1 00:00:26,965 --> 00:00:29,868 (アスラ)いたでしょ? バルサ。 2 00:00:29,868 --> 00:00:33,838 カミサマ いたでしょ?➡ 3 00:00:33,838 --> 00:00:36,641 バルサも見たでしょ? 4 00:00:36,641 --> 00:00:39,978 [ 回想 ] (アスラ)バルサ~! 5 00:00:39,978 --> 00:00:50,622 ♬~ 6 00:00:50,622 --> 00:00:53,992 ハハッ… ハハハハハッ。 7 00:00:53,992 --> 00:00:59,664 ハハハハッ ハハハハハッ! ハハハハハッ! 8 00:00:59,664 --> 00:01:05,003 ハハハッ ハハハハハッ! 9 00:01:05,003 --> 00:01:08,339 [ 回想 ] (ジグロ)楽しいか? 10 00:01:08,339 --> 00:01:10,275 (バルサ)えっ? 11 00:01:10,275 --> 00:01:12,575 (ジグロ)笑っていたぞ。 12 00:01:21,619 --> 00:01:23,619 バルサ! 13 00:01:27,292 --> 00:01:35,967 <バルサは 戦いの中に生きてきた。➡ 14 00:01:35,967 --> 00:01:41,840 父を殺され 故郷を追われ➡ 15 00:01:41,840 --> 00:01:47,579 終わりのない旅を続けてきた> 16 00:01:47,579 --> 00:01:50,982 (アスラ)どうしたの? バルサ。 17 00:01:50,982 --> 00:01:55,653 <バルサは 闇の中にいる> 18 00:01:55,653 --> 00:01:57,589 バルサ…。 19 00:01:57,589 --> 00:02:04,996 <闇が バルサを見つめている> 20 00:02:04,996 --> 00:02:08,867 (シハナ) トリーシア様の娘を見つけました。➡ 21 00:02:08,867 --> 00:02:12,670 お会いになりますか? 22 00:02:12,670 --> 00:02:18,543 分かった。 会う事にしよう。 23 00:02:18,543 --> 00:02:21,479 どうかされたんですか? 24 00:02:21,479 --> 00:02:28,620 兄上が… 死んだ。➡ 25 00:02:28,620 --> 00:02:33,320 この事 建国ノ儀まで秘さねばならぬ。 26 00:02:36,294 --> 00:02:40,164 (トロガイ)ロ・ジュ・ハ ロ・ジュ・ハ ロ・ジュ・ハ。➡ 27 00:02:40,164 --> 00:02:47,906 ロ・ジュ・ハ ロ・ジュ・ハ ロ・ジュ・ハ。 (シュガ)うっ ああ…。 28 00:02:47,906 --> 00:02:53,645 さあ お前の魂を捕らえたよ。 29 00:02:53,645 --> 00:02:56,314 何があった? 30 00:02:56,314 --> 00:02:59,651 チャグム殿下が 敵にさらわれました。 31 00:02:59,651 --> 00:03:02,987 (トロガイ)チャグムが? 敵って誰だい? 32 00:03:02,987 --> 00:03:05,890 (チャグム)うっ…! (ヒュウゴ)まだ無理はなさらぬように。 33 00:03:05,890 --> 00:03:08,660 私は ヒュウゴと申します。 34 00:03:08,660 --> 00:03:11,562 あなたと同じ ヨゴ人です。 35 00:03:11,562 --> 00:03:13,531 ヨゴ? 36 00:03:13,531 --> 00:03:17,335 (シュガ)しかし あのヨゴ人は タルシュ帝国の手先でしょう。 37 00:03:17,335 --> 00:03:21,635 それで お前は 死にかけているんだね。 38 00:03:23,141 --> 00:03:26,945 死にかけてもいなけりゃ お前の力で➡ 39 00:03:26,945 --> 00:03:29,614 ここまで魂を飛ばせやしないだろ。 40 00:03:29,614 --> 00:03:34,285 師匠 殿下を救って下さい! 41 00:03:34,285 --> 00:03:41,159 星読さん それは 私の知った事じゃないね。➡ 42 00:03:41,159 --> 00:03:45,630 お前の考える事だ。 43 00:03:45,630 --> 00:03:50,301 チャグムのために死ぬべきか 生きるべきか➡ 44 00:03:50,301 --> 00:03:54,973 頭を冷やして よ~く考えな。 45 00:03:54,973 --> 00:03:58,843 人魂になるのは まだ早い! 46 00:03:58,843 --> 00:04:09,320 ♬~ 47 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 (一同)うわっ! 48 00:04:14,993 --> 00:04:16,993 生きてる…。 49 00:04:24,602 --> 00:04:26,602 殿下…。 50 00:04:30,274 --> 00:06:23,274 ♬~ 51 00:06:31,229 --> 00:07:39,597 ♬~ 52 00:07:39,597 --> 00:07:43,467 アスラ 何か食べよう。 53 00:07:43,467 --> 00:08:24,108 ♬~ 54 00:08:24,108 --> 00:08:27,578 (イアヌ)アスラ? 55 00:08:27,578 --> 00:08:33,451 あなた アスラでしょう? 私よ。 56 00:08:33,451 --> 00:08:37,588 あなたは お母さんの…。 