1 00:00:12,630 --> 00:00:56,680 ♬~ 2 00:00:56,680 --> 00:01:00,680 お~ ハハハッ すげえ! 3 00:01:07,950 --> 00:01:10,650 よし! 今度は 俺の番だ! 4 00:01:15,290 --> 00:01:17,990 危ない 危ない 危ない 危ない! 5 00:01:33,650 --> 00:01:36,350 (一同)おお…。 6 00:01:38,320 --> 00:01:42,650 やるじゃない あんた。 今晩どう? 7 00:01:42,650 --> 00:01:58,200 ♬~ 8 00:01:58,200 --> 00:02:04,500 (セナ)新ヨゴ国は サンガル王国に援軍を送るようです。 9 00:02:07,610 --> 00:02:10,280 (ヒュウゴ)主力の軍か? 10 00:02:10,280 --> 00:02:15,980 これを 新ヨゴ国の王宮から 預かってきました。 11 00:02:17,620 --> 00:02:20,320 内通者からか。 12 00:02:25,300 --> 00:02:27,600 (ヒュウゴ)1隻か…。 13 00:02:30,170 --> 00:02:34,970 それに 面白いものが送られてくる。 14 00:02:34,970 --> 00:02:37,640 (セナ)面白いもの? 15 00:02:37,640 --> 00:02:41,510 新ヨゴ国の皇太子様だ。 16 00:02:41,510 --> 00:03:34,300 ♬~ 17 00:03:34,300 --> 00:03:41,640 <この世界は 眼に映るものだけが 生きているわけではない。➡ 18 00:03:41,640 --> 00:03:47,310 恐れを抱き その力を 封じようとする者たちは➡ 19 00:03:47,310 --> 00:03:53,190 かつて 国を救った 神秘の力を持つ王子➡ 20 00:03:53,190 --> 00:04:00,260 母を殺され 神の力を宿す 少女の命を脅かす> 21 00:04:00,260 --> 00:04:03,560 (アスラ)お母さ~ん! 22 00:04:07,930 --> 00:04:12,630 (バルサ)この子は チャグムと同じじゃないのか? 23 00:04:15,610 --> 00:04:18,280 この子にも 何かが宿っている。 24 00:04:18,280 --> 00:04:22,150 (スファル)何も聞かずに 手を引くのが賢明だ。➡ 25 00:04:22,150 --> 00:04:24,950 恐ろしい災いに 巻き込まれる事になるだろう。 26 00:04:24,950 --> 00:04:27,950 (タンダ)あの子から漂ってくる 死のにおいは ただごとじゃない! 27 00:04:30,820 --> 00:04:33,960 お前は もしかして➡ 28 00:04:33,960 --> 00:04:37,660 チャグムの代わりを 探してるだけじゃないのか? 29 00:04:39,300 --> 00:06:31,600 ♬~ 30 00:06:38,950 --> 00:07:16,250 ♬~ 31 00:07:16,250 --> 00:07:19,160 (指笛) 32 00:07:19,160 --> 00:07:52,160 ♬~ 33 00:08:01,230 --> 00:08:04,140 兄上 お見事。 34 00:08:04,140 --> 00:08:08,910 (ヨーサム)いや… まだだ。➡ 35 00:08:08,910 --> 00:08:11,210 はっ! 36 00:08:14,780 --> 00:08:26,460 (せきこみ) 37 00:08:26,460 --> 00:08:29,590 兄上! 大丈夫ですか!? 38 00:08:29,590 --> 00:09:12,570 ♬~ 39 00:09:12,570 --> 00:09:15,240 イーハン…。 40 00:09:15,240 --> 00:09:19,580 新ヨゴ国の皇太子から 密書が届いた。 41 00:09:19,580 --> 00:09:21,910 密書? 42 00:09:21,910 --> 00:09:25,250 タルシュ帝国が 新ヨゴ国や➡ 43 00:09:25,250 --> 00:09:30,950 このロタ王国のある北の大陸まで 迫り来る事を予見しての事だ。 44 00:09:35,260 --> 00:09:39,130 それで 新ヨゴ国は 我らと同盟を結びたいと? 45 00:09:39,130 --> 00:09:41,600 (ヨーサム)そうだ。➡ 46 00:09:41,600 --> 00:09:44,500 しかし 恐らく皇太子は➡ 47 00:09:44,500 --> 00:09:49,470 父の帝には伏せて 我らに通じてきた。 48 00:09:49,470 --> 00:09:56,150 新ヨゴ国は 帝と皇太子とでは 考えが違うという事ですか? 49 00:09:56,150 --> 00:10:00,450 (ヨーサム)それは 我らとて 同じ事だよ イーハン。 50 00:10:03,290 --> 00:10:09,630 (ヨーサム)タルシュ帝国を敵と見なすか 味方と見なすかは➡ 51 00:10:09,630 --> 00:10:16,630 北部と南部とでは その考え方が大きく違う。 