1 00:00:49,178 --> 00:01:45,878 ♬~ 2 00:02:09,024 --> 00:02:10,959 (牛の鳴き声) どうした!? 3 00:02:10,959 --> 00:02:13,259 危ない! 押さえろ! 4 00:02:15,798 --> 00:02:17,733 (チャグム)あっ! 5 00:02:17,733 --> 00:02:25,207 ♬~ 6 00:02:25,207 --> 00:02:27,709 殿下~! チャグム様~! 7 00:02:27,709 --> 00:03:18,209 ♬~ 8 00:04:13,515 --> 00:04:15,551 (モン)おい 下がれ! 9 00:04:15,551 --> 00:04:17,751 そのお方は帝の御子だ。 10 00:04:28,363 --> 00:04:30,363 王子。 11 00:04:44,146 --> 00:04:47,646 (モン)そなた 名前は? 12 00:04:52,654 --> 00:04:54,654 バルサ。 13 00:04:58,160 --> 00:06:50,160 ♬~ 14 00:07:05,654 --> 00:07:07,589 はっ…。 15 00:07:07,589 --> 00:07:10,525 離して! 16 00:07:10,525 --> 00:07:13,328 離して! 離して! 17 00:07:13,328 --> 00:07:16,665 離して! 離して! 18 00:07:16,665 --> 00:07:18,665 離して! 19 00:07:27,676 --> 00:07:30,176 (いななき) 20 00:07:33,281 --> 00:07:35,481 (ジグロ)来るんだ バルサ。 21 00:07:41,022 --> 00:08:06,148 ♬~ 22 00:08:06,148 --> 00:08:10,652 (バルサの泣き声) 23 00:08:10,652 --> 00:08:13,688 いつまで泣いている。 24 00:08:13,688 --> 00:08:18,326 いくら泣いても 俺たちは もう カンバルには戻れない。 25 00:08:18,326 --> 00:08:23,832 お父さんは どこ? お父さんに会わせて! 26 00:08:23,832 --> 00:08:26,735 見ろ バルサ。 27 00:08:26,735 --> 00:08:31,006 ここは もう 新ヨゴ国だ。➡ 28 00:08:31,006 --> 00:08:36,706 この国の王は 自らを神だと言っているそうだ。 29 00:08:38,280 --> 00:08:43,785 だが バルサ よく覚えておけ。 30 00:08:43,785 --> 00:08:47,585 お前の王や神は もう どこにもいない。 31 00:08:50,125 --> 00:08:54,125 王や神だというものを信じるな。 32 00:09:18,153 --> 00:09:35,270 ♬~ 33 00:09:35,270 --> 00:09:39,608 (帝)何者なのだ? 34 00:09:39,608 --> 00:09:42,944 (聖導師)「ただの流れ者だ」と 申しております。 35 00:09:42,944 --> 00:09:46,615 カンバル王国の生まれかと存じます。➡ 36 00:09:46,615 --> 00:09:50,118 用心棒を なりわいとしているようです。➡ 37 00:09:50,118 --> 00:09:53,818 あっ 用心棒と申しますのは…。 38 00:10:02,464 --> 00:10:05,133 なぜ 生かした? 39 00:10:05,133 --> 00:10:10,305 チャグム王子が ご存命であります故➡ 40 00:10:10,305 --> 00:10:14,175 命の恩人という事になります。 41 00:10:14,175 --> 00:10:18,980 狩人たちが とっさに そう判断したのでしょう。 42 00:10:18,980 --> 00:10:24,786 何よりも なぜ チャグム王子が 救われたのか。➡ 43 00:10:24,786 --> 00:10:28,990 その事を確かめねばなりません。➡ 44 00:10:28,990 --> 00:10:33,690 その者が 何かを見ているかもしれません。 45 00:10:36,865 --> 00:10:41,703 その事になると 口を開きません。 46 00:10:41,703 --> 00:10:49,203 言えば 殺されると 分かっているのかもしれません。 47 00:10:59,521 --> 00:11:02,190 異な事…。 48 00:11:02,190 --> 00:11:06,528 その男が 何を見たというのだ? 49 00:11:06,528 --> 00:11:12,867 陛下 申し遅れました 男ではございません。 50 00:11:12,867 --> 00:11:14,867 女です。 51 00:11:42,831 --> 00:11:49,004 私は この国の聖導師だ。 52 00:11:49,004 --> 00:11:51,906 神の守り役か。 53 00:11:51,906 --> 00:11:54,809 この国の王は神なんだろ? 54 00:11:54,809 --> 00:11:59,714 神なのに 息子の事故は 防げなかったか。 55 00:11:59,714 --> 00:12:05,353 そなた 既に 命は惜しんではおらんな? 56 00:12:05,353 --> 00:12:08,653 どうせ 生かして帰す気は もうないんだろ。 57 00:12:15,030 --> 00:12:22,370 私は 見てはならぬものを 見てしまったんだろ? 58 00:12:22,370 --> 00:12:25,370 何を見たというのだ? 59 00:12:28,877 --> 00:12:31,377 なぜ 王子を殺す? 60 00:12:33,648 --> 00:12:36,685 処刑の日取りは➡ 61 00:12:36,685 --> 00:12:40,822 星読によって決まる。➡ 62 00:12:40,822 --> 00:12:44,492 少しでも長らえたくば➡ 63 00:12:44,492 --> 00:12:47,492 星に願う事だ。 64 00:12:56,671 --> 00:12:59,871 (戸が閉まる音) 65 00:13:05,346 --> 00:13:32,507 (鐘の音) 66 00:13:32,507 --> 00:13:35,310 (ガカイ)よう シュガ。 67 00:13:35,310 --> 00:13:37,645 今宵は お前が星読当番か。 68 00:13:37,645 --> 00:13:39,581 はい。 69 00:13:39,581 --> 00:13:43,451 久しぶりに死刑囚が出たそうだな。 ええ。 70 00:13:43,451 --> 00:13:47,322 全く 不吉な事が続きやがるぜ。 71 00:13:47,322 --> 00:13:51,159 しっかり 星読しろよ。➡ 72 00:13:51,159 --> 00:13:53,194 そいつにとっちゃ➡ 73 00:13:53,194 --> 00:13:56,498 お前に 命を 預けてるようなもんだからな。 74 00:13:56,498 --> 00:13:58,498 あれ? 75 00:14:09,077 --> 00:14:11,377 上も見て。 はい。 76 00:14:23,024 --> 00:14:27,862 これが 本日の記録です。 青い星の位置が ここでした。 77 00:14:27,862 --> 00:14:30,899 今は 赤い星の位置を確認しています。 78 00:14:30,899 --> 00:14:34,699 しかし 昨日とは 位置が 少し違うようですが…。 79 00:14:56,024 --> 00:14:59,224 ≪(ガカイ)おい シュガ! シュガ! 80 00:15:00,862 --> 00:15:04,699 (シュガ)ガカイさん どうしました? 何だ これは!? 81 00:15:04,699 --> 00:15:36,464 ♬~ 82 00:15:36,464 --> 00:15:40,335 間違いではないな? ガカイ。 はい。 間違いありません。 83 00:15:40,335 --> 00:15:42,337 水が ドロドロに➡ 84 00:15:42,337 --> 00:15:44,639 固まっているかのように 見えました。 85 00:15:44,639 --> 00:15:48,309 凍りかけているのかと思いきや なま暖かく…。 86 00:15:48,309 --> 00:15:51,813 聖導師様 これも 第2王子に宿ったものと➡ 87 00:15:51,813 --> 00:15:56,317 関係があるのでしょうか? 余計な口出しをするな。 88 00:15:56,317 --> 00:15:58,353 お前は 処刑の日取りを 見ていればよい。 89 00:15:58,353 --> 00:16:03,658 では お聞きしますが 何のために処刑をするのです? 90 00:16:03,658 --> 00:16:07,358 その者が 何をしたというのですか? 91 00:16:22,343 --> 00:16:27,849 (二ノ妃)チャグムを救った者を 処刑するというのは本当ですか? 