57 00:08:37,588 --> 00:08:41,888 そう 友達よ。 58 00:08:43,928 --> 00:08:49,228 あなたのお母さんと いつも一緒に 神様に祈っていたわ。 59 00:08:50,801 --> 00:08:55,101 神様 ありがとうございます。 アスラをお守り下さって。 60 00:09:01,279 --> 00:09:03,279 あなたは? 61 00:09:05,950 --> 00:09:10,821 この子の用心棒です。 用心棒? 62 00:09:10,821 --> 00:09:15,521 では あなたが この子を 助けて下さったのですか? 63 00:09:19,230 --> 00:09:23,567 私は イアヌと申します。 64 00:09:23,567 --> 00:09:26,867 私も タル人です。 65 00:09:30,441 --> 00:09:33,141 神様というのは? 66 00:09:34,912 --> 00:09:39,212 それは ここでは ちょっと…。 67 00:09:41,786 --> 00:09:44,255 タルハマヤ? 68 00:09:44,255 --> 00:09:47,158 今では いけない事とされていますが➡ 69 00:09:47,158 --> 00:09:53,597 私たちは ひそかに 今でも その神様に祈っているんです。 70 00:09:53,597 --> 00:09:56,267 アスラのお母さん トリーシアも➡ 71 00:09:56,267 --> 00:09:59,937 私たちの集会に 加わるようになりました。 72 00:09:59,937 --> 00:10:04,608 そして 自分の娘が➡ 73 00:10:04,608 --> 00:10:10,948 サーダ・タルハマヤになる印を持って 生まれてきたと言いだしたんです。 74 00:10:10,948 --> 00:10:13,617 サーダ・タルハマヤ…? 75 00:10:13,617 --> 00:10:17,488 神と一つになりし者の事です。➡ 76 00:10:17,488 --> 00:10:22,626 遠い昔に そういう人がいました。➡ 77 00:10:22,626 --> 00:10:24,962 ロタ人に滅ぼされるまで➡ 78 00:10:24,962 --> 00:10:29,962 神の力で この国を治めた タルの娘です。 79 00:10:37,541 --> 00:10:40,511 (イアヌ)サーダ・タルハマヤの復活を 恐れるあまり➡ 80 00:10:40,511 --> 00:10:45,282 私たちの祖先からの信仰は 永久に禁じられました。➡ 81 00:10:45,282 --> 00:10:51,188 神殿があった場所には それを滅ぼしたロタ王が祭られ➡ 82 00:10:51,188 --> 00:10:56,660 私たち タル人は そこに 立ち入る事も禁じられたのです。 83 00:10:56,660 --> 00:11:04,001 [ 回想 ] (トリーシア)ユチウ ユチウ ヤハ ユチウ ユチウ ヤハ。 84 00:11:04,001 --> 00:11:10,341 しばらくして トリーシアが 処刑された事を知りました。 85 00:11:10,341 --> 00:11:13,677 でも そのロタ祭儀場で➡ 86 00:11:13,677 --> 00:11:16,347 たくさんのロタ人が 死んだ事を聞いて➡ 87 00:11:16,347 --> 00:11:20,347 私たちは そこで何があったのか それを知りたかったんです。 88 00:11:26,957 --> 00:11:31,957 アスラ あなたは そこにいたの? 89 00:11:45,309 --> 00:11:48,979 何があったの? 90 00:11:48,979 --> 00:11:52,979 あなたと あなたのお母さんに 何があったの? 91 00:11:54,652 --> 00:11:56,652 [ 回想 ] (トリーシア)うっ! 92 00:11:59,523 --> 00:12:02,523 お母さ~ん! 93 00:12:20,611 --> 00:12:24,482 イアヌさん。 94 00:12:24,482 --> 00:12:32,957 アスラは カシャルと呼ばれる者たちに 命を狙われています。 95 00:12:32,957 --> 00:12:37,828 私は偶然 それを助けたんです。 96 00:12:37,828 --> 00:12:42,633 カシャルは ロタ王に仕え タル人が禁を破れば➡ 97 00:12:42,633 --> 00:12:45,933 即座に タル人を殺すのが役目です。 98 00:12:47,505 --> 00:12:52,309 アスラも カシャルに殺されたと 思っていました。 99 00:12:52,309 --> 00:12:59,650 それを助けて頂いて バルサさんには 本当に感謝しております。 100 00:12:59,650 --> 00:13:06,323 まだ この子の兄を 人質に取られています。 え? 101 00:13:06,323 --> 00:13:10,995 その命と交換に アスラを➡ 102 00:13:10,995 --> 00:13:15,332 ロタ祭儀場に 連れていかなければなりません。 103 00:13:15,332 --> 00:13:19,003 ロタ祭儀場へ? 104 00:13:19,003 --> 00:13:22,606 でしたら 私たちも お供させて下さい。 105 00:13:22,606 --> 00:13:25,606 いや…。 (イアヌ)そうさせて下さい! 106 00:13:27,278 --> 00:13:29,613 トリーシアを追い詰めて➡ 107 00:13:29,613 --> 00:13:33,484 禁を破らせたのは 私たちなんです。 