,633 --> 00:43:28,233 すぐ行き詰まる 807 00:43:31,100 --> 00:43:33,300 前の事件の時と同じだ 808 00:43:33,433 --> 00:43:36,000 〝指名手配犯〞 809 00:43:39,866 --> 00:43:40,966 俺は違うな 810 00:43:45,833 --> 00:43:46,733 何分? 811 00:43:46,833 --> 00:43:47,966 5分過ぎ 812 00:43:48,066 --> 00:43:49,500 もう そんな? 813 00:43:51,300 --> 00:43:52,900 のんびりしてるな 814 00:44:03,833 --> 00:44:06,900 おい 糖尿病に悪いぞ 815 00:44:07,033 --> 00:44:08,033 構わない 816 00:44:15,466 --> 00:44:16,700 中へどうぞ 817 00:44:16,833 --> 00:44:17,533 はい 818 00:44:17,866 --> 00:44:18,666 早く 819 00:44:22,966 --> 00:44:28,566 ウィスコンシン州 マディソン 科学捜査研究所 820 00:44:50,500 --> 00:44:54,733 これはRAV4の 後部トランクの中です 821 00:44:54,900 --> 00:44:56,466 ここに多数のシミが ありました 822 00:44:56,466 --> 00:44:58,066 ここに多数のシミが ありました 科学捜査研究所 血痕分析官 ニック・スタルケ 823 00:44:58,066 --> 00:44:58,333 科学捜査研究所 血痕分析官 ニック・スタルケ 824 00:44:58,333 --> 00:45:03,033 科学捜査研究所 血痕分析官 ニック・スタルケ これらは接触により 付いたシミと言えます 825 00:45:03,033 --> 00:45:03,666 これらは接触により 付いたシミと言えます 826 00:45:04,066 --> 00:45:07,933 後部トランクの シミについて ご説明を 827 00:45:08,133 --> 00:45:11,033 ここに見られるシミは— 828 00:45:11,133 --> 00:45:16,533 血まみれの髪の毛が こすりついた典型的な例です 829 00:45:17,000 --> 00:45:19,400 血痕は多数あって 830 00:45:19,500 --> 00:45:23,733 これは下に向かって 流れたように見えます 831 00:45:23,900 --> 00:45:28,366 この部分に厚みがあり 先へ延びるにつれ 832 00:45:28,466 --> 00:45:30,266 細くなっています 833 00:45:30,366 --> 00:45:34,500 これは血まみれの毛が… 834 00:45:34,600 --> 00:45:38,000 血まみれの髪の毛が 車の壁面に— 835 00:45:38,100 --> 00:45:40,000 こすりついたからです 836 00:45:49,133 --> 00:45:51,633 車の血痕は救いになります 837 00:45:51,966 --> 00:45:54,566 テレサの血に助けられた 838 00:45:55,866 --> 00:46:01,566 スティーヴンが 車庫か 自宅で被害者を殺したなら 839 00:46:01,966 --> 00:46:06,800 焼き場へ遺体を運ぶために RAV4は使いません 840 00:46:07,966 --> 00:46:11,000 裏庭より遠い所に 運ばないなら 841 00:46:11,100 --> 00:46:13,533 遺体を車には乗せない 842 00:46:14,833 --> 00:46:16,866 これは証拠になります 843 00:46:17,866 --> 00:46:22,166 被害者は発見場所で 燃やされたんじゃない 844 00:46:22,933 --> 00:46:25,566 どこで殺されたにせよ 845 00:46:25,900 --> 00:46:31,266 まず遺体は車に乗せられ 運ばれて 焼かれたんです 846 00:46:35,600 --> 00:46:38,033 スコット・タディク氏を 証言台へ 847 00:46:42,966 --> 00:46:43,533 あの日はたき火を 見たことをよく覚えてる 848 00:46:43,533 --> 00:46:47,200 あの日はたき火を 見たことをよく覚えてる バーブの夫 スコット・タディク 849 00:46:47,200 --> 00:46:47,566 バーブの夫 スコット・タディク 850 00:46:47,566 --> 00:46:49,900 バーブの夫 スコット・タディク その日の午後は 何をしていましたか 851 00:46:49,900 --> 00:46:51,600 その日の午後は 何をしていましたか 852 00:46:51,700 --> 00:46:54,533 母が手術をしたので 朝は病院へ 853 00:46:54,733 --> 00:46:59,800 自宅トレーラーに寄って その後 狩りに行きました 854 00:46:59,900 --> 00:47:02,566 森へ入ったのは何時ですか 855 00:47:02,666 --> 00:47:04,166 3時頃でした 856 00:47:05,833 --> 00:47:08,533 シカ狩りへ行く途中で 857 00:47:08,933 --> 00:47:12,300 時間はたぶん 3時直前でしたが… 858 00:47:12,400 --> 00:47:14,733 道で誰かを見かけた? 