1 00:01:03,288 --> 00:01:07,292 (西原結唯)〈人の人生は ある時 突然開ける時がある〉 2 00:01:07,292 --> 00:01:11,296 〈思いがけず 振り付けが評価された慶は→ 3 00:01:11,296 --> 00:01:17,318 CMを手掛け このダンスは一世を風靡した〉 4 00:01:17,318 --> 00:01:21,289 〈振り付けの仕事は 海外からも来るようになり→ 5 00:01:21,289 --> 00:01:24,292 慶は 高く高く 羽ばたこうとしていた〉 6 00:01:24,292 --> 00:01:26,294 (平 慶)ロンドン行くぞ! 7 00:01:26,294 --> 00:01:28,296 〈それなのに 私は…〉 8 00:01:28,296 --> 00:01:30,315 日本だけに収まりたくない。 9 00:01:30,315 --> 00:01:33,318 ダンスってさ 言葉じゃないから 国境を超える事が出来るんだ。 10 00:01:33,318 --> 00:01:35,303 それぐらい わかれよ。 わかんないよ。 11 00:01:35,303 --> 00:01:38,306 結唯は どうなりたいの? 12 00:01:38,306 --> 00:01:41,306 ないの? 結唯には目標とか。 13 00:01:43,294 --> 00:01:46,297 結婚…。 14 00:01:46,297 --> 00:01:49,297 慶君と結婚する事。 15 00:01:52,286 --> 00:01:54,286 〈失敗した…〉 16 00:02:00,294 --> 00:02:05,299 〈そのまま 彼は ロンドンに飛び立った〉 17 00:02:05,299 --> 00:02:12,299 ♬~ 18 00:04:23,287 --> 00:04:28,276 〈今 ロンドンは朝。 まだホテルにいる時間だ〉 19 00:04:28,276 --> 00:04:31,279 (呼び出し音) 出て…。 20 00:04:31,279 --> 00:04:37,279 (呼び出し音) 21 00:04:39,287 --> 00:04:41,289 今 どこ? 22 00:04:41,289 --> 00:04:43,274 今 どこ? 今 どこ? 23 00:04:43,274 --> 00:04:46,274 会いたい。 今 どこ? 24 00:04:48,279 --> 00:04:52,283 〈「今 どこ? 今 どこ?」って あんなに言ってた慶は→ 25 00:04:52,283 --> 00:04:54,285 ロンドンに発って5日〉 26 00:04:54,285 --> 00:04:58,289 〈一度も 私の電話には出なかった〉 27 00:04:58,289 --> 00:05:19,289 ♬~ 28 00:05:57,281 --> 00:06:07,291 ♬~ 29 00:06:07,291 --> 00:06:09,293 (結唯の声)「体調崩してない?」 (慶の声)「仕事中」 30 00:06:09,293 --> 00:06:11,295 「ご飯ちゃんと食べてる?」 「仕事中」 31 00:06:11,295 --> 00:06:13,297 「ロンドン寒い?」 「仕事中」 32 00:06:13,297 --> 00:06:16,284 「元気? 無事着いた?」 「仕事中」 33 00:06:16,284 --> 00:06:26,277 ♬~ 34 00:06:26,277 --> 00:06:29,277 (竹内そら) 泣いてたでしょ? 先生。 35 00:06:31,299 --> 00:06:34,302 ううん。 36 00:06:34,302 --> 00:06:52,286 ♬~ 37 00:06:52,286 --> 00:07:10,287 ♬~ 38 00:07:10,287 --> 00:07:13,274 どうぞ。 (上田波留子)お邪魔しま~す。 39 00:07:13,274 --> 00:07:15,292 スリッパ これでよろしかったら どうぞ。 40 00:07:15,292 --> 00:07:17,292 (波留子)あっ いいわよ そんなの。 41 00:07:25,286 --> 00:07:28,289 何 見てるんですか? 42 00:07:28,289 --> 00:07:30,291 ふ~ん。 43 00:07:30,291 --> 00:07:33,277 こういう部屋でエッチしてるんだ。 44 00:07:33,277 --> 00:07:36,280 今度 上田先生のお宅にも 呼んでください。 45 00:07:36,280 --> 00:07:39,300 彼と先生の部屋 じろじろ見て 同じ事 言いますから。 46 00:07:39,300 --> 00:07:41,285 トタンの天窓なんて→ 47 00:07:41,285 --> 00:07:44,288 『ラ・ボエーム』の 屋根裏部屋みたいじゃない。 48 00:07:44,288 --> 00:07:47,288 雨降ると うるさいんです あそこ。 49 00:07:48,275 --> 00:07:53,314 (雨音) 50 00:07:53,314 --> 00:07:56,300 すごい雨。 51 00:07:56,300 --> 00:08:00,304 声が聞こえなくていいか。 52 00:08:00,304 --> 00:08:03,274 そんな大きくないじゃん。 53 00:08:03,274 --> 00:08:05,342 筒抜けじゃない。 54 00:08:05,342 --> 00:08:07,342 フフ…。 55 00:08:09,280 --> 00:08:12,283 好き。 えっ? 56 00:08:12,283 --> 00:08:15,386 好き! 57 00:08:15,386 --> 00:08:18,272 聞こえない。 58 00:08:18,272 --> 00:08:20,272 好~き! 59 00:08:28,282 --> 00:08:32,286 (波留子)あっ そうだ。 これ…。 60 00:08:32,286 --> 00:08:34,286 うちのずんぐりむっくり。 61 00:08:35,272 --> 00:08:37,274 (波留子)あ~ 美味しそう! 62 00:08:37,274 --> 00:08:40,294 《親子みたい…》 63 00:08:40,294 --> 00:08:43,280 かわいいですね。 64 00:08:43,280 --> 00:08:47,301 すらっとした男に感じないのよね なぜか。 65 00:08:47,301 --> 00:08:52,273 人って 自分にないものを求めて 誰かを好きになるんですかね? 66 00:08:52,273 --> 00:08:56,277 ダンサーと教師も そんな感じ? 67 00:08:56,277 --> 00:08:59,280 出会った頃から 何を考えるか わからないです。 68 00:08:59,280 --> 00:09:01,315 今も わからないですけど。 69 00:09:01,315 --> 00:09:04,301 相手を理解しようとする事が 愛情でもあるけど→ 70 00:09:04,301 --> 00:09:08,272 まあ あんまり考えすぎると 空回りするしね。 71 00:09:08,272 --> 00:09:11,275 そうですね…。 72 00:09:11,275 --> 00:09:16,280 (波留子)私はね 一日一度 朝になってもいいから→ 73 00:09:16,280 --> 00:09:19,300 家に戻ってくればいいと 思ってんだ 私。 74 00:09:19,300 --> 00:09:24,271 男は どこに帰るか どこの屋根の下で寝るか よ。 75 00:09:24,271 --> 00:09:27,291 ロンドンから帰国したら ここに戻ってくるんでしょ? 