108 00:13:33,484 --> 00:13:38,484 せめて その子どもたちだけでも 守りたいんです。 109 00:13:44,628 --> 00:13:48,328 アスラを狙ってるのは カシャルたちだけではありませんよ。 110 00:13:50,968 --> 00:13:53,304 全てのロタ人が➡ 111 00:13:53,304 --> 00:13:56,640 ロタ祭儀場で 起こった出来事を恐れて➡ 112 00:13:56,640 --> 00:14:00,640 今では タル人の死を 願うようになっています。 113 00:14:03,314 --> 00:14:06,984 ただでさえ タル人の命は軽い。➡ 114 00:14:06,984 --> 00:14:10,654 それに トリーシアに娘がいた事も➡ 115 00:14:10,654 --> 00:14:14,354 カシャルたちが どんな噂を 流してるとも限りません。 116 00:14:23,934 --> 00:14:34,578 では ロタ祭儀場までは 同行を願いましょう。 117 00:14:34,578 --> 00:14:36,578 はい。 118 00:14:40,484 --> 00:14:49,184 アスラ 私の両親も ロタ人に殺されたのよ。 119 00:14:51,962 --> 00:14:56,834 あなたが住める場所は まだ いくらでもあるわ。 120 00:14:56,834 --> 00:14:59,534 私たちと一緒に行きましょう。 121 00:15:02,973 --> 00:15:04,908 では 明日。 122 00:15:04,908 --> 00:15:14,985 ♬~ 123 00:15:14,985 --> 00:15:17,685 ロタ人は嫌い。 124 00:15:45,616 --> 00:15:49,286 アスラ…。 125 00:15:49,286 --> 00:15:55,286 私も ものすごく人を 憎んだ事があるよ。 126 00:15:57,961 --> 00:16:05,261 あんたぐらいの頃は そいつを殺す事ばかり考えていた。 127 00:16:12,509 --> 00:16:17,509 そのために 厳しい修行にも明け暮れた。 128 00:16:21,185 --> 00:16:26,590 私は 強くなりたかった。 129 00:16:26,590 --> 00:16:34,465 これの力だけで 強くなろうとしていた。 130 00:16:34,465 --> 00:16:37,765 そうすれば 救われると 思ったんだ。 131 00:16:40,938 --> 00:16:47,811 そのうちに 簡単に人を殺せる事で➡ 132 00:16:47,811 --> 00:16:51,281 自分が強くなった気に なっていった。 133 00:16:51,281 --> 00:17:04,828 ♬~ 134 00:17:04,828 --> 00:17:08,832 私を育ててくれた人は➡ 135 00:17:08,832 --> 00:17:12,302 そんな私を見て 悲しくなっただろうね。 136 00:17:12,302 --> 00:17:15,639 [ 回想 ] バルサ! 137 00:17:15,639 --> 00:17:20,477 それでは いくら強くなっても➡ 138 00:17:20,477 --> 00:17:24,177 私が救われないと 知っていたからだ。 139 00:17:27,918 --> 00:17:36,593 人を憎んで 人の死を願って➡ 140 00:17:36,593 --> 00:17:42,933 一瞬でも 人を殺して 気持ちがいいと思った時の事は➡ 141 00:17:42,933 --> 00:17:45,933 一生 忘れる事ができない。 142 00:17:48,272 --> 00:17:52,943 どんな気持ちで 人を殺したいと願ったか➡ 143 00:17:52,943 --> 00:17:59,943 それは誰も知らなくても 自分だけは知っているからね。 144 00:18:01,952 --> 00:18:05,952 その自分を 忘れる事ができなくなる。 145 00:18:07,624 --> 00:18:14,924 アスラには そんな気持ちを 分かってほしくないんだ。 146 00:18:17,301 --> 00:18:24,908 だから 人を殺したいなんて➡ 147 00:18:24,908 --> 00:18:28,779 そんな事 願ってほしくないんだよ。 148 00:18:28,779 --> 00:18:32,783 私の願いは カミサマが聞いて下さる。 149 00:18:32,783 --> 00:18:35,783 カミサマのせいにしちゃいけない! 150 00:18:38,455 --> 00:18:44,455 アスラは 自分が サーダ・タルハマヤになりたいのか? 151 00:18:50,934 --> 00:18:59,610 お願いだから 自分で その事を考えておくれ。 152 00:18:59,610 --> 00:19:15,626 ♬~ 153 00:19:15,626 --> 00:19:21,431 花の香りがする衣をまとった時の あんたの顔は➡ 154 00:19:21,431 --> 00:19:24,131 本当に美しかった。 155 00:19:27,237 --> 00:19:29,937 本当に幸せそうだったよ。 156 00:19:35,579 --> 00:19:43,453 アスラには その時の気持ちを➡ 157 00:19:43,453 --> 00:19:46,223 一生 忘れないでいてほしいんだ。 158 00:19:46,223 --> 00:20:26,523 ♬~ 159 00:20:56,660 --> 00:21:00,998 バルサさん もうすぐ サイ川です。 