はい。 52 00:10:19,640 --> 00:10:23,310 (ヨーサム)頼むぞ イーハン。 え? 53 00:10:23,310 --> 00:10:28,980 それを 一つにまとめてゆくのは この先 お前しかおらぬ。 54 00:10:28,980 --> 00:10:32,320 兄上… そのような事は仰せになるな。 55 00:10:32,320 --> 00:10:34,650 (ヨーサム)ハハハッ…。 56 00:10:34,650 --> 00:10:37,320 (せきこみ) 57 00:10:37,320 --> 00:10:42,620 (イーハン)兄上。 兄上 大丈夫ですか? 兄上。 58 00:10:48,670 --> 00:10:51,670 あの女に こだわり過ぎるな。 59 00:10:57,680 --> 00:10:59,680 [ 回想 ] トリーシア…。 60 00:11:01,550 --> 00:11:05,480 (ヨーサム)お前が かつて タル人の女と恋仲であった事は➡ 61 00:11:05,480 --> 00:11:08,480 南部の者にも知れ渡っておる。 62 00:11:10,960 --> 00:11:14,830 お前にとっては くだらぬ中傷であっても➡ 63 00:11:14,830 --> 00:11:21,830 そういう蔑みや憎しみに 人の心は支配され続けるものだ。 64 00:11:24,300 --> 00:11:26,640 分かっております。 65 00:11:26,640 --> 00:12:16,960 ♬~ 66 00:12:16,960 --> 00:12:19,660 よく ここが分かりましたね。 67 00:12:21,830 --> 00:12:27,300 やっぱり あの鷹に あなたの魂が乗ってましたか。 68 00:12:27,300 --> 00:12:32,640 さすがに あなたの目からは 逃げようがありませんね。 69 00:12:32,640 --> 00:12:37,510 逃げる必要などないのだよ タンダ。➡ 70 00:12:37,510 --> 00:12:44,250 君たちが分かってくれるまで 私は そばにいるだけだ。 71 00:12:44,250 --> 00:12:47,190 何を分かれというのです? 72 00:12:47,190 --> 00:12:54,890 あの子たちを あなたは 何から守っている?➡ 73 00:12:54,890 --> 00:12:58,190 何から救ってやれるというのだ? 74 00:13:01,270 --> 00:13:03,600 あの人は誰? 75 00:13:03,600 --> 00:13:08,900 (チキサ)分からない。 けど ロタ人だ。 76 00:13:12,610 --> 00:13:16,950 (アスラ)なら 悪い人? 77 00:13:16,950 --> 00:13:23,250 (スファル)あの子たちは… いや あの妹は 普通ではない。 78 00:13:30,500 --> 00:13:32,960 [ 回想 ] ああ~っ! (トリーシア)うっ! 79 00:13:32,960 --> 00:13:36,830 (スファル) ロタ王国の王都にある祭儀場で➡ 80 00:13:36,830 --> 00:13:41,970 あの子たちの母親は処刑された。➡ 81 00:13:41,970 --> 00:13:45,310 そして その場にいた兵士たちは➡ 82 00:13:45,310 --> 00:13:48,310 皆殺しにされていたのだ。 83 00:13:51,180 --> 00:13:54,320 (スファル)子どもの足跡が 2つあった。 84 00:13:54,320 --> 00:14:01,590 だが 子どもの骸は どこにも見つからなかった。➡ 85 00:14:01,590 --> 00:14:07,470 だから 私は それを追ってきたのだ。 86 00:14:07,470 --> 00:14:10,940 王宮の命を受けて? 87 00:14:10,940 --> 00:14:15,810 我々は カシャルだ。 カシャル? 88 00:14:15,810 --> 00:14:23,280 古来より 王宮に陰で仕えてる呪術師だ。 89 00:14:23,280 --> 00:14:27,620 あの子を殺せと命じられたのか? 90 00:14:27,620 --> 00:14:36,960 これは あなたが助けた 精霊の守り人とは訳が違うのだ。 91 00:14:36,960 --> 00:14:38,900 どう違う? 92 00:14:38,900 --> 00:14:40,830 (スファル)タルの民には➡ 93 00:14:40,830 --> 00:14:45,830 特別な力を受け継いで 生まれる異能者が 時々 現れる。 94 00:14:53,510 --> 00:14:56,650 それは ナユグの事ですか? 95 00:14:56,650 --> 00:15:03,250 君たち ヤクーが そう呼ぶものを 我々は ノユークと呼ぶ。 96 00:15:03,250 --> 00:15:06,160 それなら あの子も チャグムと同じだ。 97 00:15:06,160 --> 00:15:08,130 (スファル)違う!➡ 98 00:15:08,130 --> 00:15:10,830 それは全然違うのだ。 