76 00:09:27,291 --> 00:09:29,276 それでいいじゃない。 77 00:09:29,276 --> 00:09:31,312 まあ 彼の家ですから…。 78 00:09:31,312 --> 00:09:34,298 〈本当に 彼が ここに帰ってくるかどうか→ 79 00:09:34,298 --> 00:09:36,300 急に不安になった〉 80 00:09:36,300 --> 00:09:39,286 私 やっぱり フランス行こうと思うんだ。 81 00:09:39,286 --> 00:09:42,289 決めたんですか? ついに。 うん。 82 00:09:42,289 --> 00:09:45,292 県立高校の教師の座も捨てて→ 83 00:09:45,292 --> 00:09:48,295 学校にも生徒にも不義理して→ 84 00:09:48,295 --> 00:09:50,314 行けるとこまで行ってみるわ。 85 00:09:50,314 --> 00:09:53,300 上田先生 かっこいい! 86 00:09:53,300 --> 00:09:55,286 同じ屋根の下に一緒にいる事。 87 00:09:55,286 --> 00:09:58,289 それが男と女の鉄則。 88 00:09:58,289 --> 00:10:02,309 この間まで 彼の中の私の面積が 減ってるって元気なかったのに。 89 00:10:02,309 --> 00:10:05,296 面積 取り返しにいったのよ。 90 00:10:05,296 --> 00:10:07,281 領土奪還! いいなあ! 91 00:10:07,281 --> 00:10:10,301 あっ ロンドンとかドレスデンに 住んでる私と慶君と→ 92 00:10:10,301 --> 00:10:12,301 フランスに住んでる先生と…。 93 00:10:13,304 --> 00:10:15,289 「日本人ダンサーです」 94 00:10:15,289 --> 00:10:18,292 「コンテンポラリーダンスという ジャンルで→ 95 00:10:18,292 --> 00:10:20,277 こちら 一之瀬佑都さんは→ 96 00:10:20,277 --> 00:10:22,296 ドレスデンの フォルトナー・カンパニーで→ 97 00:10:22,296 --> 00:10:24,298 プリンシパルとして 活躍しています」 98 00:10:24,298 --> 00:10:26,300 「一方の この方 平慶さんは→ 99 00:10:26,300 --> 00:10:29,286 皆さん 一度は見た事があると思います」 100 00:10:29,286 --> 00:10:31,288 「あのパスタソースのCMの…」 (西原真理子)ええ~!? 101 00:10:31,288 --> 00:10:34,275 何…? 録画! 102 00:10:34,275 --> 00:10:37,278 これ 何よ! ええ~!? 103 00:10:37,278 --> 00:10:39,296 あのみすぼらしかった あいつが マジ? 104 00:10:39,296 --> 00:10:41,282 マジ? 結唯ちゃん あげまんなの? 105 00:10:41,282 --> 00:10:45,282 嘘… 大丈夫? こんな才能ある人で。 ええ~! 106 00:10:49,290 --> 00:10:58,290 (携帯電話) 107 00:10:59,300 --> 00:11:01,302 (電話) 108 00:11:01,302 --> 00:11:03,287 (野口綾子) はい ケイ・オフィス 野口です。 109 00:11:03,287 --> 00:11:06,273 西原結唯と申しますが…。 110 00:11:06,273 --> 00:11:08,275 ああ…。 111 00:11:08,275 --> 00:11:11,295 明日 平慶さんが帰国する 飛行機の便を→ 112 00:11:11,295 --> 00:11:13,280 教えて頂けないでしょうか? 113 00:11:13,280 --> 00:11:16,283 「出る時は まだ決まっていなかったので」 114 00:11:16,283 --> 00:11:20,283 イーストエアライン 79便。 成田到着は3時半。 115 00:11:21,288 --> 00:11:23,274 ありがとうございました。 116 00:11:23,274 --> 00:11:25,274 いえ。 117 00:11:32,283 --> 00:11:34,283 (ため息) 118 00:11:35,286 --> 00:11:41,275 ♬~ 119 00:11:41,275 --> 00:11:43,277 ただいま。 120 00:11:43,277 --> 00:11:45,296 (山岡)あっ あれ? 明日って言ってなかったっけ? 121 00:11:45,296 --> 00:11:48,265 ロンドンの仕事が急展開したんで 急いで戻りました。 122 00:11:48,265 --> 00:11:50,284 (山岡)なんだよ? 急展開って。 123 00:11:50,284 --> 00:11:53,304 これ 見てください。 電話くれたら迎えにいったのに。 124 00:11:53,304 --> 00:11:55,272 あっ 出来るだけ早く ロンドンに戻りたいからさ→ 125 00:11:55,272 --> 00:11:57,274 国内の仕事を 急いで片付けたいんだ。 126 00:11:57,274 --> 00:11:59,293 スケジュール表ある? 127 00:11:59,293 --> 00:12:02,429 そんな簡単に片付く 仕事の量じゃないわよ。 128 00:12:02,429 --> 00:12:04,281 で 山岡さん その企画書みたいなもの→ 129 00:12:04,281 --> 00:12:07,368 なんなんですか? (山岡)あ… ああ…。 130 00:12:07,368 --> 00:12:09,303 今度のツアーは→ 131 00:12:09,303 --> 00:12:12,306 パリとかニューヨークとか モスクワとか北京とか→ 132 00:12:12,306 --> 00:12:14,291 そういう大都市だけじゃなくて→ 133 00:12:14,291 --> 00:12:16,276 地方の小さな地域も回る っていうのが→ 134 00:12:16,276 --> 00:12:19,296 プロデューサーの考えなんです。 小さな地域? 135 00:12:19,296 --> 00:12:22,449 なので ダンサーとかスタッフも 最少人数で再編成して→ 136 00:12:22,449 --> 00:12:25,302 今までダンスとかを 見た事なかった地域で公演をする。 137 00:12:25,302 --> 00:12:27,454 あっ もちろん劇場とかもないんで→ 138 00:12:27,454 --> 00:12:30,274 砂の上 土の上で踊る。 139 00:12:30,274 --> 00:12:33,293 1年か…。 140 00:12:33,293 --> 00:12:36,280 期間が長いな。 でも すごい興味あるんです 俺。 141 00:12:36,280 --> 00:12:39,266 (綾子)冗談でしょ? ようやく軌道に乗ってきたのに→ 142 00:12:39,266 --> 00:12:42,286 1年間もメジャーな仕事を 断り続ける気? 143 00:12:42,286 --> 00:12:46,286 平慶は 一体 どこへ向かっていきたいのかね? 144 00:12:53,280 --> 00:12:57,301 直感なんですけど 今度のツアーは→ 145 00:12:57,301 --> 00:13:00,287 俺が目指してきた事に 近い気がするんです。 