92 00:16:27,849 --> 00:16:32,687 二ノ妃。 かような所へ来てはなりません。 93 00:16:32,687 --> 00:16:34,656 そなたが 呼んでも➡ 94 00:16:34,656 --> 00:16:37,456 来てくれぬように なったからですよ。 95 00:16:40,495 --> 00:16:45,800 なぜ 殺す事が必要なのですか? 96 00:16:45,800 --> 00:16:48,836 帝の子を救った者を。 97 00:16:48,836 --> 00:16:51,472 お妃 その者は➡ 98 00:16:51,472 --> 00:16:55,810 王子の身に起こった異変に 気付いてございます。 99 00:16:55,810 --> 00:17:01,616 その事を都で流布されては 帝の威信に関わります。 100 00:17:01,616 --> 00:17:04,485 (二ノ妃)それだけですか? 101 00:17:04,485 --> 00:17:06,421 それだけとは? 102 00:17:06,421 --> 00:17:11,159 そなたと帝が隠したい事は…➡ 103 00:17:11,159 --> 00:17:14,195 それだけですか? 104 00:17:14,195 --> 00:17:16,664 ほかに何を? 105 00:17:16,664 --> 00:17:19,334 その者に 私は礼がしたい。 106 00:17:19,334 --> 00:17:21,269 それはなりません。 107 00:17:21,269 --> 00:17:23,204 なぜです? 108 00:17:23,204 --> 00:17:27,842 素性も知れぬ流れ者 荒くれ者です。 109 00:17:27,842 --> 00:17:29,877 チャグムの命の恩人ですよ。 110 00:17:29,877 --> 00:17:32,613 母が 礼をしようとして 何がいけないのです? 111 00:17:32,613 --> 00:17:35,283 帝は神 チャグムは神の子です。 112 00:17:35,283 --> 00:17:38,319 神ならば 人に救われません。 113 00:17:38,319 --> 00:17:46,627 チャグム様が助かったのは その者の力とは言えますまい。 114 00:17:46,627 --> 00:17:52,127 それを 帝が疑っているのでは ありませんか? 115 00:17:54,135 --> 00:17:56,170 帝が何を? 116 00:17:56,170 --> 00:18:01,476 チャグムが 帝の子ではないと。➡ 117 00:18:01,476 --> 00:18:04,776 だとしたら 誰の子だというのです? 118 00:18:07,648 --> 00:18:10,151 あなたの子ですか? 119 00:18:10,151 --> 00:18:12,086 何を仰せになりますか。 120 00:18:12,086 --> 00:18:16,824 ありえぬ事ではないでしょう。 121 00:18:16,824 --> 00:18:19,727 今も…➡ 122 00:18:19,727 --> 00:18:25,500 こうして 2人で会っているのですから。 123 00:18:25,500 --> 00:18:27,535 お妃…。 124 00:18:27,535 --> 00:18:34,942 根も葉もない事で 私を脅されるのですか? 125 00:18:34,942 --> 00:18:39,814 子を救った者に 母として 礼も言えないのであれば➡ 126 00:18:39,814 --> 00:18:41,814 私は…。 127 00:18:45,953 --> 00:18:49,624 あなたと 地獄に落ちてもよいのです。 128 00:18:49,624 --> 00:19:01,135 ♬~ 129 00:19:01,135 --> 00:19:04,835 お願いです 聖導師。 130 00:19:15,149 --> 00:19:21,149 (戸の開閉音) 131 00:19:23,491 --> 00:19:31,191 (足音) 132 00:19:33,167 --> 00:20:19,967 ♬~ 133 00:20:28,656 --> 00:20:31,492 (タグル)あ~っ! 134 00:20:31,492 --> 00:20:33,692 ううっ! 135 00:20:43,104 --> 00:20:47,304 タグル… 許せ。 136 00:20:56,017 --> 00:21:01,522 大丈夫だ。 カンバル人? 137 00:21:01,522 --> 00:21:04,358 ヨンサ氏族のタグル。➡ 138 00:21:04,358 --> 00:21:08,029 私と同じ 王の槍の一人だ。 139 00:21:08,029 --> 00:21:12,229 カンバル王に命じられて 私とお前を殺しに来たのだろう。 140 00:21:15,203 --> 00:21:20,875 バルサ。 お前の父さんは➡ 141 00:21:20,875 --> 00:21:25,713 カンバル王の弟君に命じられて➡ 142 00:21:25,713 --> 00:21:28,713 カンバル王を暗殺したんだ。 143 00:21:32,153 --> 00:21:36,490 たった一人の家族であるお前を 殺すと脅されて➡ 144 00:21:36,490 --> 00:21:38,690 しかたがなかった。 145 00:21:43,664 --> 00:21:47,835 今では その弟が 王位を継いでいる。 146 00:21:47,835 --> 00:21:49,835 父さんは? 147 00:21:55,343 --> 00:22:00,343 そのカンバル王が生かしてはおくまい。 148 00:22:02,850 --> 00:22:05,186 父さんは お前を道連れとしないために➡ 149 00:22:05,186 --> 00:22:08,222 私に託した。 150 00:22:08,222 --> 00:22:16,697 お前の命を守っているのは 今でも お前の父さんだ。 151 00:22:16,697 --> 00:22:33,814 ♬~ 152 00:22:33,814 --> 00:22:38,319 こんな夜更けに こんなとこで 首を切られんのか? 153 00:22:38,319 --> 00:22:41,989 今夜の星は よほど 無情と見えるね。 154 00:22:41,989 --> 00:22:44,825 (物音) 155 00:22:44,825 --> 00:22:47,125 (鳴き声) 156 00:23:02,009 --> 00:23:04,045 (衛士)食え! 157 00:23:04,045 --> 00:23:09,750 へえ~ 最後に ごちそう 食わしてくれるって訳か。 158 00:23:09,750 --> 00:23:14,750 新ヨゴ国の神様も 少しは情けがあるようじゃないか。 159 00:23:21,696 --> 00:23:24,031 うまい肉だね。 160 00:23:24,031 --> 00:23:28,202 王宮じゃ飛んでる鳥も違うのかね。 161 00:23:28,202 --> 00:23:31,402 おっ 酒もあんのか。 162 00:23:33,641 --> 00:23:36,341 至れり尽くせりだね。 163 00:23:42,350 --> 00:23:48,189 だったら 最後に私の槍も 拝ませてくれないかね。 164 00:23:48,189 --> 00:23:53,027 大事な商売道具なんだよ。 165 00:23:53,027 --> 00:23:57,527 できれば あの世まで 持っていきたいんだけどね。 166 00:24:05,339 --> 00:24:10,511 それとも 私に持たせんのが 怖いか? 167 00:24:10,511 --> 00:24:16,016 私に何を言っても無駄だ! 168 00:24:16,016 --> 00:24:18,853 いい返事だ。 169 00:24:18,853 --> 00:24:20,853 (鈴の音) 170 00:24:24,525 --> 00:24:26,460 お召し替えを。➡ 171 00:24:26,460 --> 00:24:29,397 その前に湯にどうぞ。 172 00:24:29,397 --> 00:24:31,697 今度は みそぎって訳か。 173 00:24:46,313 --> 00:24:59,860 ♬~ 174 00:24:59,860 --> 00:25:05,666 ここでなければ 2人になれませんからね。 175 00:25:05,666 --> 00:25:07,601 あなたは? 176 00:25:07,601 --> 00:25:10,004 二ノ妃です。 177 00:25:10,004 --> 00:25:12,506 2番目のお妃…。 178 00:25:12,506 --> 00:25:16,844 あなたが助けた王子の母です。 179 00:25:16,844 --> 00:25:19,180 礼を言います。 180 00:25:19,180 --> 00:25:44,338 ♬~ 181 00:25:44,338 --> 00:25:49,638 チャグムは 帝から命を狙われているのです。 