99 00:15:12,930 --> 00:15:15,830 ノユークは この世に➡ 100 00:15:15,830 --> 00:15:20,270 豊かな恵みを もたらしてくれる事もある。 101 00:15:20,270 --> 00:15:26,610 だが この世に 恐ろしい災い➡ 102 00:15:26,610 --> 00:15:32,280 破壊をもたらすものが住む 異界のものでもある。 103 00:15:32,280 --> 00:15:38,980 タル人は それを神と崇めているのだ。 104 00:15:40,630 --> 00:15:42,930 (戸が開く音) (チキサ)やめて下さい! 105 00:15:44,500 --> 00:15:47,970 (チキサ)妹が目を覚ましました。 106 00:15:47,970 --> 00:15:54,310 お願いです。 妹が怖がるので争わないで下さい。 107 00:15:54,310 --> 00:15:56,970 争ってなど いないよ チキサ。 108 00:15:56,970 --> 00:15:59,580 話していただけだ。 109 00:15:59,580 --> 00:16:02,250 私は そろそろ 引き揚げるとしよう。 110 00:16:02,250 --> 00:16:06,580 スファルさん 心配してくれて ありがとうございます。 111 00:16:06,580 --> 00:16:11,460 私たちも この子たちと よく話し合ってみます。 112 00:16:11,460 --> 00:16:13,460 はっ! 113 00:16:13,460 --> 00:16:55,760 ♬~ 114 00:17:03,570 --> 00:17:07,450 チキサ これから どうするんだ? 115 00:17:07,450 --> 00:17:10,150 どこか 行く所でもあるのか? 116 00:17:13,250 --> 00:17:15,920 ロタ王国には タル人だけで暮らしている所が…。 117 00:17:15,920 --> 00:17:21,590 どこにいたって アスラが ロタ人に見つかれば…。 118 00:17:21,590 --> 00:17:23,530 大丈夫よ。 119 00:17:23,530 --> 00:17:28,270 その時は また カミサマが助けて下さる。➡ 120 00:17:28,270 --> 00:17:31,600 私たちには カミサマが ついてるもの。 121 00:17:31,600 --> 00:17:35,270 どんな悪い人が来たって きっと助けて下さるわ。 122 00:17:35,270 --> 00:17:37,210 アスラ その カミサマというのは…。 123 00:17:37,210 --> 00:17:43,610 妹の中で カミサマは お母さんなんです! 124 00:17:43,610 --> 00:17:48,490 優しい お母さん そのものなんです。 125 00:17:48,490 --> 00:17:52,790 だから 優しいままで いさせてあげたいんです。 126 00:17:54,960 --> 00:17:58,300 僕が そうするようにしますから…➡ 127 00:17:58,300 --> 00:18:02,240 アスラを 妹を どこにもやらないで下さい!➡ 128 00:18:02,240 --> 00:18:03,570 お願いします! 129 00:18:12,910 --> 00:18:15,250 うん 分かった! 130 00:18:15,250 --> 00:18:17,550 とりあえず食べよう! なっ? 131 00:18:23,920 --> 00:18:26,820 ん? プッ! 132 00:18:26,820 --> 00:18:28,820 よせ! みんな食べるな! 133 00:18:35,930 --> 00:18:40,810 バルサ! 134 00:18:40,810 --> 00:19:24,920 ♬~ 135 00:19:24,920 --> 00:19:28,250 タンダ! チキサ! 起きろ! 136 00:19:28,250 --> 00:20:08,290 ♬~ 137 00:20:08,290 --> 00:20:13,290 大丈夫だ。 これは幻影だ。 138 00:20:15,630 --> 00:20:19,630 バルサ お前の好きにしろ。 139 00:20:21,310 --> 00:20:25,640 アスラを救ってやれ。 140 00:20:25,640 --> 00:20:27,580 行け! 141 00:20:27,580 --> 00:21:57,880 ♬~ 142 00:22:08,610 --> 00:22:41,310 ♬~ 143 00:22:44,980 --> 00:22:48,320 お兄ちゃんと あの人は? 144 00:22:48,320 --> 00:22:52,660 多分 捕まった。 え? 145 00:22:52,660 --> 00:22:57,530 大丈夫。 タンダとチキサは殺されない。 146 00:22:57,530 --> 00:23:02,530 私と あんたを捕まえるために 人質にされるだろう。 147 00:23:31,300 --> 00:23:36,300 (トーサ)殿下 船酔いは しておられませんかな? 