160 00:21:00,998 --> 00:21:04,868 つり橋を越えた森は タル人だけの領域です。 161 00:21:04,868 --> 00:21:08,338 ロタ人は忌み嫌って 入ってきません。 162 00:21:08,338 --> 00:21:12,338 つり橋を越えれば 一安心です。 163 00:21:43,974 --> 00:21:46,274 バルサさん? 164 00:21:49,846 --> 00:21:51,846 敵だ! 165 00:21:58,989 --> 00:22:02,289 早く つり橋を渡れ! 急げ! 166 00:22:05,328 --> 00:22:07,998 バルサ! 早く行け! 167 00:22:07,998 --> 00:22:10,333 バルサ~! (イアヌ)後から来るわ! 168 00:22:10,333 --> 00:22:12,633 今は逃げる事よ! 169 00:22:17,207 --> 00:22:19,609 (イアヌ)行こう。 170 00:22:19,609 --> 00:22:41,865 ♬~ 171 00:22:41,865 --> 00:22:45,302 (アスラ)止めて! バルサを助けないと! (イアヌ)駄目!➡ 172 00:22:45,302 --> 00:22:48,205 無理です。 あれは盗賊です。➡ 173 00:22:48,205 --> 00:22:50,640 私たちが行っても バルサさんは助けられません! 174 00:22:50,640 --> 00:22:52,576 (アスラ)私なら助けられる! 175 00:22:52,576 --> 00:22:55,312 バルサさんは それを願ってますか? 176 00:22:55,312 --> 00:23:00,183 バルサさんの願いは あなただけでも逃げきる事です。 177 00:23:00,183 --> 00:23:02,185 バルサ! 178 00:23:02,185 --> 00:23:05,185 (イアヌ)バルサさんの命を 無駄にしないで下さい。 179 00:23:06,923 --> 00:23:08,859 (アスラ)バルサ…。 180 00:23:08,859 --> 00:23:21,938 ♬~ 181 00:23:21,938 --> 00:23:24,274 うっ! 182 00:23:24,274 --> 00:24:35,274 ♬~ 183 00:24:59,169 --> 00:25:38,608 ♬~ 184 00:25:38,608 --> 00:25:40,608 (タンダ)狼…。 185 00:25:44,948 --> 00:25:47,284 カシャルか? 186 00:25:47,284 --> 00:26:17,647 ♬~ 187 00:26:17,647 --> 00:26:20,550 この森には誰も来ません。 188 00:26:20,550 --> 00:26:25,250 ロタ人も タル人も 入ってはいけないとされています。 189 00:26:34,130 --> 00:26:39,430 この岩が今は 私たちの神殿です。 190 00:26:57,287 --> 00:27:26,449 ♬~ 191 00:27:26,449 --> 00:27:28,449 アスラ。 192 00:27:30,186 --> 00:27:32,122 よかった。 193 00:27:32,122 --> 00:27:36,126 ようやく ここで アスラを迎える事ができた。 194 00:27:36,126 --> 00:27:38,261 あなたは…? 195 00:27:38,261 --> 00:27:43,133 本当は アスラを守ろうとしていたんだよ。 196 00:27:43,133 --> 00:27:47,937 それを あの バルサという人に 誤解されてしまった。 197 00:27:47,937 --> 00:27:52,275 嘘よ! お兄ちゃんとタンダさんは どこにいるの!? 198 00:27:52,275 --> 00:27:57,947 無事だよ。 大事にお守りしてる。 だから 安心して。 199 00:27:57,947 --> 00:28:08,591 ♬~ 200 00:28:08,591 --> 00:28:11,891 (シハナ)みんな アスラの帰りを待っていたんだよ。 201 00:28:17,300 --> 00:28:22,906 ユチウ ユチウ ヤハ ユチウ ユチウ ヤハ➡ 202 00:28:22,906 --> 00:28:25,809 タルハマンヤ タルハマンヤ➡ 203 00:28:25,809 --> 00:28:29,779 タルハマンヤ タルハマンヤ。 204 00:28:29,779 --> 00:28:35,919 私たちは トリーシアの願いをかなえたいの。 205 00:28:35,919 --> 00:28:41,591 ここにいるのは みんな トリーシアの仲間。 206 00:28:41,591 --> 00:28:45,929 サーダ・タルハマヤが現れるのを 待っていたんだ。 207 00:28:45,929 --> 00:29:44,120 ♬~ 208 00:29:44,120 --> 00:29:46,256 (シハナ)アスラ…。➡ 209 00:29:46,256 --> 00:29:49,926 私は トリーシアの事をよく知ってた。 210 00:29:49,926 --> 00:29:51,861 え? 211 00:29:51,861 --> 00:29:55,798 アスラが生まれる前から トリーシアの事 知ってた。 212 00:29:55,798 --> 00:29:58,498 [ 回想 ] (イーハン)トリーシア! 213 00:30:02,939 --> 00:30:05,639 トリーシア! 