182 00:25:54,815 --> 00:25:59,320 なぜです? 183 00:25:59,320 --> 00:26:03,824 驚かないのですね。 184 00:26:03,824 --> 00:26:07,661 あの橋の事故は 仕組まれたものだった。 185 00:26:07,661 --> 00:26:10,698 そんな気がしただけです。 186 00:26:10,698 --> 00:26:13,334 だから 私も殺されるんでしょう? 187 00:26:13,334 --> 00:26:16,370 そんな事はさせません。 188 00:26:16,370 --> 00:26:21,008 私の願いを聞いて下さるなら。 189 00:26:21,008 --> 00:26:23,208 願い? 190 00:26:36,490 --> 00:26:39,126 何をしろと言うのです? 191 00:26:39,126 --> 00:26:42,997 あなたは名の知れた用心棒だと 聞きました。 192 00:26:42,997 --> 00:26:47,001 チャグムを守ってほしいのです。 193 00:26:47,001 --> 00:26:49,303 は? 194 00:26:49,303 --> 00:26:52,973 チャグムを連れて➡ 195 00:26:52,973 --> 00:26:55,273 ここから逃げて下さい。 196 00:26:59,847 --> 00:27:01,847 (二ノ妃)早く。 197 00:27:05,486 --> 00:27:08,322 命を狙われる理由は? 198 00:27:08,322 --> 00:27:12,522 (二ノ妃)この子に 魔物が取りついたからです。 199 00:27:14,194 --> 00:27:17,498 (二ノ妃)神の子が魔物に…。 200 00:27:17,498 --> 00:27:20,401 そのような事は あってはならない事。 201 00:27:20,401 --> 00:27:24,838 それが知れれば 帝の名に傷がつきます。 202 00:27:24,838 --> 00:27:31,345 だから 帝は我が子であっても➡ 203 00:27:31,345 --> 00:27:34,145 この子を殺そうと決めたのです。 204 00:27:38,118 --> 00:27:40,054 チャグム…。 205 00:27:40,054 --> 00:27:44,625 父上が 私を殺そうとしているの? 206 00:27:44,625 --> 00:27:47,661 父上は 私が憎いの? 207 00:27:47,661 --> 00:27:49,661 だから 殺すの? 208 00:27:53,801 --> 00:27:56,136 いいえ そうではありません。 209 00:27:56,136 --> 00:28:00,007 私が邪魔なの? 父上を恨んではなりません。 210 00:28:00,007 --> 00:28:03,644 だけど あなたは 生きなければなりません。 211 00:28:03,644 --> 00:28:06,146 ここを出て あなたは生きるのです!➡ 212 00:28:06,146 --> 00:28:10,017 あの人と一緒に行くのです。 誰? その人は。 213 00:28:10,017 --> 00:28:14,822 (二ノ妃)あなたを川で助けた バルサという者です。➡ 214 00:28:14,822 --> 00:28:17,658 下々の事は ああいう人が 一番よく分かっているのです。 215 00:28:17,658 --> 00:28:19,693 ちょっと待った! 216 00:28:19,693 --> 00:28:24,164 私は まだ ひと言も 引き受けるとは言ってないけどね。 217 00:28:24,164 --> 00:28:29,336 引き受けないって… あなたは 助かりたくないのですか? 218 00:28:29,336 --> 00:28:31,271 引き受けたところで➡ 219 00:28:31,271 --> 00:28:34,942 私が助かる見込みはないね。 220 00:28:34,942 --> 00:28:36,877 つまりは そういう事だ。 221 00:28:36,877 --> 00:28:40,614 お妃は さっきから 私に助けてくれと言ってるけど➡ 222 00:28:40,614 --> 00:28:42,950 少しも頼んでる訳じゃない。 223 00:28:42,950 --> 00:28:46,820 命じているだけ。 いや 脅しているだけだ。 224 00:28:46,820 --> 00:28:49,623 たとえ その子を 連れ出したところで➡ 225 00:28:49,623 --> 00:28:53,494 私は 一生 この国から 命を狙われる身となる。 226 00:28:53,494 --> 00:28:56,130 そういう事が分かっていながら お妃は➡ 227 00:28:56,130 --> 00:28:59,967 私が断れないと思って 利用している。 228 00:28:59,967 --> 00:29:02,002 下々の命が どうなろうと➡ 229 00:29:02,002 --> 00:29:04,138 そんな事は 何とも思っちゃいないからだ。 230 00:29:04,138 --> 00:29:06,640 でも あなたは 自分から チャグムを助けた。 231 00:29:06,640 --> 00:29:09,543 私は王子を助けた訳じゃないよ。 232 00:29:09,543 --> 00:29:12,343 成り行きで川に飛び込んだだけだ。 233 00:29:14,515 --> 00:29:18,652 あなたは用心棒なのでしょう? え? 234 00:29:18,652 --> 00:29:21,989 私は あなたに頼んでいる訳では ありません。 235 00:29:21,989 --> 00:29:24,789 あなたを雇いたいと 言ってるのです。 236 00:29:31,999 --> 00:29:36,837 下々の者には 一生かかっても 得る事のできない報奨です。 237 00:29:36,837 --> 00:29:42,276 私は あの子の命を守るためなら どんなものでも差し出します! 238 00:29:42,276 --> 00:29:44,476 私の命でも。 239 00:29:46,613 --> 00:29:52,286 私には あなたが ここに来た事が チャグムの前に現れた事が➡ 240 00:29:52,286 --> 00:29:54,786 運命としか思えないのです! 241 00:29:58,959 --> 00:30:06,633 [ 回想 ] ジグロは それでいいの? 242 00:30:06,633 --> 00:30:10,971 私のために生まれた国を捨てて➡ 243 00:30:10,971 --> 00:30:13,807 家族を捨てて➡ 244 00:30:13,807 --> 00:30:16,643 仲間だった王の槍と戦って➡ 245 00:30:16,643 --> 00:30:22,643 それでも 私といていいの? 246 00:30:28,655 --> 00:30:36,530 私は 我が友である お前の父さんの思いを受け止めた。 247 00:30:36,530 --> 00:30:41,668 これは もう 私の運命だ。 248 00:30:41,668 --> 00:30:53,847 ♬~ 249 00:30:53,847 --> 00:30:57,518 分かりました。 250 00:30:57,518 --> 00:31:01,688 用心棒を引き受けましょう。 251 00:31:01,688 --> 00:31:03,624 よかった…。 252 00:31:03,624 --> 00:31:07,561 嫌だ! 母上と別れるのは嫌だ! 253 00:31:07,561 --> 00:31:09,561 (二ノ妃)チャグム…。 254 00:31:18,038 --> 00:31:20,874 母のために生きて。 255 00:31:20,874 --> 00:31:26,680 母の願いは お前が生きる事です。➡ 256 00:31:26,680 --> 00:31:30,384 それ以上の願いはありません。 257 00:31:30,384 --> 00:31:32,820 それ以上の願いは➡ 258 00:31:32,820 --> 00:31:36,657 お前が作るのです。 259 00:31:36,657 --> 00:31:39,159 お前の願いを見つけなさい。 260 00:31:39,159 --> 00:31:44,331 そして 必ず生きて➡ 261 00:31:44,331 --> 00:31:47,000 お前の願いをかなえなさい。 262 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 母上…。 263 00:31:54,174 --> 00:31:57,211 逃げ道はあるのですか? 264 00:31:57,211 --> 00:32:00,347 湯の排水溝を利用した 抜け道があります。 265 00:32:00,347 --> 00:32:04,218 そこから 谷川へ出られます。 266 00:32:04,218 --> 00:32:08,689 その者が排水溝へ案内します。 