146 00:13:00,287 --> 00:13:03,290 世界の誰も見た事のないダンスを つくりたいという俺の目標は→ 147 00:13:03,290 --> 00:13:05,275 このツアーの先に ある気がするんです。 148 00:13:05,275 --> 00:13:08,278 何それ? 根拠なさすぎ。 149 00:13:08,278 --> 00:13:11,298 理想だけで お腹はいっぱいにならないの。 150 00:13:11,298 --> 00:13:13,267 日本でお金稼ぎなさい。 151 00:13:13,267 --> 00:13:16,320 行きたいんだ。 (綾子)どうして今なの? 152 00:13:16,320 --> 00:13:18,288 やっと うまくいきだしたところじゃない。 153 00:13:18,288 --> 00:13:21,241 仕事があるのは 本当に嬉しい。 154 00:13:21,241 --> 00:13:25,241 席がなかった自分の場所を ようやく見つけたと思えた。 155 00:13:27,297 --> 00:13:30,300 でも ふと思うんです。 156 00:13:30,300 --> 00:13:35,272 ほしかった俺の席って 本当に これなのかなって…。 157 00:13:35,272 --> 00:13:37,272 意味わかんない! 158 00:13:39,293 --> 00:13:41,295 大都市ツアーに出る 有名なダンサーは→ 159 00:13:41,295 --> 00:13:44,281 みんな断ってましたけど 俺は やりたいんです。 160 00:13:44,281 --> 00:13:48,281 断るでしょ 普通。 山岡さんも止めてください。 161 00:13:53,474 --> 00:13:56,474 俺は 行きたいんです。 162 00:14:03,367 --> 00:14:06,367 《慶君の好きな酢豚作ろ》 163 00:14:07,287 --> 00:14:12,292 硫酸銅水溶液に アンモニア水を 少しずつ加えていきましょう。 164 00:14:12,292 --> 00:14:15,295 変化していく色に 注目してください。 165 00:14:15,295 --> 00:14:17,295 (生徒たち)はい。 166 00:14:18,298 --> 00:14:21,285 《あと1時間半》 167 00:14:21,285 --> 00:14:32,285 ♬~ 168 00:14:37,301 --> 00:14:39,303 機材トラブル!? 169 00:14:39,303 --> 00:14:42,303 (生徒たちの話し声) 170 00:14:46,276 --> 00:14:50,280 (呼び出し音) 171 00:14:50,280 --> 00:14:52,280 「もしもし ケイ・オフィスです」 172 00:14:54,284 --> 00:14:58,284 もしもし? ケイ・オフィスです。 173 00:15:00,274 --> 00:15:03,277 どうして そこにいるの? 174 00:15:03,277 --> 00:15:05,279 結唯…。 175 00:15:05,279 --> 00:15:09,279 イーストエアライン 79便に 乗ったんじゃなかったの? 176 00:15:11,285 --> 00:15:15,285 ごめん 昨日戻ったんだ。 177 00:15:17,291 --> 00:15:19,291 昨日…? 178 00:15:20,294 --> 00:15:23,280 昨日…。 179 00:15:23,280 --> 00:15:28,285 じゃあ なぜ 家に帰ってこなかったの? 180 00:15:28,285 --> 00:15:30,285 「どこに帰ったの?」 181 00:15:33,273 --> 00:15:35,273 「もしもし?」 182 00:15:39,296 --> 00:15:41,298 私の事が嫌いになったの? 183 00:15:41,298 --> 00:15:43,300 違うよ。 184 00:15:43,300 --> 00:15:46,286 邪魔になったの? そうじゃない。 185 00:15:46,286 --> 00:15:49,289 じゃあ どうして家に帰ってこないの? 186 00:15:49,289 --> 00:15:51,289 あそこは 慶君の家でしょ? 187 00:15:52,276 --> 00:15:56,280 昨日 事務所で仕事の話してて…。 「事務所?」 188 00:15:56,280 --> 00:15:58,282 「そのまま泊まった」 189 00:15:58,282 --> 00:16:00,284 野口さんと? 190 00:16:00,284 --> 00:16:03,287 なんで そうなるんだよ。 191 00:16:03,287 --> 00:16:05,272 綾子とは何もないから。 192 00:16:05,272 --> 00:16:07,274 「でも…」 193 00:16:07,274 --> 00:16:09,426 (ため息) 194 00:16:09,426 --> 00:16:12,426 そういうのが つらいんだよ。 195 00:16:15,282 --> 00:16:17,301 今度 ゆっくり話すから。 196 00:16:17,301 --> 00:16:20,304 今度って いつ? ねえ 今から帰ってきて。 197 00:16:20,304 --> 00:16:22,272 私もすぐに帰るから。 198 00:16:22,272 --> 00:16:25,272 連絡出来なかったのは ごめん。 199 00:16:27,277 --> 00:16:30,297 でも しばらく帰れないから。 200 00:16:30,297 --> 00:16:48,282 ♬~ 201 00:16:48,282 --> 00:16:50,282 大丈夫? 202 00:16:51,301 --> 00:16:54,288 うん。 203 00:16:54,288 --> 00:17:18,295 ♬~ 204 00:17:18,295 --> 00:17:24,301 〈あの人は この屋根の下に戻ろうとしない〉 205 00:17:24,301 --> 00:17:29,301 〈私と同じ屋根の下で 眠ろうとしない〉 206 00:17:33,277 --> 00:17:37,281 〈会えば 気持ちが落ち着くと思った〉 207 00:17:37,281 --> 00:17:40,281 〈慶君の顔を見れば…〉 208 00:17:47,274 --> 00:17:49,293 なんでしょう? 209 00:17:49,293 --> 00:17:51,278 あ…。 210 00:17:51,278 --> 00:17:55,315 えっと… ここは 山岡オフィスとケイ・オフィス。 211 00:17:55,315 --> 00:18:00,287 西原結唯ですが 慶さんは? 212 00:18:00,287 --> 00:18:03,290 あっ 今ね マネジャーと一緒に 打ち合わせに出てます。 213 00:18:03,290 --> 00:18:05,275 (山岡)平に何か? 214 00:18:05,275 --> 00:18:07,294 いつ頃 戻られますでしょうか? 215 00:18:07,294 --> 00:18:10,297 ああ… まだかかると思いますが…。 216 00:18:10,297 --> 00:18:14,301 えっと 平とは どういう…? 217 00:18:14,301 --> 00:18:16,303 (山岡)あっ いや… 今 マネジャーから連絡させましょう。 218 00:18:16,303 --> 00:18:19,303 西原が来たと お伝えください。 