214 00:30:12,282 --> 00:30:52,922 ♬~ 215 00:30:52,922 --> 00:30:59,329 (シハナ)アスラが異能者だって事も 私が トリーシアに教えてあげたんだよ。 216 00:30:59,329 --> 00:31:02,665 (アスラ)え…。 (シハナ)だって トリーシアには➡ 217 00:31:02,665 --> 00:31:05,335 それを知る力がなかったから。 218 00:31:05,335 --> 00:31:12,008 [ 回想 ] (トリーシア)ユチウ ユチウ ヤハ ユチウ ユチウ ヤハ➡ 219 00:31:12,008 --> 00:31:16,679 タルハマンヤ タルハマンヤ➡ 220 00:31:16,679 --> 00:31:22,379 ヤハイツサズミ ヤハイツサズミ。 221 00:31:25,288 --> 00:31:30,159 あっ 光の輪…。 222 00:31:30,159 --> 00:31:36,459 アスラ… あなたには それが見えるのね? 223 00:31:44,641 --> 00:31:51,314 (シハナ)それで まさか あんな事になるなんて…。 224 00:31:51,314 --> 00:31:54,651 本当に ごめんなさい。 225 00:31:54,651 --> 00:31:56,651 私のせいだ。 226 00:31:59,322 --> 00:32:04,193 だから これからは 私が アスラを支える。 227 00:32:04,193 --> 00:32:08,998 トリーシアの分まで アスラのために。 228 00:32:08,998 --> 00:32:42,298 ♬~ 229 00:32:42,298 --> 00:32:49,998 あなたは この世を変える 神に選ばれし子です。 230 00:32:51,974 --> 00:32:55,311 お母さん…。 231 00:32:55,311 --> 00:32:57,647 気高くありなさい アスラ。 232 00:32:57,647 --> 00:33:00,983 誰よりも気高く。 233 00:33:00,983 --> 00:33:06,983 大いなる神と一つになり 人々を導けるように。 234 00:33:08,658 --> 00:33:14,997 かつて サーダ・タルハマヤは そのような人であった。 235 00:33:14,997 --> 00:33:17,997 あなたも そうなるのです。 236 00:33:19,836 --> 00:33:24,807 お母さん ずっと私のそばにいて。 237 00:33:24,807 --> 00:33:30,279 お願いだから どこにも行かないで。 238 00:33:30,279 --> 00:33:34,150 私は いつも あなたのそばにいます。 239 00:33:34,150 --> 00:33:54,303 ♬~ 240 00:33:54,303 --> 00:33:58,975 (シハナ)今から アスラを ある方のもとへ お連れします。 241 00:33:58,975 --> 00:34:00,910 誰? 242 00:34:00,910 --> 00:34:02,845 お母さんは その人と 一つになる事を➡ 243 00:34:02,845 --> 00:34:05,648 ずっと願ってきました。 244 00:34:05,648 --> 00:34:09,519 その願いを アスラがかなえるの。 245 00:34:09,519 --> 00:34:12,989 お母さんが…。 246 00:34:12,989 --> 00:34:15,658 (シハナ)さあ行こう。 247 00:34:15,658 --> 00:34:43,820 ♬~ 248 00:34:43,820 --> 00:34:47,590 どこに行くんですか? 追わなくていいんですか? 249 00:34:47,590 --> 00:34:49,590 (スファル)バルサを捜す。 250 00:34:57,266 --> 00:35:01,971 エイバー! (一同)エイバー! 251 00:35:01,971 --> 00:35:09,645 マァーリッサボ! (一同)マァーリッサボ! 252 00:35:09,645 --> 00:35:15,518 マァーリッサボ! (一同)マァーリッサボ! 253 00:35:15,518 --> 00:35:19,922 エイバー! (一同)エイバー! 254 00:35:19,922 --> 00:35:21,858 釣りざおを使わずに 指を痛めないのか? 255 00:35:21,858 --> 00:35:24,794 ハハハッ 慣れてっから。➡ 256 00:35:24,794 --> 00:35:27,597 あんたも やってみるかい? 教えてくれるのか!? 257 00:35:27,597 --> 00:35:31,934 ハハハハハッ 冗談だよ! 駄目だ 駄目だ。 258 00:35:31,934 --> 00:35:36,234 その細っこい指じゃ 魚に持ってかれちまうよ。 259 00:35:39,809 --> 00:35:46,509 (セナ)シャークだ! (歓声) 260 00:35:48,951 --> 00:35:50,887 誰が取ったんだ?➡ 261 00:35:50,887 --> 00:35:55,291 私の生まれたマアライ島は 海賊しかいない小さな島で➡ 262 00:35:55,291 --> 00:35:58,194 島全体が家族みたいなんだ。 263 00:35:58,194 --> 00:36:02,965 それで その島の女が 女の子をはらんでいる時に➡ 264 00:36:02,965 --> 00:36:05,301 大漁が続いたり 襲った船が➡ 265 00:36:05,301 --> 00:36:07,970 とんでもないお宝を 積んでいたりしたら➡ 266 00:36:07,970 --> 00:36:11,641 その腹の子は ヤルターシ・コゥ・ラー➡ 267 00:36:11,641 --> 00:36:16,312 海の恵みの子と呼ばれ ずっと海で育てられる。