148 00:23:38,170 --> 00:23:42,310 (チャグム)おかしいな トーサ大提督。 149 00:23:42,310 --> 00:23:47,310 これから 戦に行くというのに すがすがしいほど気分がいい。 150 00:23:49,650 --> 00:23:51,580 この きれいな海に➡ 151 00:23:51,580 --> 00:23:56,880 血が流れるような事があるなんて 信じたくないものだ。 152 00:23:58,990 --> 00:24:01,890 確かに。 153 00:24:01,890 --> 00:24:06,890 人ほど 無駄な血を流す者は おりますまい。 154 00:24:12,940 --> 00:24:18,280 [ 回想 ] (帝)では サンガルへは 戦闘帆船を1隻➡ 155 00:24:18,280 --> 00:24:21,950 援軍として送る事に致そう。 お待ち下さい! 156 00:24:21,950 --> 00:24:23,880 なぜ 1隻なのですか!? 157 00:24:23,880 --> 00:24:26,620 今こそ お前の力を見せてみよ。 158 00:24:26,620 --> 00:24:28,550 (聖導師) 陛下 それは あまりにも…。 159 00:24:28,550 --> 00:24:30,960 私は 息子の力を信じておる。 160 00:24:30,960 --> 00:24:58,180 ♬~ 161 00:24:58,180 --> 00:25:04,260 トーサ大提督 私は ロタに立ち寄りたい。 162 00:25:04,260 --> 00:25:06,920 ロタ王国に寄港せよと? 163 00:25:06,920 --> 00:25:12,260 はい。 どうしても ロタ王に会いたいのです。 164 00:25:12,260 --> 00:25:14,600 それは…。 165 00:25:14,600 --> 00:25:21,470 ロタ王に密書を差し向けました。 殿下が? 166 00:25:21,470 --> 00:25:25,610 タルシュ帝国と共に戦う気はあるかと。 167 00:25:25,610 --> 00:25:30,310 その返事を どうしても直接 ロタ王から聞いておきたいのです。 168 00:25:35,620 --> 00:25:40,920 それが もし 父上を裏切る事になるなら…。 169 00:25:43,960 --> 00:25:49,260 私と一緒に 謀反人になってもらえませんか? 170 00:25:52,640 --> 00:25:55,340 おじい様。 171 00:26:18,600 --> 00:26:21,930 ≪(トーサ)これより この船は➡ 172 00:26:21,930 --> 00:26:27,270 ロタ王国ツーラム港に向かう! 173 00:26:27,270 --> 00:26:30,940 私の一存により➡ 174 00:26:30,940 --> 00:26:35,810 補給のため ロタ王国に寄港する! 175 00:26:35,810 --> 00:26:38,620 (一同)はっ! 176 00:26:38,620 --> 00:26:41,950 右方向転進 舵おさえ! 177 00:26:41,950 --> 00:26:45,650 おさえ~! (一同)おさえ よ~し! 178 00:26:51,630 --> 00:26:53,960 (シュガ)どういう事ですか? 179 00:26:53,960 --> 00:26:57,840 シュガ これは 私の願いだ。 180 00:26:57,840 --> 00:27:12,920 ♬~ 181 00:27:12,920 --> 00:27:14,850 (モン)ロタとは どういう事です? 182 00:27:14,850 --> 00:27:18,790 分からない。 しかし➡ 183 00:27:18,790 --> 00:27:22,260 帝の影と呼ばれる狩人までが ついてきてくれてるんだ。➡ 184 00:27:22,260 --> 00:27:24,560 こんなに心強い事はない。 185 00:27:30,130 --> 00:27:32,600 頼みがある。 186 00:27:32,600 --> 00:27:35,940 何としても 皇太子を守ってくれ。 187 00:27:35,940 --> 00:27:37,880 頼む。 188 00:27:37,880 --> 00:28:05,900 ♬~ 189 00:28:05,900 --> 00:28:08,810 (セナ) 何を考えているんでしょうね?➡ 190 00:28:08,810 --> 00:28:11,510 新ヨゴ国の皇太子は。 191 00:28:14,580 --> 00:28:19,580 我々も 出港を遅らせるしか ないようだな。 192 00:28:34,900 --> 00:28:38,800 (シュガ)殿下 この辺りでは 草市が行われているようです。 193 00:28:38,800 --> 00:28:40,800 草市? (シュガ)ええ。 194 00:28:40,800 --> 00:28:43,270 遠い海の向こうからも さまざまな薬草が➡ 195 00:28:43,270 --> 00:28:46,180 ここに集まってくるんです。 