219 00:18:23,276 --> 00:18:26,279 〈なぜ 自分は 彼と暮らしているのだと→ 220 00:18:26,279 --> 00:18:28,281 言えなかったのか…〉 221 00:18:28,281 --> 00:18:32,302 〈彼との関係に 自信がないのか…〉 222 00:18:32,302 --> 00:18:36,302 〈私は 自分に自信がない〉 223 00:18:38,275 --> 00:18:41,275 ♬~(音楽) 224 00:18:42,295 --> 00:18:45,332 (綾子)では 1週間くらいのお時間をください。 225 00:18:45,332 --> 00:18:47,284 あっ 大丈夫です。 明日までに考えます。 226 00:18:47,284 --> 00:18:49,302 (ディレクター)明日までに やって頂けたら助かります。 227 00:18:49,302 --> 00:18:51,302 (プロデューサー) よろしくお願いします。 228 00:18:53,273 --> 00:18:55,273 あ… お願いします。 229 00:18:57,277 --> 00:18:59,279 早く片付ければいい ってもんじゃない。 230 00:18:59,279 --> 00:19:01,281 いい仕事してもらわないと。 当たり前だろ。 231 00:19:01,281 --> 00:19:05,435 嘘。 とっとと国内の仕事 片付けようとしてるじゃない。 232 00:19:05,435 --> 00:19:07,304 急いではいるけど いい加減の事はしてないよ。 233 00:19:07,304 --> 00:19:10,424 何か月か前の事を思い出してよ。 234 00:19:10,424 --> 00:19:13,276 ようやく掴んだ 大事な仕事でしょ? 235 00:19:13,276 --> 00:19:15,276 (ため息) 236 00:19:17,297 --> 00:19:21,318 ホテル取ったから 今日からは そっちで寝てください。 237 00:19:21,318 --> 00:19:24,321 いいよ 事務所で。 もう チェックインしてあります。 238 00:19:24,321 --> 00:19:27,324 ソファで寝てたら 疲れは取れない。 239 00:19:27,324 --> 00:19:30,324 疲れが取れなかったら いい仕事も出来ない。 240 00:19:34,297 --> 00:19:37,297 慶の気持ちは 私が一番わかってるんだから。 241 00:19:39,319 --> 00:19:41,319 だから? 242 00:19:42,272 --> 00:19:47,310 だから 私が選んできた仕事は きちんとやってください。 243 00:19:47,310 --> 00:19:49,310 やってるよ。 244 00:19:51,298 --> 00:19:55,298 (エンジン音) 245 00:20:02,292 --> 00:20:04,294 (店員)いらっしゃいませ。 246 00:20:04,294 --> 00:20:06,329 (高柳太郎) 餃子 チャーハン ウーロンハイ。 247 00:20:06,329 --> 00:20:08,329 (店員)かしこまりました。 248 00:20:12,302 --> 00:20:14,302 おう…。 249 00:20:16,289 --> 00:20:20,289 いい? はい…。 250 00:20:25,315 --> 00:20:27,300 この店 来るんだ。 251 00:20:27,300 --> 00:20:31,304 突然 ここの餃子が 食べたくなったので。 252 00:20:31,304 --> 00:20:33,273 ふ~ん。 253 00:20:33,273 --> 00:20:35,275 そういう気持ちになったのは 何かあった? 254 00:20:35,275 --> 00:20:38,295 まあ いろいろあります。 255 00:20:38,295 --> 00:20:42,282 ここの店は 思い出の店だから→ 256 00:20:42,282 --> 00:20:45,268 僕は 3日に一度は来てる。 257 00:20:45,268 --> 00:20:48,268 そんなに? 258 00:20:50,273 --> 00:20:53,273 並んで座ったのは 初めてだね。 259 00:20:54,277 --> 00:20:57,277 そうですね。 260 00:20:59,316 --> 00:21:02,285 ごめんね 昔の事は。 261 00:21:02,285 --> 00:21:04,304 謝る! 262 00:21:04,304 --> 00:21:07,274 (店員)お待たせしました。 (高柳)はい。 263 00:21:07,274 --> 00:21:09,274 あったかい餃子も食べな。 264 00:21:20,303 --> 00:21:23,303 食欲あるなら いいか…。 265 00:21:26,343 --> 00:21:30,280 20代のダンサーが 素敵なのは わかるけど→ 266 00:21:30,280 --> 00:21:34,284 ああいう世界の人は うつろだからな。 267 00:21:34,284 --> 00:21:36,303 うつろ? 268 00:21:36,303 --> 00:21:38,288 あっ ストップ。 269 00:21:38,288 --> 00:21:42,288 あの… 1回見てもらっていいですか? 270 00:21:46,296 --> 00:21:49,282 (高柳) 華やかなものに価値があると→ 271 00:21:49,282 --> 00:21:51,301 人間は思いがちだけど→ 272 00:21:51,301 --> 00:21:55,301 華やかさ… つまり それは うつろなんだよ。 273 00:21:56,289 --> 00:21:58,275 (高柳)教育なんて→ 274 00:21:58,275 --> 00:22:03,280 生徒の30年先 50年先に 生きるかどうかだろ? 275 00:22:03,280 --> 00:22:06,283 僕たちは そんな地味で→ 276 00:22:06,283 --> 00:22:09,286 報われたかどうかも わかりにくい仕事をしてる。 277 00:22:09,286 --> 00:22:11,288 華やかさはない。 278 00:22:11,288 --> 00:22:15,292 でも 地に足は着いてる。 279 00:22:15,292 --> 00:22:20,297 地に足が着いた リアルな世界で生きている者に→ 280 00:22:20,297 --> 00:22:23,297 うつろな世界の人間の事は 理解出来ない。 281 00:22:24,284 --> 00:22:29,284 でも… 理解したいんです 私。 282 00:22:30,273 --> 00:22:34,277 理解したいと思う事が 愛情なんじゃないんですか? 283 00:22:34,277 --> 00:22:36,296 そうかな? 284 00:22:36,296 --> 00:22:39,282 相手も理解してほしいと 思ってるかどうかは→ 285 00:22:39,282 --> 00:22:41,282 わからないじゃない。 286 00:22:42,302 --> 00:22:47,274 (高柳)やばいな…。 僕も うつろになってるわ。 ハッ! 287 00:22:47,274 --> 00:22:52,274 高柳先生とのほうが 理解し合えるのかな…。 288 00:22:56,283 --> 00:23:00,283 いつも行ってたとこ 行ってみる? 289 00:23:06,276 --> 00:23:09,262 じゃあ 出ようか。 290 00:23:09,262 --> 00:23:13,262 (高柳)ごちそうさまです。 (店員)ありがとうございます。 291 00:23:25,295 --> 00:23:27,295 あの…。 292 00:23:32,302 --> 00:23:35,302 すいません。 やっぱり帰ります。 293 00:23:55,275 --> 00:23:57,275 (ため息) 294 00:24:00,296 --> 00:24:03,299 (ため息) 295 00:24:03,299 --> 00:24:10,290 ♬~ 296 00:24:10,290 --> 00:24:13,276 ずっと慶君の女神で いられたらいいんだけどな。 297 00:24:13,276 --> 00:24:42,272 ♬~ 298 00:24:42,272 --> 00:24:47,272 《よかった… 帰ってきた》 299 00:27:29,305 --> 00:27:31,291 お腹すいてる? 300 00:27:31,291 --> 00:27:33,276 なんもいらない。 301 00:27:33,276 --> 00:27:36,276 どうして? せっかく帰ってきたのに。 302 00:27:38,298 --> 00:27:40,298 話があるんだ。 303 00:27:41,284 --> 00:27:43,286 話…? 304 00:27:43,286 --> 00:27:47,286 なんで ここに 帰ってこなかったかっていう話? 305 00:27:49,342 --> 00:27:53,342 寂しい思いさせて ごめん。 306 00:27:55,298 --> 00:27:58,298 もういい。 帰ってきてくれたから。 307 00:28:14,284 --> 00:28:16,302 ロンドンで振り付けた演目は→ 308 00:28:16,302 --> 00:28:20,306 ツアーで世界を回るって もう 話したよな? 309 00:28:20,306 --> 00:28:24,294 うん。 ロンドン パリ ローマ ニューヨーク→ 310 00:28:24,294 --> 00:28:27,297 ロス 北京 香港 東京。 311 00:28:27,297 --> 00:28:29,482 よく覚えてんな。 312 00:28:29,482 --> 00:28:32,482 日程も覚えてる。 313 00:28:33,286 --> 00:28:36,289 そのあと 規模を小さくして→ 314 00:28:36,289 --> 00:28:39,275 もっと小さいところも 回る事になったんだ。 315 00:28:39,275 --> 00:28:41,275 小さいところ? 316 00:28:42,295 --> 00:28:45,298 生きる事に精一杯で→ 317 00:28:45,298 --> 00:28:49,302 コンテンポラリーダンスなんて 縁のない地域の子どもたちに→ 318 00:28:49,302 --> 00:28:51,287 ダンスを届けたいっていう→ 319 00:28:51,287 --> 00:28:55,287 そういうプロデューサーの思いに 心打たれた。 320 00:28:57,276 --> 00:29:02,298 帰りに フィリピンとか チベットとか視察したんだけど→ 321 00:29:02,298 --> 00:29:05,284 そこで見た子どもたちに→ 322 00:29:05,284 --> 00:29:08,287 自分のダンスが 届けられると思うと→ 323 00:29:08,287 --> 00:29:11,287 すごい素敵な事だと思う。 324 00:29:14,277 --> 00:29:18,314 きっと… きっと俺自身も変わると思う。 325 00:29:18,314 --> 00:29:23,302 でも 慶君は振付家でしょ? 326 00:29:23,302 --> 00:29:26,289 大きいツアーなら わかるけど→ 327 00:29:26,289 --> 00:29:29,275 小さいツアーも 回らなきゃならないの? 328 00:29:29,275 --> 00:29:33,275 カンパニーも小規模になるから 俺自身も踊る。 329 00:29:35,281 --> 00:29:37,300 どれぐらい行くの? 330 00:29:37,300 --> 00:29:42,305 大都市のツアーも含めると 10か月ぐらい。 331 00:29:42,305 --> 00:29:46,305 準備も入れたら… 1年。 332 00:29:47,276 --> 00:29:50,329 1年も行っちゃうんだ…。 333 00:29:50,329 --> 00:29:52,298 うん。 334 00:29:52,298 --> 00:29:55,301 1年って…。 335 00:29:55,301 --> 00:29:59,322 もしかして 別れるとか…? 336 00:29:59,322 --> 00:30:01,322 別れるんだったら こんな話しないよ。 337 00:30:06,279 --> 00:30:12,279 死にたいと思ってた頃 結唯に出会った。 338 00:30:13,286 --> 00:30:16,286 それで 俺の道は開けた。 339 00:30:18,307 --> 00:30:20,293 踊るだけじゃなくて→ 340 00:30:20,293 --> 00:30:24,297 振付家として 求められるようになったのも→ 341 00:30:24,297 --> 00:30:26,297 結唯に出会ってから始まったんだ。 342 00:30:31,287 --> 00:30:34,307 初めて 高校の渡り廊下を 歩いてる→ 343 00:30:34,307 --> 00:30:39,278 結唯を見た時の予感に 似てるんだ 今度も。 344 00:30:39,278 --> 00:30:42,278 予感? そう。 345 00:30:43,299 --> 00:30:45,318 君を見た時→ 346 00:30:45,318 --> 00:30:50,289 新しい道が開けるんじゃないか って予感がした。 347 00:30:50,289 --> 00:30:54,260 今度も それに似た感覚なんだ。 348 00:30:54,260 --> 00:31:00,260 このツアーは 俺に違う道を 開いてくれるんじゃないかって。 349 00:31:01,300 --> 00:31:06,300 全ての始まりだった結唯にこそ 理解してほしい。 350 00:31:08,291 --> 00:31:11,294 劇場の舞台だけが ステージじゃない。 351 00:31:11,294 --> 00:31:14,280 君に出会った時も踊った。 352 00:31:14,280 --> 00:31:19,302 今度も 劇場のない土地で 土の上で踊る。 353 00:31:19,302 --> 00:31:23,289 どこに行くの? アフリカとか? 354 00:31:23,289 --> 00:31:29,295 アフリカも 南アメリカも→ 355 00:31:29,295 --> 00:31:33,295 アジアも 中東も…。 356 00:31:35,301 --> 00:31:39,301 嫌だ 1年も会えないなんて…。 357 00:31:43,276 --> 00:31:45,276 俺は行きたいんだ。 358 00:31:51,284 --> 00:31:53,284 一緒に来ないか? 359 00:31:54,287 --> 00:31:56,305 えっ? 360 00:31:56,305 --> 00:31:58,291 俺が何をしたいのか→ 361 00:31:58,291 --> 00:32:02,291 一緒に来て その目で見てみないか? 362 00:32:05,298 --> 00:32:10,303 先生の仕事も捨てて お母さんも捨てて…。 