➡ 268 00:36:16,312 --> 00:36:19,916 そして 襲撃を任されるくらいの 年になったら➡ 269 00:36:19,916 --> 00:36:22,585 船の頭になるの! 270 00:36:22,585 --> 00:36:30,259 だから 私も いい頭になるために いろんな事を学んだよ。 271 00:36:30,259 --> 00:36:32,194 私は セナ。 272 00:36:32,194 --> 00:36:35,598 この船のツアラ・カシーナ。 273 00:36:35,598 --> 00:36:38,501 ツアラ・カシーナ? 274 00:36:38,501 --> 00:36:43,272 そう。 船の魂。 275 00:36:43,272 --> 00:36:46,943 この船の頭という意味だ。 276 00:36:46,943 --> 00:37:08,631 ♬~ 277 00:37:08,631 --> 00:37:10,566 肩は大丈夫? 278 00:37:10,566 --> 00:37:14,503 ああ 大丈夫だ。 片手でも泳げる。 279 00:37:14,503 --> 00:38:01,203 ♬~ 280 00:38:04,620 --> 00:38:12,294 ヒュウゴは タルシュ帝国の密偵なのだろ? え? 281 00:38:12,294 --> 00:38:17,594 だから 海賊船に乗り込んで 他国の事を探っていたのだろう。 282 00:38:25,574 --> 00:38:30,446 その報酬に セナは いくら受け取る? 283 00:38:30,446 --> 00:38:34,446 それ以上に出すと言ったら 私に乗り換えるか? 284 00:38:36,218 --> 00:38:42,925 もしかして ヒュウゴを始末したいのか? 285 00:38:42,925 --> 00:38:48,625 ここで 私を殺せば 手間が省けるのでは? 286 00:38:51,934 --> 00:38:56,806 それなら 武器を選んでもいいですか? 287 00:38:56,806 --> 00:39:29,772 ♬~ 288 00:39:29,772 --> 00:39:31,907 いい腕だ。 289 00:39:31,907 --> 00:40:24,160 ♬~ 290 00:40:24,160 --> 00:40:26,962 女の用心棒に教わったのですか? 291 00:40:26,962 --> 00:40:29,632 女の用心棒? 292 00:40:29,632 --> 00:40:33,969 女の用心棒に助けられて チャグム王子が旅をしたという話は➡ 293 00:40:33,969 --> 00:40:35,969 本当だったんですね。 294 00:40:39,842 --> 00:40:44,613 そろそろ 船にお戻り下さい。 水の補給も終わったようです。 295 00:40:44,613 --> 00:40:47,913 タルシュ帝国に向けて ここをたちます。 296 00:40:56,659 --> 00:41:02,359 その旅が あのような王子を 育てたのだろう。 297 00:41:29,291 --> 00:41:32,628 お前は 手を出すな。 298 00:41:32,628 --> 00:42:27,816 ♬~ 299 00:42:27,816 --> 00:42:34,290 (ジグロ)これで 8人 全ての友を殺した。➡ 300 00:42:34,290 --> 00:42:41,590 カンバル王は 王の槍全てを 私を殺すために差し向けた。 301 00:42:43,632 --> 00:42:45,632 (ジグロ)これで終わった。 302 00:42:47,503 --> 00:42:51,307 終わっていない。 303 00:42:51,307 --> 00:42:54,977 カンバル王は 私が殺す。 304 00:42:54,977 --> 00:42:58,977 (ジグロ)私は憎しみで 王の槍を殺したのではない。 305 00:43:00,849 --> 00:43:08,991 バルサ お前の力は 何を守るためにあるのか。➡ 306 00:43:08,991 --> 00:43:11,291 それだけを考えろ。 307 00:43:13,329 --> 00:43:15,629 アスラ…。 308 00:43:19,601 --> 00:43:23,472 お~ 目覚めたね。 309 00:43:23,472 --> 00:43:26,275 トロガイ…。 310 00:43:26,275 --> 00:43:28,610 どうして…。 311 00:43:28,610 --> 00:43:34,283 (マクル)慌てるな。 お前の体は まだ 薬で眠ってる。 312 00:43:34,283 --> 00:43:39,621 お前は… カシャル。 313 00:43:39,621 --> 00:43:41,621 [ 回想 ] ああ~っ! 314 00:43:43,292 --> 00:43:49,631 スファルに話を聞いて 私は お前を助けに来たんだよ。 315 00:43:49,631 --> 00:43:57,306 このマクルと出会わなければ 手遅れだったかもしれないけどね。 316 00:43:57,306 --> 00:44:00,209 アスラは? 無事だ。➡ 317 00:44:00,209 --> 00:44:02,209 殺される事はない。 318 00:44:05,647 --> 00:44:08,984 (マクル)俺も シハナのたくらみを知らなかった。➡ 319 00:44:08,984 --> 00:44:12,654 それまでは 殺すものとばかり思ってた。 