859 00:47:14,833 --> 00:47:15,566 はい 860 00:47:15,700 --> 00:47:18,600 147号線で ボビー・ダシーを 861 00:47:18,733 --> 00:47:19,200 エイヴリーの廃車置き場 862 00:47:19,200 --> 00:47:21,533 エイヴリーの廃車置き場 863 00:47:19,200 --> 00:47:21,533 僕は西へ 彼は東へ 864 00:47:21,633 --> 00:47:22,666 147号線 865 00:47:22,666 --> 00:47:23,766 147号線 866 00:47:22,666 --> 00:47:23,766 その夜— 867 00:47:23,933 --> 00:47:26,466 ヤンダ家の敷地へ 戻りました? 868 00:47:26,566 --> 00:47:27,366 はい 869 00:47:27,466 --> 00:47:29,466 そこで何を見ましたか 870 00:47:29,566 --> 00:47:30,766 大きな炎を 871 00:47:31,933 --> 00:47:34,233 どこで炎を見ましたか 872 00:47:35,100 --> 00:47:36,233 そこです 873 00:47:36,400 --> 00:47:38,933 炎の高さや大きさを— 874 00:47:39,033 --> 00:47:43,433 説明できますか? 時間は7時45分でしたね 875 00:47:43,533 --> 00:47:45,866 車庫の高さくらい 876 00:47:48,200 --> 00:47:49,600 なるほど 877 00:47:49,700 --> 00:47:52,066 3メートルくらい 878 00:47:52,166 --> 00:47:53,666 大きな炎でした 879 00:47:53,800 --> 00:47:54,466 大きい 880 00:47:54,566 --> 00:47:55,333 はい 881 00:47:57,633 --> 00:48:00,733 炎の近くにエイヴリー氏は? 882 00:48:01,900 --> 00:48:02,866 いました 883 00:48:06,000 --> 00:48:11,600 10月31日は会社を サボったので 覚えている? 884 00:48:11,700 --> 00:48:15,066 母の付き添いのために 休みを取った 885 00:48:15,266 --> 00:48:18,000 では お母さん以外に— 886 00:48:18,566 --> 00:48:21,466 10月31日に あなたと会った人は? 887 00:48:21,600 --> 00:48:26,833 147号線でボビーと すれ違ったという時間の前に 888 00:48:27,166 --> 00:48:29,433 誰かに会いましたか? 889 00:48:30,100 --> 00:48:31,033 いいえ 890 00:48:31,733 --> 00:48:33,833 直接 家に帰ったので 891 00:48:34,133 --> 00:48:35,500 自宅へ戻って— 892 00:48:35,866 --> 00:48:38,866 すぐに狩りへ出かけましたね 893 00:48:39,133 --> 00:48:39,933 はい 894 00:48:40,266 --> 00:48:43,866 狩りへ行く時に ボビーを見たんですね 895 00:48:43,966 --> 00:48:44,800 そうです 896 00:48:44,900 --> 00:48:49,133 あなたが病院を出て 家に着いた時間は 897 00:48:49,233 --> 00:48:52,933 午後3時15分頃でしたよね 898 00:48:53,033 --> 00:48:55,200 病院から戻ったのは— 899 00:48:55,933 --> 00:48:57,966 2時半から45分の間です 900 00:48:58,866 --> 00:49:01,433 それが今の記憶ですね 901 00:49:02,100 --> 00:49:06,200 実際は1年3〜4か月前の ことですが 902 00:49:06,300 --> 00:49:06,866 はい 903 00:49:06,966 --> 00:49:07,866 分かりました 904 00:49:08,100 --> 00:49:12,566 この件について 捜査官と話したことを— 905 00:49:12,766 --> 00:49:14,200 覚えてますか? 