267 00:32:08,689 --> 00:32:12,359 今夜 私が ここへ来る事は? 聖導師だけが知っています。 268 00:32:12,359 --> 00:32:16,230 それなら 私が火を放って 逃げた事にすればいい。 269 00:32:16,230 --> 00:32:19,700 王子は その火で焼け死んだ事に。 え…。 270 00:32:19,700 --> 00:32:23,203 焼け跡から死体を探す間だけでも 時が稼げます。 271 00:32:23,203 --> 00:32:25,203 分かりました。 272 00:32:30,711 --> 00:32:33,981 あんたを倒す理由も なくなったようだね。 273 00:32:33,981 --> 00:32:36,817 まだ分からん! 274 00:32:36,817 --> 00:32:38,752 いい返事だ。 275 00:32:38,752 --> 00:32:40,687 さあ 急ごう。 276 00:32:40,687 --> 00:33:42,316 ♬~ 277 00:33:42,316 --> 00:33:45,816 ≪火事だ~! ≪急げ! 水だ! 278 00:33:48,822 --> 00:33:51,522 さあ 行くよ。 279 00:33:53,160 --> 00:33:56,830 何をしてる? 急がないと追っ手が来るよ。 280 00:33:56,830 --> 00:33:59,733 お前は 口の利き方を知らぬのか? 281 00:33:59,733 --> 00:34:02,002 お言葉ですが 王子様➡ 282 00:34:02,002 --> 00:34:04,504 あんたは もう 王子じゃないんだよ。 283 00:34:04,504 --> 00:34:07,174 誰にも王子だと 知られてはいけない身だ。 284 00:34:07,174 --> 00:34:09,109 口の利き方に 気を付けてもらいたいのは➡ 285 00:34:09,109 --> 00:34:12,809 そっちの方だね! お前とは行かぬ! 286 00:34:16,850 --> 00:34:22,022 悔しいか? これからは もっと そういう思いをするだろうよ。 287 00:34:22,022 --> 00:34:24,358 悔しかったら 生きる事だね。 288 00:34:24,358 --> 00:34:27,027 何をしたって生き抜いてみろ。 289 00:34:27,027 --> 00:34:29,527 母の思いを無駄にするな。 290 00:34:37,671 --> 00:34:40,140 泣いてる暇はないんだよ。 291 00:34:40,140 --> 00:34:42,440 泣きながらでいいから歩きな! 292 00:34:49,649 --> 00:34:54,349 急に張り切っちまって… バテちまうよ! 293 00:34:59,826 --> 00:35:04,498 バテるのが早いね 坊やは。 坊やなんて呼ぶな! 294 00:35:04,498 --> 00:35:08,168 じゃあ 何て呼べばいい? 295 00:35:08,168 --> 00:35:10,103 私を呼ぶな。 296 00:35:10,103 --> 00:35:12,672 そうかい 分かったよ。 297 00:35:12,672 --> 00:35:15,872 じゃあ 呼ばなくていいように おぶってやろう。 298 00:35:19,546 --> 00:35:24,384 ほら 意地を張らずに おぶさりな。 299 00:35:24,384 --> 00:35:26,686 何をしておるのだ? 300 00:35:26,686 --> 00:35:30,023 え? 301 00:35:30,023 --> 00:35:35,323 あっ そうか。 分からないのか おぶるって事が。 302 00:35:39,833 --> 00:35:42,333 何をする!? こうするんだ。 303 00:35:44,471 --> 00:35:49,976 こうやって 下々の子どもは 母親に おぶわれるもんなんだ。 304 00:35:49,976 --> 00:35:55,276 母親は 子どもの重さを感じて 安心して動ける。 305 00:35:57,651 --> 00:36:00,151 慣れてきたら眠っちまいな。 306 00:36:20,040 --> 00:36:30,350 (鐘の音) 307 00:36:30,350 --> 00:36:33,954 聖導師様に何の用だ? 308 00:36:33,954 --> 00:36:37,824 火事の事なら 私が今 詳しく伝えておいた。 309 00:36:37,824 --> 00:36:40,827 王子の事は残念だが➡ 310 00:36:40,827 --> 00:36:43,964 これで 魔物は退治された。 311 00:36:43,964 --> 00:36:46,633 焼け跡からは 骨も見つかっていないようですが。 312 00:36:46,633 --> 00:36:51,972 それが魔物の仕業だというのだ。 313 00:36:51,972 --> 00:36:55,642 第2王子は 湯気のごとく姿を消した。 314 00:36:55,642 --> 00:36:59,513 それは もう 人でなくなっていたという事だ。 315 00:36:59,513 --> 00:37:07,254 だが 火で清められた事は この国にとって よかった。➡ 316 00:37:07,254 --> 00:37:11,124 聖導師様も そう納得しておられる。 317 00:37:11,124 --> 00:37:13,124 シュガ! 318 00:37:18,665 --> 00:37:23,465 聖導師様! シュガでございます! (聖導師)入るがよい。 319 00:37:30,377 --> 00:37:32,612 恐れながら申し上げます。 320 00:37:32,612 --> 00:37:36,283 私には あの火事の中で 第2王子が亡くなったとは➡ 321 00:37:36,283 --> 00:37:40,120 どうしても思えません。 なぜだ? 322 00:37:40,120 --> 00:37:42,956 王子が何かに宿られたという話を 聞いた時➡ 323 00:37:42,956 --> 00:37:46,293 ある一つの事が頭をよぎりました。 324 00:37:46,293 --> 00:37:49,796 それは…➡ 325 00:37:49,796 --> 00:37:52,699 この新ヨゴ国を築かれた 初めの王➡ 326 00:37:52,699 --> 00:37:56,499 トルガル帝が退治したという 魔物の事です。 327 00:37:58,805 --> 00:38:04,311 その魔物は 子どもの魂を食らい また 天の水をからし➡ 328 00:38:04,311 --> 00:38:09,182 この地に大干ばつをもたらす 水の魔物です。➡ 329 00:38:09,182 --> 00:38:14,020 トルガル帝は それを退治して 人々を干ばつから救いました。➡ 330 00:38:14,020 --> 00:38:19,159 くしくも 今年の夏至ごろから 天宮に乾ノ相が現れ➡ 331 00:38:19,159 --> 00:38:22,459 干ばつの襲来が 予兆されております。 332 00:38:27,033 --> 00:38:30,670 (シュガ)これは 単なる偶然でしょうか?➡ 333 00:38:30,670 --> 00:38:34,274 チャグム王子に宿ったものは トルガル帝が退治したものと➡ 334 00:38:34,274 --> 00:38:37,177 同じ魔物ではないでしょうか? 335 00:38:37,177 --> 00:38:42,949 お前は 自分が何を言ってるか 分かっておるのか!? 336 00:38:42,949 --> 00:38:47,821 トルガル帝が魔物を退治して この地を清めた。 337 00:38:47,821 --> 00:38:53,660 だからこそ その子孫の帝も 神として崇められてきた。 338 00:38:53,660 --> 00:38:57,797 その魔物が また現れたとなれば➡ 339 00:38:57,797 --> 00:39:00,300 神話を覆す事になる。 340 00:39:00,300 --> 00:39:03,637 建国神話を疑う事は大罪であるぞ。 341 00:39:03,637 --> 00:39:07,974 分かっております! しかし それで真実を読み違えるならば➡ 342 00:39:07,974 --> 00:39:11,478 我々 星読は何のために 存在するのでしょうか? 343 00:39:11,478 --> 00:39:14,314 チャグム王子に取りついたものが 同じであるならば➡ 344 00:39:14,314 --> 00:39:19,185 水をつかさどる魔物であるから 火で死ぬはずもなく➡ 345 00:39:19,185 --> 00:39:23,490 チャグム王子は 生きているものと思われます! 346 00:39:23,490 --> 00:39:36,136 ♬~ 347 00:39:36,136 --> 00:39:40,607 危ねえぞ! どけ どけ! 348 00:39:40,607 --> 00:39:45,779 (聖導師)シュガよ お前にだけは 本当の事を教えてやろう。 