196 00:28:46,180 --> 00:28:48,950 我らの祖先がいた 南のヨゴ国に生える薬草も➡ 197 00:28:48,950 --> 00:28:52,650 ここにはあるかもしれませんね。 そうか…。 198 00:29:17,570 --> 00:29:20,240 (スーアン) 他国の兵士とお見受けするが➡ 199 00:29:20,240 --> 00:29:22,540 相違ないか? 200 00:29:28,920 --> 00:29:35,260 私は 新ヨゴ国海軍大提督 トーサと申します。 201 00:29:35,260 --> 00:29:39,130 私は ロタ王家氏族➡ 202 00:29:39,130 --> 00:29:45,600 ツーラム港を中心とした この一帯の領地を守る者だ。 203 00:29:45,600 --> 00:29:47,540 何の前触れもなく➡ 204 00:29:47,540 --> 00:29:51,540 他国の兵を上陸させる訳には まいらぬ。 205 00:29:57,210 --> 00:30:02,150 私は 新ヨゴ国の皇太子である。 206 00:30:02,150 --> 00:30:06,450 (スーアン)皇太子… そなたが? 207 00:30:19,970 --> 00:30:24,840 私は ロタ王に 是非とも お目通り願いたく➡ 208 00:30:24,840 --> 00:30:30,310 参上した次第です。 なんと 我が陛下に!? 209 00:30:30,310 --> 00:30:33,980 はい。 早急に お取り次ぎ願いたい。 210 00:30:33,980 --> 00:30:58,010 ♬~ 211 00:30:58,010 --> 00:31:02,610 これから先は 殿下のみで。 212 00:31:02,610 --> 00:31:04,550 分かりました。 213 00:31:04,550 --> 00:31:41,320 ♬~ 214 00:31:41,320 --> 00:31:46,660 お目通りかない 光栄に存じます。 陛下。 215 00:31:46,660 --> 00:31:53,000 (ヨーサム)殿下には まことに驚かされてばかりおるな。 216 00:31:53,000 --> 00:31:57,330 数々のご無礼を お許し願います。 217 00:31:57,330 --> 00:31:59,600 お父上の帝は そなたのしている事を➡ 218 00:31:59,600 --> 00:32:01,900 許しておられるのか? 219 00:32:05,280 --> 00:32:12,580 いえ… 私は父に背いて ここにおります。 220 00:32:15,290 --> 00:32:17,950 本来であれば まっすぐ サンガル王国へ➡ 221 00:32:17,950 --> 00:32:23,830 向かわねばなりません。 サンガル王国の援軍として➡ 222 00:32:23,830 --> 00:32:26,830 タルシュ帝国と戦うために行くのです。 223 00:32:30,970 --> 00:32:35,640 ロタ王国にとっても タルシュ帝国のサンガルへの侵攻は➡ 224 00:32:35,640 --> 00:32:39,310 脅威と映ってるはずではないかと 存じますが…➡ 225 00:32:39,310 --> 00:32:41,650 我が新ヨゴ国と同盟し➡ 226 00:32:41,650 --> 00:32:45,650 タルシュ帝国と戦うご意志は おありでしょうか? 227 00:32:49,990 --> 00:32:56,330 その答えを聞くために わざわざ そなたは 父の帝に逆らい➡ 228 00:32:56,330 --> 00:33:02,130 身の危険も顧みず 我がロタに立ち寄られたか? 229 00:33:02,130 --> 00:33:04,130 はい。 230 00:33:04,130 --> 00:33:09,610 その そなたを 帝は 戦に送り込んだというのか? 231 00:33:09,610 --> 00:33:15,480 まことに 無礼を承知の上で お願い申し上げます。 232 00:33:15,480 --> 00:33:20,780 陛下のお言葉次第で 我が父の心も変わりましょう。 233 00:33:23,620 --> 00:33:30,920 どうか 我らと同盟するご意志を お示し下さい! 234 00:33:47,310 --> 00:33:52,650 サンガル王国から 援軍の要請は来ておらぬが➡ 235 00:33:52,650 --> 00:33:57,990 違う要請が 我がロタ王国にも来ておる。 236 00:33:57,990 --> 00:34:00,890 タルシュ帝国からだ。 237 00:34:00,890 --> 00:34:03,590 タルシュ帝国から? 238 00:34:03,590 --> 00:34:05,930 ロタ王国南部のツーラム港を➡ 239 00:34:05,930 --> 00:34:10,230 タルシュ帝国の交易のために 開港してくれと。 240 00:34:14,600 --> 00:34:17,510 そ… それは 罠です! 陛下。 241 00:34:17,510 --> 00:34:20,940 開港などしたら たちまち この北の大陸に攻め入る➡ 242 00:34:20,940 --> 00:34:25,620 格好の足場とされましょう! だが 南部の氏族たちは皆➡ 243 00:34:25,620 --> 00:34:28,290 この要請を受け入れたがっておる。 