906 00:49:15,733 --> 00:49:18,133 2005年11月29日の ことです 907 00:49:19,600 --> 00:49:20,433 覚えてます 908 00:49:21,433 --> 00:49:24,266 病院から戻った時のことを 909 00:49:24,366 --> 00:49:27,766 彼らにどう説明しましたか? 910 00:49:30,033 --> 00:49:31,200 覚えてません 911 00:49:32,233 --> 00:49:35,066 証拠物件356を お見せします 912 00:49:35,633 --> 00:49:38,166 犯罪捜査報告書の一部です 913 00:49:38,466 --> 00:49:43,100 特に2段落目が役立ちそうだ 一部でも全部でも— 914 00:49:43,200 --> 00:49:45,000 自由に読んでください 915 00:49:50,266 --> 00:49:52,700 思い出しましたか? 916 00:49:52,800 --> 00:49:53,566 はい 917 00:49:54,466 --> 00:49:59,366 11月29日の説明では 3時15分に帰宅したと 918 00:49:59,700 --> 00:50:00,633 そうかも 919 00:50:02,133 --> 00:50:04,333 言ったんですか? 920 00:50:06,500 --> 00:50:09,000 ずっと前なので 忘れました 921 00:50:09,633 --> 00:50:14,000 2005年11月29日の 記憶の方が 今より— 922 00:50:14,100 --> 00:50:16,166 鮮明なのでは? 923 00:50:16,266 --> 00:50:17,066 はい 924 00:50:17,800 --> 00:50:21,066 炎を見た1か月後ですから 925 00:50:21,166 --> 00:50:21,933 そうです 926 00:50:22,966 --> 00:50:26,800 同じ日 高さ1メートルの 炎を見たと— 927 00:50:27,400 --> 00:50:29,600 捜査官に話しましたね 928 00:50:31,500 --> 00:50:32,433 恐らく 929 00:50:33,733 --> 00:50:38,700 ディーダリング捜査官と あなたが話をした— 930 00:50:38,800 --> 00:50:40,800 11月29日頃ですが 931 00:50:40,900 --> 00:50:45,333 ダシー兄弟の22口径の銃を 売ろうとしました? 932 00:50:45,433 --> 00:50:47,833 マティスという男に 933 00:50:48,700 --> 00:50:49,433 いいえ 934 00:50:49,533 --> 00:50:50,466 違います? 935 00:50:54,333 --> 00:50:55,266 ブレンダンの兄 ボビー・ダシー 936 00:50:55,266 --> 00:50:57,533 ブレンダンの兄 ボビー・ダシー 君は ハロウィーンの日に— 937 00:50:57,533 --> 00:50:58,166 ブレンダンの兄 ボビー・ダシー 938 00:50:58,166 --> 00:50:59,966 ブレンダンの兄 ボビー・ダシー テレサさんが伯父の家へ 行くのを見た 939 00:50:59,966 --> 00:51:02,166 テレサさんが伯父の家へ 行くのを見た 940 00:51:02,266 --> 00:51:03,033 はい 941 00:51:04,900 --> 00:51:09,400 その後 ほどなくして 君は狩りへ出かけた 942 00:51:09,533 --> 00:51:10,333 そうです 943 00:51:10,933 --> 00:51:15,733 シカ狩りへ出かけたのは 2時45分か3時頃? 944 00:51:16,233 --> 00:51:16,866 はい 945 00:51:18,800 --> 00:51:20,333 誰かに会った? 946 00:51:21,300 --> 00:51:22,400 誰です? 947 00:51:22,500 --> 00:51:23,833 スコット・タディク 948 00:51:23,933 --> 00:51:24,900 タディクさん? 949 00:51:25,366 --> 00:51:26,033 なるほど 950 00:51:26,133 --> 00:51:28,600 2人が会った時間を— 951 00:51:28,700 --> 00:51:32,900 タディクさんが証言できると 捜査官に言った? 952 00:51:33,466 --> 00:51:34,700 なぜです? 953 00:51:35,333 --> 00:51:37,466 彼が車の時計を見たかと 954 00:51:37,733 --> 00:51:42,666 時間を正確に言えるか タディクさん本人に聞いた? 