349 00:39:45,779 --> 00:39:51,651 は…? チャグム王子が落ちた橋の事故は➡ 350 00:39:51,651 --> 00:39:55,288 私が仕組んだ事だ。 351 00:39:55,288 --> 00:40:01,488 王子に宿ったものの正体を 見極めるためだった。 352 00:40:03,963 --> 00:40:09,463 間違いなく それは 水の魔物であろう。 353 00:40:14,140 --> 00:40:16,076 では…。 だが➡ 354 00:40:16,076 --> 00:40:20,276 そのような事は この国にあってはならぬ事だ。 355 00:40:25,151 --> 00:40:30,490 チャグム王子には 消えてもらわなければならない。 356 00:40:30,490 --> 00:40:35,829 それが 帝のおぼし召しだ。 357 00:40:35,829 --> 00:40:41,329 お前も口外すれば 命はないぞ。 358 00:40:56,850 --> 00:41:02,722 お妃 大変な事をなされましたな。 359 00:41:02,722 --> 00:41:05,358 私が何をしたというのです? 360 00:41:05,358 --> 00:41:09,863 チャグムを殺したのは あのバルサという流れ者です。 361 00:41:09,863 --> 00:41:14,200 あの女が火を放って逃げたのです。 362 00:41:14,200 --> 00:41:18,071 あなたの言うとおり 信じてはならぬ者でした。 363 00:41:18,071 --> 00:41:23,877 いいえ チャグム王子を見殺しに なさろうとしているのは➡ 364 00:41:23,877 --> 00:41:26,780 お妃です。 365 00:41:26,780 --> 00:41:28,748 何を言うのです? 366 00:41:28,748 --> 00:41:33,319 私は なんとかして チャグム王子を死なせずに済む道を➡ 367 00:41:33,319 --> 00:41:36,823 探っていたのです。 それなのに お妃は➡ 368 00:41:36,823 --> 00:41:41,823 あのバルサという者に チャグム王子を託されたのですか? 369 00:41:43,696 --> 00:41:48,168 (聖導師)間もなく 宮廷の狩人たちが放たれましょう。 370 00:41:48,168 --> 00:41:50,670 狩人たちの手にかかれば➡ 371 00:41:50,670 --> 00:41:55,542 あのような用心棒など ひとたまりもありますまい。 372 00:41:55,542 --> 00:42:02,182 はあ… これで チャグム王子を 救う手だては➡ 373 00:42:02,182 --> 00:42:05,882 もう なくなりました。 374 00:42:11,691 --> 00:42:13,691 (二ノ妃)聖導師! 375 00:42:16,196 --> 00:42:19,232 チャグムに取りついた魔物の事➡ 376 00:42:19,232 --> 00:42:21,701 あなたは 何だと考えているのです? 377 00:42:21,701 --> 00:42:23,736 なぜ そのような事を? 378 00:42:23,736 --> 00:42:26,573 あなたが 何も教えてくれないので➡ 379 00:42:26,573 --> 00:42:30,877 トロガイというヤクーの呪術師に 文を出したのです。 380 00:42:30,877 --> 00:42:34,147 下々の呪術師に王子の事を? 381 00:42:34,147 --> 00:42:37,984 王子の事とは書いていません。 382 00:42:37,984 --> 00:42:40,320 そのヤクーの呪術師によれば➡ 383 00:42:40,320 --> 00:42:46,826 魔物を殺せば 取りつかれた者も 死ぬという事でした。 384 00:42:46,826 --> 00:42:50,663 だからといって 魔物を退治しない訳には…。 385 00:42:50,663 --> 00:42:52,599 (二ノ妃)だから お願いです! 386 00:42:52,599 --> 00:42:54,834 チャグムは もう死んだ事にして下さい。 387 00:42:54,834 --> 00:42:58,171 それで 魔物は どうあれ➡ 388 00:42:58,171 --> 00:43:03,009 あの子が帝に災いをもたらす事は なくなります。 389 00:43:03,009 --> 00:43:07,847 どうか お願いです。 390 00:43:07,847 --> 00:43:12,547 聖導師… お願いです。 391 00:43:15,188 --> 00:43:19,526 チャグムが…! チャグムが…! 392 00:43:19,526 --> 00:43:36,326 (泣き声) 393 00:43:41,314 --> 00:43:47,654 そなたが聖導師に頼み その者をもてなしたそうだな? 394 00:43:47,654 --> 00:43:52,492 それは チャグムの命の恩人と 思えばこそ。 395 00:43:52,492 --> 00:43:56,829 それなのに あの者は 館に火をつけて! 396 00:43:56,829 --> 00:43:59,629 申し訳ありませんでした! 397 00:44:02,335 --> 00:44:06,005 (帝)もう一つ そなたに尋ねよう。 398 00:44:06,005 --> 00:44:10,877 聖導師によれば そなたに 勝手に文を送りつけてきた➡ 399 00:44:10,877 --> 00:44:16,377 ヤクーと呼ばれる先住民の 呪術師とやらがいたそうだな。 400 00:44:20,353 --> 00:44:23,856 その呪術師とやらに➡ 401 00:44:23,856 --> 00:44:28,695 そなたは たぶらかされたという事か。 402 00:44:28,695 --> 00:44:33,666 奇っ怪な事は全て➡ 403 00:44:33,666 --> 00:44:36,366 その呪術師のせいか? 404 00:44:42,809 --> 00:44:44,809 いいえ。 405 00:44:47,313 --> 00:44:51,813 その呪術師が勝手に 文を 送りつけてきた訳ではありません。 406 00:44:55,188 --> 00:44:59,025 私が文を出したのです! 407 00:44:59,025 --> 00:45:04,497 私は チャグムの身に…。 そのような汚れを➡ 408 00:45:04,497 --> 00:45:07,797 この王宮に呼び寄せたと申すのか。 409 00:45:11,170 --> 00:45:15,341 その汚れが…➡ 410 00:45:15,341 --> 00:45:17,541 チャグムを滅ぼしたのだ! 411 00:45:21,147 --> 00:45:23,082 私の罪だと仰せになるなら➡ 412 00:45:23,082 --> 00:45:25,852 この私を処刑して下さい! 413 00:45:25,852 --> 00:45:35,662 ♬~ 414 00:45:35,662 --> 00:45:40,800 私は 処刑などしない。 415 00:45:40,800 --> 00:45:45,300 私が下すのは 天罰だ。 416 00:45:49,142 --> 00:45:52,645 ≪(衛士)うっ! (戸が開く音) 417 00:45:52,645 --> 00:45:58,317 う~っ! 418 00:45:58,317 --> 00:46:00,617 あっ! 419 00:46:07,994 --> 00:46:11,030 いずれ その呪術師にも➡ 420 00:46:11,030 --> 00:46:13,730 天罰が下るであろう。 421 00:46:18,504 --> 00:46:22,675 へい らっしゃい らっしゃい! 出来たてだよ! 422 00:46:22,675 --> 00:46:26,846 はい。 はい 毎度あり! 423 00:46:26,846 --> 00:46:30,346 おうおう 出来たてだよ! どう? 424 00:46:33,619 --> 00:46:37,490 あっ ちょっと ちょっと! お金 払ってくれよ! 425 00:46:37,490 --> 00:46:42,328 …ったく 最近の母親は 何 考えてんだよ。 426 00:46:42,328 --> 00:46:45,131 勝手に取ったら駄目じゃないか。 427 00:46:45,131 --> 00:46:47,631 向こうが差し出したのだ! 428 00:46:50,803 --> 00:46:54,603 そうかい 分かったよ。 いいから 食べな。 429 00:46:57,477 --> 00:47:00,677 これは食べるものなのか? 430 00:47:04,817 --> 00:47:07,320 サズという餅菓子だ。 431 00:47:07,320 --> 00:47:09,255 うまいから食べてみな。 432 00:47:09,255 --> 00:47:20,032 ♬~ 433 00:47:20,032 --> 00:47:23,336 おや 優しいんだね。 