244 00:34:28,290 --> 00:34:33,290 タルシュ帝国と手を組む事にこそ 利があると考える者もいるのだ。 245 00:34:39,900 --> 00:34:42,300 (ヨーサム)従って➡ 246 00:34:42,300 --> 00:34:46,300 今すぐ 殿下の味方になるとは 答えられぬ。 247 00:34:49,170 --> 00:34:51,170 (ヨーサム)されど…。 248 00:34:56,850 --> 00:35:02,250 これで 私と殿下の絆は深まった。 249 00:35:02,250 --> 00:35:08,590 その事だけは信じてもらいたい。 250 00:35:08,590 --> 00:35:11,930 陛下…。 251 00:35:11,930 --> 00:35:20,940 よいか 命を決して 無駄にしてはなりませぬぞ 殿下。 252 00:35:20,940 --> 00:35:26,610 また必ず このロタ王を訪ねて下され。 253 00:35:26,610 --> 00:36:09,590 ♬~ 254 00:36:09,590 --> 00:36:14,930 ロタに立ち寄った事は 決して 無駄ではございませんよ 殿下。 255 00:36:14,930 --> 00:36:17,830 これで 我らの行く末を見て➡ 256 00:36:17,830 --> 00:36:22,800 ロタも その行く末を 考えるようになりましょう。 257 00:36:22,800 --> 00:36:28,940 そうだな。 決して 無駄死ににはならない。 258 00:36:28,940 --> 00:36:30,870 殿下!➡ 259 00:36:30,870 --> 00:36:34,280 そういう意味ではございません。 そのために 我らは情勢を見極め➡ 260 00:36:34,280 --> 00:36:36,210 生き延びねばならぬ という意味です! 261 00:36:36,210 --> 00:36:40,150 分かっておる。 誰も望んで死にはせぬ。 262 00:36:40,150 --> 00:36:42,150 当然です。 263 00:36:53,300 --> 00:36:56,630 あ…。 264 00:36:56,630 --> 00:36:58,570 いかがしました? 265 00:36:58,570 --> 00:37:01,910 川だ。 川? 266 00:37:01,910 --> 00:37:06,910 いや あれは 川じゃない。 群れだ。 267 00:37:09,580 --> 00:37:14,920 水の民 ヨナ・ロ・ガイの群れが流れている。 268 00:37:14,920 --> 00:37:19,260 (シュガ)ナユグが見えているのですね? そうだ。 269 00:37:19,260 --> 00:37:22,960 水の民は どこに流れてゆくのです? 270 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 南から北へ…。 271 00:37:27,930 --> 00:37:30,630 我が国の方へ流れてゆくようだ。 272 00:37:44,950 --> 00:37:48,620 大丈夫だ。 お前たちが飲んだのは ただの眠り薬だ。 273 00:37:48,620 --> 00:37:53,920 体に害はない。 これを飲めば よくなる。 274 00:37:59,900 --> 00:38:02,230 (シハナ)父さん。➡ 275 00:38:02,230 --> 00:38:05,140 その子だけ生かしておくのも かわいそうなんじゃない。 276 00:38:05,140 --> 00:38:08,570 君は スファルさんの娘だったのか。 277 00:38:08,570 --> 00:38:12,440 私の名は シハナ。 よく覚えとくといいよ。 278 00:38:12,440 --> 00:38:15,450 あの女は 私が必ず殺すから。 279 00:38:15,450 --> 00:38:17,580 バルサは 君を殺さなかったのにか? 280 00:38:17,580 --> 00:38:21,250 噂に聞くほど 大した用心棒じゃないね。 281 00:38:21,250 --> 00:38:23,590 必ず追っ手になると 思ってる相手に➡ 282 00:38:23,590 --> 00:38:27,460 とどめを刺せないなんて。 その甘さが命取りになる。 283 00:38:27,460 --> 00:38:30,260 君こそ 何も分かってないね。 284 00:38:30,260 --> 00:38:34,600 バルサの強さは そういう 底抜けの優しさにあるんだ。 285 00:38:34,600 --> 00:38:38,470 ハハッ だったら あの女も お前も➡ 286 00:38:38,470 --> 00:38:43,610 目先の事しか見えてない 相当な愚か者だよ!➡ 287 00:38:43,610 --> 00:38:47,280 いずれ それに気付く時が来る。 288 00:38:47,320 --> 00:38:52,413 自分は あの子の殺戮に ただ 手を貸しただけだってね! 