955 00:51:42,766 --> 00:51:43,500 いいえ 956 00:51:45,333 --> 00:51:48,600 では 想像で言ったんですね 957 00:51:48,733 --> 00:51:49,533 はい 958 00:51:52,266 --> 00:51:53,533 2人の人間が— 959 00:51:54,133 --> 00:51:57,900 互いのアリバイを 証言しました 960 00:51:58,066 --> 00:51:59,666 他に目撃者はなく 961 00:52:00,366 --> 00:52:05,233 重要な時間帯に 2人は現場の敷地内にいた 962 00:52:05,633 --> 00:52:11,466 1人は客観的立場の証人に アリバイを否定されています 963 00:52:12,200 --> 00:52:13,133 それも— 964 00:52:13,866 --> 00:52:18,433 被害者が最後に 目撃されたであろう時間帯に 965 00:52:18,566 --> 00:52:18,800 ミシコット高校 スクールバスの運転手 リサ・ブフナー 966 00:52:18,800 --> 00:52:20,733 ミシコット高校 スクールバスの運転手 リサ・ブフナー エイヴリー通りで— 967 00:52:20,733 --> 00:52:20,833 ミシコット高校 スクールバスの運転手 リサ・ブフナー 968 00:52:20,833 --> 00:52:22,200 ミシコット高校 スクールバスの運転手 リサ・ブフナー ダシー兄弟が バスから降りた時間は? 969 00:52:22,200 --> 00:52:24,766 ダシー兄弟が バスから降りた時間は? 970 00:52:25,700 --> 00:52:29,166 3時半から40分の間です 971 00:52:29,900 --> 00:52:31,433 3時半から40分の間? 972 00:52:31,533 --> 00:52:32,300 はい 973 00:52:32,400 --> 00:52:33,866 なぜ それが? 974 00:52:35,766 --> 00:52:39,200 毎日 同じ時間に 同じ道を通るので 975 00:52:41,266 --> 00:52:44,900 2005年10月31日の 週のことですが 976 00:52:45,000 --> 00:52:46,666 覚えていますか? 977 00:52:46,766 --> 00:52:49,800 その頃に何か見たとか 978 00:52:50,200 --> 00:52:52,766 ダシー兄弟を降ろした— 979 00:52:52,866 --> 00:52:56,700 月曜以降に 何か思い出したことは? 980 00:52:58,133 --> 00:53:02,366 女性が写真を撮っていたのを 覚えています 981 00:53:03,833 --> 00:53:06,100 何の写真を撮っていた? 982 00:53:06,200 --> 00:53:07,166 車です 983 00:53:07,366 --> 00:53:10,766 繰り返しですが それは何時頃ですか? 984 00:53:10,866 --> 00:53:12,433 3時半… 失礼 985 00:53:12,533 --> 00:53:14,833 3時半から40分の間です 986 00:53:15,033 --> 00:53:16,566 ありがとうございます 987 00:53:17,200 --> 00:53:21,533 検察側の時系列を 崩そうとしている? 988 00:53:21,633 --> 00:53:25,133 検察側の時系列と 相違があることが— 989 00:53:25,233 --> 00:53:27,066 前提の質問ですね 990 00:53:27,166 --> 00:53:30,833 時系列で言えば 彼女は最も信頼できます 991 00:53:31,366 --> 00:53:34,100 彼女は事件関係者とは 無関係だ 992 00:53:34,266 --> 00:53:38,433 しかも 10分程度の誤差で 時間が分かる— 993 00:53:38,600 --> 00:53:42,433 信頼できる仕事を しているわけですから 994 00:53:42,800 --> 00:53:47,466 信頼に足る 時間の説明ができる目撃者を 995 00:53:47,633 --> 00:53:53,233 証人として呼んだのが 弁護側というのは驚きです 996 00:53:53,400 --> 00:53:55,933 検察側には都合が悪い結果に 997 00:53:56,033 --> 00:53:58,300 そこが聞きたいんです 998 00:53:58,466 --> 00:54:01,900 ブレンダンの供述と 相違しますよね 999 00:54:02,033 --> 00:54:05,700 事件の時間を言ったかは 覚えてませんが 1000 00:54:05,866 --> 00:54:08,766 ブレンダンの供述では— 1001 00:54:08,933 --> 00:54:12,733 バスを降り ポストを開け 悲鳴を聞いた 1002 00:54:12,900 --> 00:54:15,033 この話と合致しない 1003 00:54:15,200 --> 00:54:20,233 ボビー・ダシーの証言では 午後2時45分に— 1004 00:54:20,733 --> 00:54:25,800 自宅の窓から 女性が 写真を撮っているのを見た 1005 00:54:26,466 --> 00:54:27,733 そう言ってる 1006 00:54:27,833 --> 00:54:31,566 女性はエイヴリーの トレーラーへ行った 1007 00:54:32,100 --> 00:54:34,966 彼は その後 女性を見てない 1008 00:54:35,066 --> 00:54:36,633 弁護側に有利に? 