363 00:32:10,303 --> 00:32:12,305 ついて来るなら ついて来い。 364 00:32:12,305 --> 00:32:14,307 今より もっと振り回す事になると思う。 365 00:32:14,307 --> 00:32:18,294 傷つけちゃうかもしれない。 環境も悪いし 楽じゃないと思う。 366 00:32:18,294 --> 00:32:21,314 でも 一緒に来るなら…→ 367 00:32:21,314 --> 00:32:23,314 ちゃんと プロデューサーに話すから。 368 00:32:24,283 --> 00:32:28,283 1人 連れて行きたい人がいる って。 369 00:32:30,306 --> 00:32:34,260 これが 俺の愛情だし→ 370 00:32:34,260 --> 00:32:36,260 俺のプロポーズ。 371 00:35:09,215 --> 00:35:11,267 でも 一緒に来るなら…→ 372 00:35:11,267 --> 00:35:14,270 ちゃんと プロデューサーに話すから。 373 00:35:14,270 --> 00:35:18,270 1人 連れて行きたい人がいる って。 374 00:35:20,259 --> 00:35:22,294 これが 俺の愛情だし→ 375 00:35:22,294 --> 00:35:24,294 俺のプロポーズ。 376 00:35:25,264 --> 00:35:27,264 結婚するの? 377 00:35:32,271 --> 00:35:36,271 結婚は… 今は まだ考えられない。 378 00:35:38,277 --> 00:35:44,266 でも 俺にとって…→ 379 00:35:44,266 --> 00:35:46,266 プロポーズと同じだから。 380 00:35:48,270 --> 00:35:52,270 わからない 同じって…。 381 00:35:58,264 --> 00:36:00,264 考えといて。 382 00:36:06,238 --> 00:36:08,257 行っちゃうの? 383 00:36:08,257 --> 00:36:12,257 ツアーまでに 国内の仕事 片付けたいから。 384 00:36:13,279 --> 00:36:15,279 事務所に戻る。 385 00:36:23,255 --> 00:36:34,266 ♬~ 386 00:36:34,266 --> 00:36:39,266 《私は ここに帰ってきてほしい だけなのに…》 387 00:36:42,274 --> 00:36:45,274 《すぐ行くとは 言わないんだな…》 388 00:36:46,262 --> 00:36:56,255 ♬~ 389 00:36:56,255 --> 00:36:58,324 (波留子)1学期で 退職させてください。 390 00:36:58,324 --> 00:37:00,276 (内藤教頭)えっ? 391 00:37:00,276 --> 00:37:02,278 (波留子)実は 私には パートナーがおりまして。 392 00:37:02,278 --> 00:37:04,263 彼の仕事について→ 393 00:37:04,263 --> 00:37:06,282 フランスへ行かなければ ならなくなりました。 394 00:37:06,282 --> 00:37:09,268 今年度が終わるまで 別居されるとかの→ 395 00:37:09,268 --> 00:37:11,268 選択肢はないんですか? (波留子)ありません。 396 00:37:13,372 --> 00:37:15,241 (間宮 徹)4月から担任した子 どうするんですかね? 397 00:37:15,241 --> 00:37:19,261 (曽根洋而)捨てて行くんだろ。 それはないですよねぇ…。 398 00:37:19,261 --> 00:37:21,263 ないけど… あるんだろ? 399 00:37:21,263 --> 00:37:23,415 (波留子)承知の上で お願いしております。 400 00:37:23,415 --> 00:37:25,267 (木田校長)そんなに 愛しておられるんですか? 401 00:37:25,267 --> 00:37:28,454 (波留子)はい。 (内藤)そのパートナーさんの転勤は→ 402 00:37:28,454 --> 00:37:30,256 どのくらいの予定なんですか? 403 00:37:30,256 --> 00:37:33,256 《上田先生の覚悟は すごい》 404 00:37:34,276 --> 00:37:36,245 ≫(ドアの開閉音) 405 00:37:36,245 --> 00:37:40,266 (河瀬まど香)先生 聞いてよ。 マル 振られたんだって。 406 00:37:40,266 --> 00:37:42,251 (服部奈々) 男心わかんないからって。 407 00:37:42,251 --> 00:37:44,270 (森本 恵) 重いって言われたんだって。 408 00:37:44,270 --> 00:37:46,255 先生は 彼氏の男心わかる? 409 00:37:46,255 --> 00:37:48,257 (丸山かなえ)わかるわけ ないじゃん 西ブーだよ。 410 00:37:48,257 --> 00:37:51,277 (生徒たちの笑い声) 411 00:37:51,277 --> 00:37:55,264 (恵)でも 西ブーさ 年下の彼氏いるんじゃね? 412 00:37:55,264 --> 00:37:57,266 (まど香)あんな話 本当かどうか わかんないじゃん。 413 00:37:57,266 --> 00:37:59,266 (恵・かなえ)ウソ…。 414 00:38:02,271 --> 00:38:06,275 わかるわけないでしょ 男心なんて。 415 00:38:06,275 --> 00:38:12,264 (生徒たちのざわめき) 416 00:38:12,264 --> 00:38:14,266 11年 教師やってるけど→ 417 00:38:14,266 --> 00:38:18,270 あなたたち生徒の気持ちも わかりません。 418 00:38:18,270 --> 00:38:22,258 あなたたち生徒も 先生の気持ち わからないでしょ? 419 00:38:22,258 --> 00:38:27,263 人と人っていうのはね 基本 わかり合えないものなの。 420 00:38:27,263 --> 00:38:30,263 だから 苦労して伝えるのよ。 421 00:38:42,261 --> 00:38:44,261 どうしたの? 422 00:38:47,266 --> 00:38:49,266 好きです。 423 00:38:51,270 --> 00:38:56,270 (生徒たちのざわめき) 424 00:38:58,260 --> 00:39:01,263 ちょっと これ… プリント配っておいて。 425 00:39:01,263 --> 00:39:04,283 (かなえ)そら 誰が好きなの? (まど香)西ブーじゃない? 426 00:39:04,283 --> 00:39:06,283 (かなえ)ナギナギじゃなくて? (まど香)西ブー! 427 00:39:17,263 --> 00:39:19,263 教室に戻りなさい。 428 00:39:30,259 --> 00:39:32,259 大丈夫? 429 00:39:38,267 --> 00:39:42,271 西原先生が…→ 430 00:39:42,271 --> 00:39:44,271 好きです。 431 00:39:52,264 --> 00:39:57,264 驚いたけど… 光栄だわ。 432 00:39:58,287 --> 00:40:03,258 でも 先生には 好きな人がいるの。 433 00:40:03,258 --> 00:40:08,258 だから あなたの気持ちには 応える事は出来ない。 