289 00:38:52,426 --> 00:38:55,490 よさないか シハナ! 290 00:38:55,490 --> 00:38:59,290 違う定めに生きる者を責めるな。 291 00:38:59,290 --> 00:39:03,160 大体 父さんの甘さが こうなったのよ。➡ 292 00:39:03,160 --> 00:39:05,900 早く あの女を見つけて! 293 00:39:05,900 --> 00:39:41,600 ♬~ 294 00:39:53,940 --> 00:40:28,940 ♬~ 295 00:40:31,650 --> 00:41:16,960 ♬~ 296 00:41:16,960 --> 00:41:18,900 ありがとう。 297 00:41:18,900 --> 00:41:30,970 ♬~ 298 00:41:30,970 --> 00:41:38,650 馬と交換に この屋根と この食べ物なら悪くないね。 299 00:41:38,650 --> 00:41:41,350 さあ食べな。 300 00:41:44,520 --> 00:41:46,820 お兄ちゃんは生きてる? 301 00:41:49,290 --> 00:41:56,200 生きてるよ。 タンダも一緒だから 安心しな。 302 00:41:56,200 --> 00:41:58,200 うん。 303 00:42:13,480 --> 00:42:18,780 殿下。 殿下。 304 00:42:20,960 --> 00:42:25,660 (トーサ)外を ご覧下さい。 どうした? 305 00:42:36,970 --> 00:42:41,310 あれは? もう サンガルに着いたのか? 306 00:42:41,310 --> 00:42:43,650 (トーサ)陸地ではございません。➡ 307 00:42:43,650 --> 00:42:47,320 あれは全て 船であります。 308 00:42:47,320 --> 00:43:08,600 ♬~ 309 00:43:08,600 --> 00:43:10,540 (ジン)中へ。 310 00:43:10,540 --> 00:43:58,650 ♬~ 311 00:43:58,650 --> 00:44:04,460 私は サンガル王国司令官 オルランです。 312 00:44:04,460 --> 00:44:09,270 初めまして オルラン閣下。 313 00:44:09,270 --> 00:44:15,940 私は 新ヨゴ国海軍大提督 トーサです。 314 00:44:15,940 --> 00:44:18,840 サンガル王の要請により➡ 315 00:44:18,840 --> 00:44:24,280 タルシュ帝国との戦いに ご助勢するために参りました。 316 00:44:24,280 --> 00:44:30,620 トーサ大提督閣下 それは ありがたいが➡ 317 00:44:30,620 --> 00:44:35,960 見たところ たった一隻では 助けにはなりません。 318 00:44:35,960 --> 00:44:41,830 数は少ないが 精鋭の強者たちです。 319 00:44:41,830 --> 00:44:46,600 ふん… なるほど。 320 00:44:46,600 --> 00:44:52,300 新ヨゴ国は初めから 我らを 信じていなかったという事ですな。 321 00:44:57,650 --> 00:45:00,550 (オルラン)それでは おとなしく武器を捨て➡ 322 00:45:00,550 --> 00:45:04,920 全員 こちらの船に移って下さい。 323 00:45:04,920 --> 00:45:09,220 それが 我らの力になるという事です。 324 00:45:13,260 --> 00:45:19,940 オルラン閣下 この海で生まれ育ち➡ 325 00:45:19,940 --> 00:45:24,610 最強の海の戦士である あなた方が➡ 326 00:45:24,610 --> 00:45:32,480 なぜ 陸の帝国などの軍門に 下ったのです? 327 00:45:32,480 --> 00:45:36,220 あなたは まだ タルシュを知らないだけです。 328 00:45:36,220 --> 00:45:48,630 ♬~ 329 00:45:48,630 --> 00:45:50,970 (オルラン)武力は もちろんの事➡ 330 00:45:50,970 --> 00:45:56,640 財力 知力 交渉力➡ 331 00:45:56,640 --> 00:46:00,510 どれをとっても タルシュは大国です。➡ 332 00:46:00,510 --> 00:46:04,910 あなた方を捕虜とし タルシュ帝国に引き渡す事で➡ 333 00:46:04,910 --> 00:46:09,790 我らは 忠誠を示す事ができる。➡ 334 00:46:09,790 --> 00:46:14,260 そして 新ヨゴ国は無傷のまま➡ 335 00:46:14,260 --> 00:46:16,930 服従する機を得られるでしょう。 336 00:46:16,930 --> 00:46:20,630 我が国は 服従しません! 337 00:46:23,600 --> 00:46:27,470 (オルラン) 無駄死にはなさるな トーサ閣下。 