434 00:47:23,336 --> 00:47:26,036 大丈夫か食べてみよ。 435 00:47:32,945 --> 00:47:35,982 バルサ? 436 00:47:35,982 --> 00:47:42,622 あいや 異国への仕入れの護衛に 何度か雇った事がございますよ。 437 00:47:42,622 --> 00:47:46,492 とても腕の立つ用心棒でしたよ。 女でありながら。 438 00:47:46,492 --> 00:47:48,795 それは分かった。 439 00:47:48,795 --> 00:47:52,298 その女が訪ねてきたら 何も聞かずに留め置き➡ 440 00:47:52,298 --> 00:47:55,802 すぐに番所に知らせるのだ。 441 00:47:55,802 --> 00:48:00,139 どうしてです? 何も聞くな。 442 00:48:00,139 --> 00:48:07,139 よいか? もし 隠したとすれば 天罰が下るぞ。 443 00:48:09,315 --> 00:48:11,315 へい。 444 00:48:20,927 --> 00:48:24,497 行ったよ。 445 00:48:24,497 --> 00:48:26,432 すまない。 446 00:48:26,432 --> 00:48:29,168 あんたがいなけりゃ 私は とっくに➡ 447 00:48:29,168 --> 00:48:32,772 この世にはいないんだ。 448 00:48:32,772 --> 00:48:37,276 助けられたら助けたいがね。 449 00:48:37,276 --> 00:48:40,780 少し休ませてもらっただけで 十分 助かった。 450 00:48:40,780 --> 00:48:44,480 これ以上は迷惑をかけない。 さあ。 451 00:48:48,287 --> 00:48:52,124 この子は? 452 00:48:52,124 --> 00:48:54,824 何も聞くなと言われたはずだ。 453 00:49:25,825 --> 00:49:29,161 おい トーヤ。 いるか? トーヤ。 454 00:49:29,161 --> 00:49:32,131 あっ バルサさん どうしたんですか? 455 00:49:32,131 --> 00:49:34,433 悪いが中へ入れてくれないか? 456 00:49:34,433 --> 00:49:36,369 訳あって 人目につきたくないんだ。 457 00:49:36,369 --> 00:49:38,304 そりゃあ もちろん。 早く入って下さい。 458 00:49:38,304 --> 00:49:42,608 おいで。 いいから入るんだよ。 459 00:49:42,608 --> 00:49:45,111 (せきこみ) 460 00:49:45,111 --> 00:49:48,147 サヤ 起こして すまないね。 ちょっと寄せてもらうよ。 461 00:49:48,147 --> 00:49:51,284 (サヤ)バルサさん また会えて うれしい! 462 00:49:51,284 --> 00:49:55,154 ここは何だ? なぜ この者たちは 閉じ込められている? 463 00:49:55,154 --> 00:49:58,457 閉じ込められてる訳じゃないよ。 ここに住んでるんだ。 464 00:49:58,457 --> 00:50:01,794 バルサさん この坊やは? 坊やではない! 465 00:50:01,794 --> 00:50:04,297 ちょっと 名前は言えないんだけどね。 466 00:50:04,297 --> 00:50:09,135 かなり位の高い家の子なんだよ。 事情があって 命を狙われてる。 467 00:50:09,135 --> 00:50:12,805 それで 私が この子の用心棒を 頼まれたって訳さ。 468 00:50:12,805 --> 00:50:16,475 なるほど。 俺は たのまれ屋のトーヤだ。 469 00:50:16,475 --> 00:50:18,475 私は サヤ。 470 00:50:25,818 --> 00:50:27,753 ここにいる限りは安心しろ。 471 00:50:27,753 --> 00:50:31,324 俺たちは バルサさんのためなら 何だってやる。 472 00:50:31,324 --> 00:50:36,829 お前たちは この者の家来か? 家来? そうじゃねえよ。 473 00:50:36,829 --> 00:50:39,332 俺たちは バルサさんに恩があるんだ。 474 00:50:39,332 --> 00:50:43,669 サヤが さらわれそうになった時 助けてくれたんだよ。 475 00:50:43,669 --> 00:50:47,506 用心棒なのに 俺たちからは 礼も受け取らなかった。 476 00:50:47,506 --> 00:50:51,377 だから 俺たちは少しでも 恩返しがしたいんだ。 477 00:50:51,377 --> 00:50:56,182 ガルシンバを倒したくらいの事で 恩を感じる事はないよ。 478 00:50:56,182 --> 00:51:00,353 ガルシンバ? 奴隷狩人の事だ。 479 00:51:00,353 --> 00:51:02,855 サヤは ほら きれいだろ? 480 00:51:02,855 --> 00:51:05,524 だから そいつらに 目をつけられてたんだよ。 481 00:51:05,524 --> 00:51:10,863 その者のどこが きれいなんだ? 汚いではないか。 482 00:51:10,863 --> 00:51:14,200 何だと? まあまあ 子どもなんだから➡ 483 00:51:14,200 --> 00:51:17,103 身なりと人の見分けが できないんだよ。 484 00:51:17,103 --> 00:51:19,705 ガキが! 485 00:51:19,705 --> 00:51:24,377 すまないが 夜が来るまで ここに置いてほしいんだ。 486 00:51:24,377 --> 00:51:27,713 これは そのお礼だ。 487 00:51:27,713 --> 00:51:30,616 え~っ! こんな大金…。 488 00:51:30,616 --> 00:51:35,821 それで何か ちゃんとした商売でも 始められるだろ? 489 00:51:35,821 --> 00:51:37,757 サヤを幸せにしてやりな。 490 00:51:37,757 --> 00:51:41,160 そんな… これじゃ恩返しにならねえよ。 491 00:51:41,160 --> 00:51:44,830 いいんだよ。 命懸けの事をしてもらうんだから。 492 00:51:44,830 --> 00:51:47,333 ただし いいかい? 493 00:51:47,333 --> 00:51:50,236 その金は 来年になるまで 使っちゃ駄目だ。 494 00:51:50,236 --> 00:51:52,436 怪しまれるからね。 495 00:51:55,007 --> 00:51:59,879 それから 何か これで 朝飯を買ってきてくれないか? 496 00:51:59,879 --> 00:52:02,079 朝飯前だ! 497 00:52:10,856 --> 00:52:13,356 うおっ! 危ねえよ。 498 00:52:17,196 --> 00:52:21,496 すまないが トロガイという ヤクーの呪術師を知らないか? 499 00:52:28,207 --> 00:52:30,207 うまっ。 500 00:52:34,480 --> 00:52:36,415 (サヤ)どうしたの? 早く食べないと➡ 501 00:52:36,415 --> 00:52:39,151 せっかくの作りたてが 冷めちゃうよ。 502 00:52:39,151 --> 00:52:45,024 うまいぞ。 ここらの弁当屋じゃ ノギ屋が一番だからな。 503 00:52:45,024 --> 00:52:49,161 下々には 器もないのか。 え? 504 00:52:49,161 --> 00:52:54,033 あっ そうだ。 ほかの買い物も いくつか頼みたいんだけどね。 505 00:52:54,033 --> 00:52:56,669 そりゃあ 何でも言ってくれ。 506 00:52:56,669 --> 00:53:00,172 まず この子の丈に合った 男用の着物。 507 00:53:00,172 --> 00:53:02,842 旅用の身軽なやつを 適当に見繕ってくれないか。 508 00:53:02,842 --> 00:53:06,842 そういう事なら サヤが得意だ。 うん 任して。 509 00:53:12,852 --> 00:53:18,023 それから 大きな油紙2枚と 熊皮1枚。 510 00:53:18,023 --> 00:53:22,361 10日は もつぐらいの干飯と干肉。 511 00:53:22,361 --> 00:53:25,698 山でも越えるんですか? (おながが鳴る音) 512 00:53:25,698 --> 00:53:28,601 何も聞かないのが 長生きするコツだよ。 513 00:53:28,601 --> 00:53:30,569 知っている事を しゃべる気がないってのは➡ 514 00:53:30,569 --> 00:53:34,807 顔に出てしまうからね。 515 00:53:34,807 --> 00:53:38,677 その間 私と この子は ここで寝かせてもらうよ。 