434 00:40:13,268 --> 00:40:18,268 先生… 彼と うまくいってます? 435 00:40:22,261 --> 00:40:26,265 うまくは いってないわ…。 436 00:40:26,265 --> 00:40:31,270 でも… すごく好きよ。 437 00:40:31,270 --> 00:40:42,264 ♬~ 438 00:40:42,264 --> 00:40:44,264 わかりました。 439 00:40:46,268 --> 00:40:51,256 きっぱり振ってくれて さっぱりしました。 440 00:40:51,256 --> 00:40:54,256 言ってよかったです。 441 00:40:56,261 --> 00:40:58,263 戻ります。 442 00:40:58,263 --> 00:41:03,268 ♬~ 443 00:41:03,268 --> 00:41:06,271 《私は どうすればいいんだろう?》 444 00:41:06,271 --> 00:41:16,281 ♬~ 445 00:41:16,281 --> 00:41:18,281 お母さん! 446 00:41:21,270 --> 00:41:23,270 おかえり。 447 00:41:26,258 --> 00:41:30,262 意外と充実してるじゃない 冷蔵庫の中。 448 00:41:30,262 --> 00:41:34,262 中華街のシュウマイ入らなーい! そこ 置いといて。 449 00:41:39,371 --> 00:41:44,376 ねえ 見たわよ テレビ! すごいじゃない 彼。 450 00:41:44,376 --> 00:41:49,264 この… カーニ! エービ! エービ! 451 00:41:49,264 --> 00:41:52,267 これも 彼なんですってね。 フフフ…。 452 00:41:52,267 --> 00:41:55,270 これで 経済的にも安定して→ 453 00:41:55,270 --> 00:41:58,257 マンションでも 買えるといいわねぇ。 454 00:41:58,257 --> 00:42:00,257 うん…。 455 00:42:02,261 --> 00:42:07,261 どうしたの? そんな悲しそうな顔して。 456 00:42:08,267 --> 00:42:10,285 シュウマイ 食べようかな。 457 00:42:10,285 --> 00:42:12,254 あっ 食べなさい 食べなさい。 まだ あったかいわよ。 458 00:42:12,254 --> 00:42:17,259 おしょうゆは…。 あっ あった あった。 459 00:42:17,259 --> 00:42:19,259 美味しいよ。 460 00:42:20,262 --> 00:42:22,262 はい。 461 00:42:23,265 --> 00:42:25,284 どうぞ。 462 00:42:25,284 --> 00:42:27,284 はい。 463 00:42:29,271 --> 00:42:31,256 はい! 464 00:42:31,256 --> 00:42:33,256 いただきます。 どうぞ。 465 00:42:39,264 --> 00:42:42,267 美味しい? うん。 466 00:42:42,267 --> 00:42:45,320 ママも 1個頂いていい? 467 00:42:45,320 --> 00:42:47,256 自分で持ってきたんでしょ? 468 00:42:47,256 --> 00:42:51,260 差し上げたら… そちらのものだもの。 469 00:42:51,260 --> 00:42:54,260 じゃあ いただきます! 470 00:42:59,268 --> 00:43:02,268 うーん… 美味しい。 471 00:43:16,268 --> 00:43:19,271 フフ… ハハ…。 472 00:43:19,271 --> 00:43:23,242 シュウマイ食べたら 顔に力が出てきたわ 結唯ちゃん。 473 00:43:23,242 --> 00:43:27,242 そんな… 早すぎない? フフフ…。 474 00:43:32,267 --> 00:43:36,271 才能ある人って…→ 475 00:43:36,271 --> 00:43:42,271 怖いから… 負けないでよ。 476 00:43:45,264 --> 00:43:54,256 ママね パパが女の人のとこに行って→ 477 00:43:54,256 --> 00:43:59,261 寂しくて寂しくて…→ 478 00:43:59,261 --> 00:44:02,261 壊れちゃったでしょ? 479 00:44:04,266 --> 00:44:10,239 だから 結唯ちゃんが ああいう… 芸術家っていうの? 480 00:44:10,239 --> 00:44:12,257 ちょっと変わった才能に 振り回されて→ 481 00:44:12,257 --> 00:44:17,262 寂しくて寂しくて壊れちゃったら ママ 嫌なのよ。 482 00:44:17,262 --> 00:44:19,262 大丈夫よ。 483 00:44:20,265 --> 00:44:24,265 壊れないでね お願いだから。 484 00:44:27,272 --> 00:44:29,258 壊れない。 485 00:44:29,258 --> 00:44:31,260 フフフ…。 486 00:44:31,260 --> 00:44:35,264 強くなったね。 この前は めそめそしてたけど。 487 00:44:35,264 --> 00:44:43,255 ♬~ 488 00:44:43,255 --> 00:44:50,279 ママ 彼に会ったら 皮肉ひと言 言っちゃいそうだから 帰るね。 489 00:44:50,279 --> 00:44:53,279 もう帰るの? 490 00:44:58,253 --> 00:45:05,260 ♬~ 491 00:45:05,260 --> 00:45:07,262 頑張れ。 492 00:45:07,262 --> 00:45:12,267 ♬~ 493 00:45:12,267 --> 00:45:16,305 彼にサインもらっといてね。 フフフフ…。 494 00:45:16,305 --> 00:45:34,256 ♬~ 495 00:45:34,256 --> 00:45:36,256 ここのオフィス 一度 閉めようか。 496 00:45:40,262 --> 00:45:42,262 (綾子)なんで? 497 00:45:43,265 --> 00:45:48,270 ツアー行ったら 1年戻らないし。 綾子にも悪いし。 498 00:45:48,270 --> 00:45:50,270 どうしても行くの? 499 00:45:52,257 --> 00:45:54,259 行くよ。 500 00:45:54,259 --> 00:45:56,294 1年くらい 私は平気よ。 501 00:45:56,294 --> 00:46:01,294 留守だとしても 慶の窓口は ちゃんとあったほうがいいと思う。 502 00:46:03,268 --> 00:46:05,270 ツアーから帰ってきたあと→ 503 00:46:05,270 --> 00:46:08,270 今みたいな仕事がしたいかどうか わからないし。 504 00:46:12,260 --> 00:46:15,260 そうだとしても マネジャーは必要。 505 00:46:20,268 --> 00:46:22,268 慶はバカ。 506 00:46:28,276 --> 00:46:32,264 私の事より あの人は どうするの? 507 00:46:32,264 --> 00:46:49,264 ♬~ 508 00:46:49,264 --> 00:46:51,266 《壊れない…》 509 00:46:51,266 --> 00:46:53,266 《もう決めたから》 510 00:46:55,270 --> 00:46:57,270 何? お疲れさまです。 