320 00:44:12,654 --> 00:44:17,526 お前は シハナを裏切ったのか? 321 00:44:17,526 --> 00:44:20,262 俺の頭は あくまで スファルだ。 322 00:44:20,262 --> 00:44:25,601 そのスファルが お前を救う事を私に命じた。 323 00:44:25,601 --> 00:44:30,901 ほ~ら 来たようだねえ。 324 00:44:45,621 --> 00:44:47,621 バルサ…。 325 00:44:56,632 --> 00:45:02,971 すまない。 マーサさんの事を教えたのは 俺だ。 326 00:45:02,971 --> 00:45:06,671 俺が お前を裏切った。 327 00:45:10,312 --> 00:45:16,985 お前は アスラとチキサを救おうとして➡ 328 00:45:16,985 --> 00:45:20,589 だまされただけだろ? 329 00:45:20,589 --> 00:45:23,289 そんな事は すぐに分かる。 330 00:45:25,461 --> 00:45:35,604 それよりも 私の体を早く治せ。 331 00:45:35,604 --> 00:45:37,539 分かった。 332 00:45:37,539 --> 00:45:57,860 ♬~ 333 00:45:57,860 --> 00:46:04,299 あんたの娘は その子を どう使うつもりだ? 334 00:46:04,299 --> 00:46:13,308 シハナは アスラを イーハン殿下の王位継承のために➡ 335 00:46:13,308 --> 00:46:15,978 使うつもりだと思う。 336 00:46:15,978 --> 00:46:19,581 (トロガイ)王位継承? 337 00:46:19,581 --> 00:46:23,252 (スファル)ロタ祭儀場で行われる 建国ノ儀には➡ 338 00:46:23,252 --> 00:46:26,922 南部の領主たちが黙っておるまい。 339 00:46:26,922 --> 00:46:31,793 次の王位継承権を持つ イーハン殿下を➡ 340 00:46:31,793 --> 00:46:34,793 引きずり落とそうと するかもしれない。 341 00:46:39,501 --> 00:46:42,271 その アスラが➡ 342 00:46:42,271 --> 00:46:46,141 サーダ・タルハマヤになったとしたら どうなるんだ? 343 00:46:46,141 --> 00:47:51,607 ♬~ 344 00:47:51,607 --> 00:47:56,907 (トロガイ)あんたは また 何と戦う気だい? 345 00:48:05,621 --> 00:48:13,621 私は アスラに人殺しなど させたくないんです。 346 00:48:15,297 --> 00:48:19,901 安らぐ事のできない闇の中で➡ 347 00:48:19,901 --> 00:48:22,901 あの子には 生きてもらいたくないんです。 348 00:48:25,240 --> 00:48:32,240 バルサ チャグムも今 戦っているんだよ。 349 00:48:34,583 --> 00:48:36,518 え? 350 00:48:36,518 --> 00:48:42,518 タルシュ帝国との戦いに行って 捕らわれちまったのさ。 351 00:48:45,227 --> 00:48:47,227 チャグムが…。 352 00:49:18,960 --> 00:49:23,565 ここが あなたの原点だ。 353 00:49:23,565 --> 00:49:25,565 原点? 354 00:49:41,583 --> 00:49:44,252 (ヒュウゴ)この廃墟が➡ 355 00:49:44,252 --> 00:49:47,589 かつて ここから 海を渡った あなたの祖先➡ 356 00:49:47,589 --> 00:49:50,926 トルガル王子の館でした。 357 00:49:50,926 --> 00:49:53,226 トルガル帝の? 358 00:50:02,938 --> 00:50:07,609 どこへ行っていたのだ? おなかがすいていたので 街に。➡ 359 00:50:07,609 --> 00:50:09,945 よろしければ これをどうぞ。 360 00:50:09,945 --> 00:50:13,615 (ヒュウゴ)チャズか。 懐かしいな。 361 00:50:13,615 --> 00:50:16,518 チャズ? これは サズだろ。 362 00:50:16,518 --> 00:50:21,818 サズ? 新ヨゴでは そう呼ぶのですか? 363 00:50:40,842 --> 00:50:44,980 春だというのに寒いな。 364 00:50:44,980 --> 00:50:49,317 ナユグに 異変が 起きているのかもしれない。 365 00:50:49,317 --> 00:50:54,189 ナユグ? 今 ナユグと言ったか? 366 00:50:54,189 --> 00:50:57,659 あなたも ご覧になりましたか? 367 00:50:57,659 --> 00:51:03,532 南から北へ まるで 天の川のごとく➡ 368 00:51:03,532 --> 00:51:08,303 異界の生き物たちの群れが 移動するのを。➡ 369 00:51:08,303 --> 00:51:12,674 あれは ナユグの海を渡る水の民です。 370 00:51:12,674 --> 00:51:18,013 見えるのか? ヒュウゴにも それが見えるのか!? 371 00:51:18,013 --> 00:51:22,013 時々 そういう変なものが 見えるらしいよ。 