1009 00:54:36,733 --> 00:54:42,566 ボビーの証言の内容が 実は1時間後の話だったら? 1010 00:54:42,666 --> 00:54:44,600 私は そう考えてます 1011 00:54:44,700 --> 00:54:46,266 ブレンダンの… 1012 00:54:46,366 --> 00:54:48,833 クラッツ特別検察官は— 1013 00:54:49,000 --> 00:54:53,566 “不法監禁罪の棄却は 認められるべきでない”と 1014 00:54:53,700 --> 00:54:55,733 ですが訴因の根拠は? 1015 00:54:56,566 --> 00:54:59,300 ボビー1人の証言だけです 1016 00:55:01,600 --> 00:55:04,900 そのボビーが 何の利益もないのに— 1017 00:55:05,000 --> 00:55:09,566 ブレンダンが証言した 時系列を否定しました 1018 00:55:18,666 --> 00:55:20,433 証拠は意味不明だ 1019 00:55:21,700 --> 00:55:23,833 検察はいい気なもんだ 1020 00:55:25,233 --> 00:55:27,800 無実の人間は必死なのに 1021 00:55:28,833 --> 00:55:32,166 郡保安局の仕業だなんて 証明できない 1022 00:55:34,166 --> 00:55:35,866 かなり厳しいだろ 1023 00:55:39,933 --> 00:55:42,400 良識ある弁護士なら— 1024 00:55:42,866 --> 00:55:47,333 依頼人が警察に ハメられたとは言いたくない 1025 00:55:47,500 --> 00:55:50,566 そんな弁護は したくないですよ 1026 00:55:50,700 --> 00:55:56,766 郊外の人間は警察は善良だと 教えられて育ちます 1027 00:55:57,233 --> 00:55:58,166 それに— 1028 00:55:58,633 --> 00:56:03,400 警察と関わりを持った 多くのアメリカ人は— 1029 00:56:03,933 --> 00:56:08,166 警察の人たちを 善良だと実感しています 1030 00:56:08,933 --> 00:56:12,166 だから よりによって— 1031 00:56:12,333 --> 00:56:17,100 依頼人が警察に ハメられたと言ったら? 1032 00:56:17,233 --> 00:56:19,733 そんな弁護の内容で— 1033 00:56:20,233 --> 00:56:24,733 争う必要に迫られたら 最悪の気分です 1034 00:56:25,833 --> 00:56:26,933 本当に 1035 00:56:27,066 --> 00:56:28,833 あのドアを出てくる 1036 00:56:29,000 --> 00:56:31,466 検察の主張はこうです 1037 00:56:31,633 --> 00:56:34,466 “陰謀を果たすには—” 1038 00:56:34,633 --> 00:56:38,133 “あまりに多くの人の 関与が必要で” 1039 00:56:38,233 --> 00:56:40,600 “実現は不可能だ”と 1040 00:56:41,200 --> 00:56:45,266 でも それは事実じゃない やる気があれば— 1041 00:56:45,466 --> 00:56:49,333 2人でも1人でも 簡単にできますよ 1042 00:56:51,433 --> 00:56:55,766 “危ない橋は渡らない”と 彼らは言うでしょう 1043 00:56:56,433 --> 00:57:01,866 でも 恐らく彼らには 怖いものがないんです 1044 00:57:02,066 --> 00:57:03,966 捕まる心配がない 1045 00:57:05,333 --> 00:57:09,500 警察なら簡単に 人をハメられます 1046 00:57:10,333 --> 00:57:11,400 右手を挙げて 1047 00:57:11,500 --> 00:57:15,366 本法廷で行う証言に 偽りはないと— 1048 00:57:15,466 --> 00:57:17,100 神に誓いますか? 1049 00:57:17,200 --> 00:57:17,800 誓います 1050 00:57:17,900 --> 00:57:18,833 ご着席を 1051 00:57:20,233 --> 00:57:22,966 名前とつづりを 教えてください 1052 00:57:23,133 --> 00:57:24,966 ジェームズ・M・レンク 1053 00:57:25,066 --> 00:57:26,433 LENKです