511 00:47:00,258 --> 00:47:03,258 相談があって。 ん? 512 00:47:04,262 --> 00:47:10,268 今度のツアーに 女性を1人 連れて行きたいなと思っていて。 513 00:47:10,268 --> 00:47:12,270 えっ? もう ロンドンのプロデューサーには→ 514 00:47:12,270 --> 00:47:17,270 話はしてるんですけど なんか いい方法ないかなって…。 515 00:47:46,288 --> 00:47:49,257 あっ なんか飲む? 水か お茶しかないけど。 516 00:47:49,257 --> 00:47:51,257 お水。 517 00:48:06,258 --> 00:48:08,258 もっと飲む? 518 00:48:19,271 --> 00:48:26,261 ツアーに一緒に来てもいいって 言ってくれて 嬉しかった。 519 00:48:26,261 --> 00:48:29,261 もう プロデューサーには 話したから。 520 00:48:33,268 --> 00:48:38,256 私ね あれから→ 521 00:48:38,256 --> 00:48:45,297 慶君と いろんな国を回ってる姿 想像してみたんだけど→ 522 00:48:45,297 --> 00:48:48,266 よくわからないの。 523 00:48:48,266 --> 00:48:50,268 俺だって 行ってみないと→ 524 00:48:50,268 --> 00:48:53,268 よくわかんないよ どんな感じなのか。 525 00:48:54,256 --> 00:48:58,260 でも 必ず 意味のあるものになると思う。 526 00:48:58,260 --> 00:49:03,260 俺にとっても ダンスを見た人たちにとっても。 527 00:49:05,267 --> 00:49:09,271 そうね。 きっと そうだと思う。 528 00:49:09,271 --> 00:49:13,271 そういう慶君は すごいと思うし…。 529 00:49:14,259 --> 00:49:22,259 私 慶君の事 死ぬほど好きだけど 本当に好きだけど…。 530 00:49:24,269 --> 00:49:29,269 そのツアーには 一緒には行かない。 531 00:49:33,261 --> 00:49:40,261 ついて行っても きっと 心がついていけないと思うから。 532 00:49:43,271 --> 00:49:50,262 慶君と ご飯食べたり 同じ部屋で寝起きしたり→ 533 00:49:50,262 --> 00:49:57,252 エッチして エッチしたあとに 慶君の寝顔 見つめたり…。 534 00:49:57,252 --> 00:50:02,252 そういう小さい幸せの 繰り返しがほしいの。 535 00:50:03,275 --> 00:50:08,263 うるさいって思われても 体の事を心配したり→ 536 00:50:08,263 --> 00:50:12,263 今日 仕事はどうだった? とか 聞いたりしたいの。 537 00:50:14,269 --> 00:50:19,241 見知らぬ国の見知らぬ誰かに ダンスを伝える事も→ 538 00:50:19,241 --> 00:50:23,261 大切な事だっていうのは わかってるんだけど…。 539 00:50:23,261 --> 00:50:26,261 普通の幸せがほしいの。 540 00:50:27,332 --> 00:50:29,267 普通に生きていたいの。 541 00:50:29,267 --> 00:50:32,287 でも 君は あの時→ 542 00:50:32,287 --> 00:50:35,257 踊った俺を 認めてくれたんじゃないの? 543 00:50:35,257 --> 00:50:40,262 俺のダンスを見て 俺の事 好きになったんじゃないの? 544 00:50:40,262 --> 00:50:42,280 そうよ。 545 00:50:42,280 --> 00:50:47,280 そういう慶君と 普通の暮らしがしたかったの。 546 00:50:51,256 --> 00:50:57,262 でも それは 私のわがままだって わかった。 547 00:50:57,262 --> 00:51:02,262 慶君の求める幸せとは 違うんだって。 548 00:51:03,268 --> 00:51:06,271 お互いに遠すぎる。 549 00:51:06,271 --> 00:51:11,242 だから 悲しいけど…。 550 00:51:11,242 --> 00:51:15,242 心臓が壊れそうにつらいけど…。 551 00:51:19,267 --> 00:51:24,267 慶君と私は これから先 続ける事は出来ないと思う。 552 00:51:28,259 --> 00:51:32,280 それぞれの道を お互い行かないと→ 553 00:51:32,280 --> 00:51:35,280 きっと壊れてしまう。 554 00:51:37,285 --> 00:51:39,285 別れるんだ? 555 00:51:48,263 --> 00:51:54,263 夢のような時間を ありがとう。 556 00:52:02,260 --> 00:52:07,282 アパートは 今度の土日で お掃除しておくね。 557 00:52:07,282 --> 00:52:30,255 ♬~ 558 00:52:30,255 --> 00:52:53,261 ♬~ 559 00:52:53,261 --> 00:53:16,284 ♬~ 560 00:53:16,284 --> 00:53:39,257 ♬~ 561 00:53:39,257 --> 00:53:43,257 結唯… 好きだよ。 562 00:54:05,266 --> 00:54:07,266 きれい…。 563 00:54:17,262 --> 00:54:31,259 ♬~ 564 00:54:31,259 --> 00:54:48,409 ♬~ 565 00:54:48,409 --> 00:54:53,398 ♬~ 566 00:54:53,398 --> 00:54:55,266 さよなら。 567 00:54:55,266 --> 00:55:00,271 ♬~ 568 00:55:00,271 --> 00:55:05,260 今は ついて行けないけど→ 569 00:55:05,260 --> 00:55:09,280 いつか あなたに 熱く語れる夢を見つけたい。 570 00:55:09,280 --> 00:55:17,255 ♬~ 571 00:55:17,255 --> 00:55:39,260 ♬~ 572 00:55:39,260 --> 00:55:42,263 〈次に彼女と会ったのは→ 573 00:55:42,263 --> 00:55:48,263 1年後の春だった…〉 574 00:58:06,174 --> 00:58:08,209 〈このドラマの挿入歌→ 575 00:58:08,209 --> 00:58:10,261 MISIAが歌う 『白い季節』のCDを→ 576 00:58:10,261 --> 00:58:12,246 抽選で100名様に プレゼントします〉 577 00:58:12,246 --> 00:58:14,246 〈詳しくは 番組ホームページまで〉 578 00:58:16,234 --> 00:58:19,234 最後に 私のためにダンス踊って。 579 00:58:20,221 --> 00:58:23,224 〈結唯がいない事が いつも不思議だった〉 580 00:58:23,224 --> 00:58:27,228 〈どこにいても 結唯を探してた…〉 581 00:58:27,228 --> 00:58:29,228 結唯? 今 どこ?