372 00:51:23,618 --> 00:51:25,554 (ヒュウゴ)もしかしたら➡ 373 00:51:25,554 --> 00:51:27,956 あなたの祖先が海を渡ったのは➡ 374 00:51:27,956 --> 00:51:32,294 ちょうど そういう時だったのかもしれない。 375 00:51:32,294 --> 00:51:34,963 そのあと この国は 長きにわたって➡ 376 00:51:34,963 --> 00:51:38,263 大飢饉に見舞われたと 伝わっています。 377 00:51:40,302 --> 00:51:44,172 そして今も 南が貧しく➡ 378 00:51:44,172 --> 00:51:48,172 北が豊かになる時が 近づいているのかもしれない。 379 00:51:56,651 --> 00:52:06,995 (鈴のような音) 380 00:52:06,995 --> 00:52:08,947 この音は? 381 00:52:08,947 --> 00:52:10,947 弔いです。 382 00:52:23,295 --> 00:52:26,965 (ヒュウゴ) 戦死者たちが 帰ってきたのです。 383 00:52:26,965 --> 00:52:30,635 どこと戦をしているのだ? 384 00:52:30,635 --> 00:52:34,335 タルシュ帝国の戦に 駆り出されたのです。 385 00:52:37,976 --> 00:52:43,315 殿下 この国の民は➡ 386 00:52:43,315 --> 00:52:48,987 ほとんどの家族が 息子や夫を タルシュ軍の兵役に取られ➡ 387 00:52:48,987 --> 00:52:51,987 戦費を税として負担している。 388 00:52:54,326 --> 00:52:57,662 (ヒュウゴ) 他国を攻める戦で勇敢に戦えば➡ 389 00:52:57,662 --> 00:53:01,333 税を タルシュ人と同等にする。➡ 390 00:53:01,333 --> 00:53:05,003 だから 彼らは 必死になって戦います。 391 00:53:05,003 --> 00:53:08,873 タルシュ帝国の侵略に手を貸す。 392 00:53:08,873 --> 00:53:11,873 家族を重税から救うために。 393 00:53:19,951 --> 00:53:28,293 タルシュ帝国とは 他国を食う事で生きている獣です。 394 00:53:28,293 --> 00:53:49,981 ♬~ 395 00:53:49,981 --> 00:53:52,317 (ヒュウゴ)タルシュが最も巧みなのは➡ 396 00:53:52,317 --> 00:53:58,657 不幸にさえも民を慣れさせていく という事です。➡ 397 00:53:58,657 --> 00:54:02,327 そのうち 武人も 商人も➡ 398 00:54:02,327 --> 00:54:05,230 農民でさえも タルシュ人の生き方を覚え➡ 399 00:54:05,230 --> 00:54:08,667 出世の道を求め始める。➡ 400 00:54:08,667 --> 00:54:14,539 そうやって 少しずつ ゆっくりと➡ 401 00:54:14,539 --> 00:54:17,839 その国を消してゆくのです。 402 00:54:20,612 --> 00:54:23,948 その流れは誰にも止められない。 403 00:54:23,948 --> 00:54:26,648 王族には何もできない。 404 00:54:35,293 --> 00:54:39,631 なぜ お前は そんな事を私に話す? 405 00:54:39,631 --> 00:54:50,642 ♬~ 406 00:54:50,642 --> 00:54:57,942 あなたが一人で戦っても タルシュ帝国には勝てない。 407 00:55:10,962 --> 00:56:39,962 ♬~ 408 00:56:43,288 --> 00:56:48,288 (ラウル)おかしいな 前より動きが鈍くなった。 409 00:57:08,980 --> 00:57:11,280 この腫れは いつからある? 410 00:57:16,855 --> 00:57:20,555 申し訳ありません。 分かりませんでした。 411 00:57:22,527 --> 00:57:24,929 ああ~っ! 412 00:57:24,929 --> 00:57:27,229 ああっ! 413 00:57:31,803 --> 00:57:35,940 必要なものが見えぬ目なら➡ 414 00:57:35,940 --> 00:57:38,640 2つあっても意味がなかろう。 415 00:57:49,954 --> 00:57:54,626 帝は チャグムの死を願っていた という訳さ。 416 00:57:54,626 --> 00:57:57,295 お前を帝にしてやる。 417 00:57:57,295 --> 00:58:01,165 私に 父を殺せと言うのか! 418 00:58:01,165 --> 00:58:03,635 この国の全てを頂こう。 419 00:58:03,635 --> 00:58:06,304 あなたの好きにしてよいのです。 420 00:58:06,304 --> 00:58:09,207 今のチャグムを守る力は 私にはない。 421 00:58:09,207 --> 00:58:11,976 20万ものタルシュ兵を従え➡ 422 00:58:11,976 --> 00:58:13,976 新ヨゴ国に攻め入る。 423 01:00:30,648 --> 01:00:32,667 >>Jの季節、きたる。 424 01:00:37,321 --> 01:00:41,109 鹿島アントラーズ、2016年の J1王者は、 425 01:00:41,109 --> 01:00:43,127 ことしも強さを見せるか。 426 01:00:43,127 --> 01:00:45,146 浦和レッズ、