516 00:53:38,677 --> 00:54:00,032 ♬~ 517 00:54:00,032 --> 00:54:02,034 うまいだろ? 518 00:54:02,034 --> 00:54:04,336 ≪どいた どいた~! 519 00:54:04,336 --> 00:54:16,636 ♬~ 520 00:54:23,722 --> 00:54:26,522 寝ないと体がもたないよ。 521 00:54:42,808 --> 00:54:45,808 こんな所に住む人間もいるのか。 522 00:54:49,682 --> 00:54:53,152 人間は どこにだって住むよ。 523 00:54:53,152 --> 00:54:55,487 ほとんどの人間は➡ 524 00:54:55,487 --> 00:54:59,687 住む場所が約束されて 生まれてくる訳じゃないからね。 525 00:55:03,996 --> 00:55:09,802 けど ここには 人のぬくもりがある。 526 00:55:09,802 --> 00:55:13,672 王宮にだって ぬくもりはある。 527 00:55:13,672 --> 00:55:18,010 母上は 今頃 どうしているのだろう。 528 00:55:18,010 --> 00:55:22,810 私を逃がした事で 父上に怒られていないだろうか。 529 00:55:27,686 --> 00:55:31,857 考えてもしょうがない事は 考えない事だ。 530 00:55:31,857 --> 00:55:35,357 もう 母上には会えないのか? 531 00:55:43,135 --> 00:55:47,306 眠るまで抱いててやろうか? よせ。 532 00:55:47,306 --> 00:55:58,484 ♬~ 533 00:55:58,484 --> 00:56:00,484 やあっ! 534 00:56:02,821 --> 00:56:04,821 やあっ! 535 00:56:09,495 --> 00:56:12,295 やあっ! やあっ! 536 00:56:18,504 --> 00:56:20,504 やあっ! 537 00:56:35,287 --> 00:57:14,493 ♬~ 538 00:57:14,493 --> 00:57:16,428 チャグム! 539 00:57:16,428 --> 00:57:24,128 ♬~ 540 00:57:26,205 --> 00:57:31,844 チャグム。 チャグム 大丈夫か? 541 00:57:31,844 --> 00:57:34,279 帰りたい…。 542 00:57:34,279 --> 00:57:36,215 え? 543 00:57:36,215 --> 00:57:39,715 また 帰りたくなった。 544 00:57:42,154 --> 00:57:44,990 母上のところへか? 545 00:57:44,990 --> 00:57:47,626 違う。 546 00:57:47,626 --> 00:57:49,626 どこか…。 547 00:57:59,138 --> 00:58:05,811 何があったの? 何を見たんだ? 548 00:58:05,811 --> 00:58:11,483 どうして みんな そんな目で 私を見るんだ! 549 00:58:11,483 --> 00:58:16,655 あんたの体から 水のにおいがしたんだ。 550 00:58:16,655 --> 00:58:20,526 それも ただの水のにおいじゃない。 551 00:58:20,526 --> 00:58:23,829 どこかで嗅いだような…。 552 00:58:23,829 --> 00:58:25,829 (物音) 553 00:58:31,170 --> 00:58:33,939 (ユン)駄目です。 商人からは何もつかめません。 554 00:58:33,939 --> 00:58:35,974 (ゼン)酒場も同じです。 やはり➡ 555 00:58:35,974 --> 00:58:38,811 もう街には いないんじゃないでしょうか? 556 00:58:38,811 --> 00:58:41,511 既に山へ向かったか。 557 00:58:50,122 --> 00:58:54,793 おやじ。 山越えの旅に出るんだが 干肉はあるか? 558 00:58:54,793 --> 00:58:56,829 干肉? 559 00:58:56,829 --> 00:59:00,466 あいにく 牛の肩肉は もうないんですがね。 560 00:59:00,466 --> 00:59:02,801 いつも こんなに品薄なのか? いや…。 561 00:59:02,801 --> 00:59:06,138 さっき ごっそり買ってた者が いましてね。 562 00:59:06,138 --> 00:59:09,438 それは どんな客だ? 旅人か? 563 00:59:13,645 --> 00:59:16,982 いや あれは たのまれ屋だ。 564 00:59:16,982 --> 00:59:19,818 きっと 山越えして カンバルに帰る➡ 565 00:59:19,818 --> 00:59:23,655 出稼ぎ人夫にでも 頼まれたんでしょ。 566 00:59:23,655 --> 00:59:26,155 そいつは どこに住んでる? 567 00:59:30,162 --> 00:59:32,931 街に何か変わった様子は なかったかい? 568 00:59:32,931 --> 00:59:35,267 いや。 569 00:59:35,267 --> 00:59:37,603 あっ そういや➡ 570 00:59:37,603 --> 00:59:40,506 夜明け頃 王宮の方で 火事があったみたいだな。 571 00:59:40,506 --> 00:59:43,408 街で騒ぎになってた。 572 00:59:43,408 --> 00:59:48,113 死人は出たと言っていたか? さあ? けど 出やしねえよ。 573 00:59:48,113 --> 00:59:51,984 あそこには神様がいるからね。 574 00:59:51,984 --> 00:59:56,822 すぐに火なんか 吹き消しちまったんじゃねえか? 575 00:59:56,822 --> 01:00:01,293 神様なんて信じてんのか? トーヤも意外だね。 576 01:00:01,293 --> 01:00:04,630 だって 俺たちは この目で ちゃんと見たからね。 577 01:00:04,630 --> 01:00:06,565 なっ? うん! 578 01:00:06,565 --> 01:00:11,136 何を見たんだ? 神様の力だよ。 579 01:00:11,136 --> 01:00:15,136 今年の七つ星祭りに 俺とサヤも行ったんだ。 580 01:00:16,942 --> 01:00:18,877 (トーヤ)ほら 年に一度➡ 581 01:00:18,877 --> 01:00:22,748 誰でも この国の神様を 拝めるという夏至の祭りだよ。 582 01:00:22,748 --> 01:01:01,186 ♬~ 583 01:01:01,186 --> 01:01:08,060 (一同)ジバラ~! 584 01:01:08,060 --> 01:01:11,196 (太鼓の音) 585 01:01:11,196 --> 01:01:51,503 ♬~ 586 01:01:51,503 --> 01:01:55,173 マビヤー! 587 01:01:55,173 --> 01:02:15,193 ♬~ 588 01:02:15,193 --> 01:02:20,065 その水が なんとも ぬくもりがあって➡ 589 01:02:20,065 --> 01:02:23,702 神様に 直接 触れられたみたいでさ➡ 590 01:02:23,702 --> 01:02:25,737 俺も サヤも 捨て子だったけど➡ 591 01:02:25,737 --> 01:02:30,575 その時 初めて この国に生まれて よかったって思えたんだよ。 592 01:02:30,575 --> 01:02:37,816 それからだ。 邪魔にされるようになったのは。 593 01:02:37,816 --> 01:02:39,816 え? 594 01:02:43,155 --> 01:02:47,025 なあ トーヤ。 トロガイが今どこにいるか 知っているか? 595 01:02:47,025 --> 01:02:51,329 呪術師のトロガイ? そんなの知る人いないよ。 596 01:02:51,329 --> 01:02:53,265 強く会いたいと念じていたら➡ 597 01:02:53,265 --> 01:02:56,265 向こうから 会いに来るっていう噂だもん。 598 01:03:05,677 --> 01:03:17,177 (トロガイ)う~ん パラダー… パラダー! 599 01:03:18,857 --> 01:03:21,157 (シュガ)一体 どこにいるんだ? 600 01:03:39,644 --> 01:03:41,580 (トロガイ)私に何か用か? 601 01:03:41,580 --> 01:03:44,149 うわっ! 602 01:03:44,149 --> 01:03:46,985 何だ? あ…。 603 01:03:46,985 --> 01:03:50,655 もしや あなたが トロガイか? 604 01:03:50,655 --> 01:03:52,591 あんたは誰だ? 605 01:03:52,591 --> 01:03:56,828 私は 王宮の星ノ宮にいる シュガという者だ。 606 01:03:56,828 --> 01:04:01,166 何だ 星読ってやつか。 607 01:04:01,166 --> 01:04:03,101 ナユグの事かい? 608 01:04:03,101 --> 01:04:07,939 ナユグ? あの 水の魔物について 知りたいのだが。 609 01:04:07,939 --> 01:04:10,675 あまり長くは話せないよ。 610 01:04:10,675 --> 01:04:15,347 私は今 魂を飛ばして そこにいるんだからね。 611 01:04:15,347 --> 01:04:17,849 え? 612 01:04:17,849 --> 01:04:23,522 (トロガイ)青弓川の上流で 水籠もりをしてるんだ。 613 01:04:23,522 --> 01:04:27,322 用があったら ここへ来な。 614 01:04:29,027 --> 01:04:31,727 あ… あっ ちょっと待ってくれ! 615 01:04:33,799 --> 01:04:38,299 ああ…。 ハハハ…。 616 01:04:56,655 --> 01:04:58,990 いいかい? トーヤ。 サヤ。 617 01:04:58,990 --> 01:05:01,893 誰かが来て 私らの事を聞かれたら➡ 618 01:05:01,893 --> 01:05:04,863 知ってる事は 何でも しゃべっちまうんだ。 619 01:05:04,863 --> 01:05:08,500 それで私らが困る事なんて 一つもないんだからね。 620 01:05:08,500 --> 01:05:10,435 街を出るまで送ってくよ。 621 01:05:10,435 --> 01:05:14,005 大丈夫だ。 もし ここにいる事が 知られていたら➡ 622 01:05:14,005 --> 01:05:16,508 もう とっくに 襲われていいはずだろ? 623 01:05:16,508 --> 01:05:19,544 とすれば もし知られていたとしても➡ 624 01:05:19,544 --> 01:05:23,381 街を出るまでは 襲ってこないという事だ。 625 01:05:23,381 --> 01:05:26,852 あんたの手を借りる事は もうないよ。 626 01:05:26,852 --> 01:05:30,689 ありがとう。 トーヤ。 サヤ。 世話になったね。 627 01:05:30,689 --> 01:05:35,293 また いつでも来てよ。 どうか ご無事で。 628 01:05:35,293 --> 01:05:39,293 ほら あんたも みんなに さよならを言いな。 629 01:05:43,168 --> 01:05:47,305 お前も元気でな。 また いつでも おいで。 630 01:05:47,305 --> 01:05:50,976 サヤが…。 え? 631 01:05:50,976 --> 01:05:55,276 きれいじゃないけど 美しいのは分かる。 632 01:06:00,685 --> 01:06:02,685 ありがとう。 633 01:06:07,525 --> 01:06:10,328 さあ 行こう。 634 01:06:10,328 --> 01:06:27,345 ♬~ 635 01:06:27,345 --> 01:06:31,182 バルサ。 636 01:06:31,182 --> 01:06:33,682 私が怖くないのか? 637 01:06:35,453 --> 01:06:39,653 怖いよ。 あんたと同じぐらいね。 638 01:06:41,259 --> 01:06:44,129 だけど 私は 用心棒だ。 639 01:06:44,129 --> 01:06:47,999 タダじゃ働かないけど お金をもらった以上は➡ 640 01:06:47,999 --> 01:06:52,637 あんたを死んでも守るのが 私の仕事だ。 641 01:06:52,637 --> 01:06:58,977 それなら サヤを どうして助けたんだ? 642 01:06:58,977 --> 01:07:04,849 どうして 川で私を助けた? 643 01:07:04,849 --> 01:07:08,687 それは…➡ 644 01:07:08,687 --> 01:07:13,387 大事な人と約束したからね。 何を? 645 01:07:15,160 --> 01:07:17,095 何でもないさ。 646 01:07:17,095 --> 01:07:42,620 ♬~ 647 01:07:42,620 --> 01:07:44,620 やあっ! 648 01:07:52,130 --> 01:07:55,166 やあっ! 649 01:07:55,166 --> 01:07:57,166 やあっ! 650 01:07:59,804 --> 01:08:01,740 やっ! 651 01:08:01,740 --> 01:08:44,040 ♬~ 652 01:08:55,994 --> 01:09:00,694 襲ってくるなら この辺りだろうね。 え? 653 01:09:02,634 --> 01:09:07,834 いいかい? 私の背中から 離れるんじゃないよ。 654 01:09:17,148 --> 01:09:19,084 走るよ! 655 01:09:19,084 --> 01:09:55,854 ♬~ 656 01:09:55,854 --> 01:09:57,822 やっ! 657 01:09:57,822 --> 01:10:05,296 ♬~ 658 01:10:05,296 --> 01:10:07,232 チャグム! 659 01:10:07,232 --> 01:10:09,167 うわ~っ! 660 01:10:09,167 --> 01:10:32,824 ♬~ 661 01:10:32,824 --> 01:10:34,824 うわっ! 662 01:10:40,331 --> 01:10:42,331 行くぞ! 663 01:10:49,040 --> 01:10:52,343 やあっ! 664 01:10:52,343 --> 01:10:54,343 あ~! 665 01:10:56,014 --> 01:10:57,949 登れ! 666 01:10:57,949 --> 01:10:59,884 早く行け! 667 01:10:59,884 --> 01:11:08,359 ♬~ 668 01:11:08,359 --> 01:11:10,359 急げ! 669 01:11:17,535 --> 01:11:19,535 チャグム! 670 01:11:29,047 --> 01:11:31,047 やあっ! 671 01:11:37,488 --> 01:11:39,424 やあっ! 672 01:11:39,424 --> 01:11:57,175 ♬~ 673 01:11:57,175 --> 01:11:59,175 うっ! 674 01:12:01,346 --> 01:12:03,346 貴様~! 675 01:12:06,851 --> 01:12:08,786 ああっ! 676 01:12:08,786 --> 01:12:10,786 うっ! 677 01:12:13,725 --> 01:12:16,425 ≪バルサ~! 678 01:12:18,463 --> 01:12:20,398 逃げろ! 679 01:12:20,398 --> 01:12:32,810 ♬~ 680 01:12:32,810 --> 01:12:35,810 うお~っ! ああっ! 681 01:12:46,991 --> 01:12:50,828 ナユグのある生き物が卵を産むと ヤクーたちは考えてきた。 682 01:12:50,828 --> 01:12:54,666 チャグムには 精霊の卵が 産み付けられたっていうのか? 683 01:12:54,666 --> 01:12:59,170 体を2つに引き裂かれた ヤクーの子どもだ。 684 01:12:59,170 --> 01:13:04,842 そこに書かれているものは この国の影であろう。 685 01:13:04,842 --> 01:13:08,680 お前が生まれてきたのは 今 ここで生きるためだ。 686 01:13:08,680 --> 01:13:12,850 生きてる事を恐れるな。 それが 一番恐ろしい魔物だ。 687 01:13:12,850 --> 01:13:17,689 人を助けるのは殺すより難しい。 688 01:13:17,689 --> 01:13:19,689 やあっ! 689 01:13:21,859 --> 01:13:24,159 やあ~っ! 690 01:15:34,091 --> 01:15:37,091 (2人)「バナナ♪ゼロミュージック」スタート! 691 01:15:38,930 --> 01:15:42,233 <去年 放送した この番組が レギュラーに!➡ 692 01:15:42,233 --> 01:15:44,535 音楽0年生のバナナマンが➡ 693 01:15:44,535 --> 01:15:47,071 にわか音楽通を目指します!> 694 01:15:47,071 --> 01:15:49,740 ♬~ 695 01:15:49,740 --> 01:15:53,740 <あの名曲を 意外なアレンジで遊んだり…> 696 01:15:58,850 --> 01:16:02,050 正解です! マッチで~す!