338 00:46:27,470 --> 00:46:32,940 捕虜にならなければ 我らが この船を沈め➡ 339 00:46:32,940 --> 00:46:40,620 もっと巨大なタルシュ帝国軍が 新ヨゴ国に向かうだけの事です。 340 00:46:40,620 --> 00:46:56,970 ♬~ 341 00:46:56,970 --> 00:46:59,270 分かりました。 342 00:47:02,770 --> 00:47:05,780 お望みどおり➡ 343 00:47:05,780 --> 00:47:08,240 捕虜となりましょう。 344 00:47:08,240 --> 00:47:18,250 ♬~ 345 00:47:18,250 --> 00:47:22,590 なぜだ! なぜ下った! 捕虜になるとは負ける事だろう! 346 00:47:22,590 --> 00:47:26,930 無駄な血を流さないためです。 捕虜になる方が よっぽど無駄だ! 347 00:47:26,930 --> 00:47:30,800 無駄な生き方だ。 私は皇太子だ。 348 00:47:30,800 --> 00:47:34,270 皇太子として こんなに恥ずかしい事はない! 349 00:47:34,270 --> 00:47:38,140 ですから➡ 350 00:47:38,140 --> 00:47:42,950 これを お召しになって頂きたいのです。 351 00:47:42,950 --> 00:47:48,250 一人の兵として 今は耐えて頂きたい。 352 00:47:54,960 --> 00:47:58,290 (シュガ)殿下。 353 00:47:58,290 --> 00:48:02,290 私も トーサ大提督に同意します。 354 00:48:45,810 --> 00:48:53,480 殿下。 私は この船に残ります。 355 00:48:53,480 --> 00:48:56,490 何を言うか? 356 00:48:56,490 --> 00:48:59,260 ≪残って どうするのだ? 357 00:48:59,260 --> 00:49:02,560 敵に人命を預けても➡ 358 00:49:02,560 --> 00:49:06,560 この船だけは 奪われる訳にはまいりません。 359 00:49:08,230 --> 00:49:12,100 船のために死ぬのか? 元より覚悟の上です。 360 00:49:12,100 --> 00:49:15,570 駄目だ! 諦めるなと言ったではないか! 361 00:49:15,570 --> 00:49:18,910 諦めではありません。 362 00:49:18,910 --> 00:49:23,610 それが 私の使命です。 363 00:49:25,250 --> 00:49:32,590 殿下は 生きる事が使命です。➡ 364 00:49:32,590 --> 00:49:40,890 我が国を 民を 生き延びさせる事が使命です。 365 00:49:44,930 --> 00:49:50,810 それなら トーサも死ぬな! 366 00:49:50,810 --> 00:49:54,146 トーサも民だろ! 死ぬな! 367 00:49:54,213 --> 00:49:58,640 私は 私として生きるだけの事。 368 00:50:00,620 --> 00:50:04,290 船をとられては 私では ありません。 369 00:50:04,290 --> 00:50:14,300 ♬~ 370 00:50:14,300 --> 00:50:34,300 ♬~(歌声) 371 00:50:39,520 --> 00:50:46,520 バルサ。 明日になったら お兄ちゃんたちを助けに行く。 372 00:50:48,660 --> 00:50:52,660 助けるって… アスラが? 373 00:50:54,340 --> 00:50:59,010 私たちには カミサマがいるわ。 374 00:50:59,010 --> 00:51:03,850 カミサマが きっと 助けて下さる。 375 00:51:03,850 --> 00:51:05,820 私が お母さんの代わりに➡ 376 00:51:05,820 --> 00:51:09,120 カミサマを招く事が できるようになったの。 377 00:51:11,950 --> 00:51:15,620 アスラ…。 378 00:51:15,620 --> 00:51:20,320 本当よ! だから お兄ちゃんたちを捜しましょう。 379 00:51:25,630 --> 00:51:32,510 アスラ カミサマを招いちゃいけないよ。 380 00:51:32,510 --> 00:51:35,310 どうして? 381 00:51:35,310 --> 00:51:39,650 カミサマを招く事は 人を殺す事だろ? 382 00:51:39,650 --> 00:51:41,980 だけど それは 悪い人だけよ。 383 00:51:41,980 --> 00:51:47,860 悪い人か 悪くない人か それは誰が決めるんだ? 384 00:51:47,860 --> 00:51:50,560 アスラだけが決める事じゃない。 385 00:51:52,630 --> 00:51:55,530 こっちから見たら 向こうが悪い人でも➡ 386 00:51:55,530 --> 00:51:57,530 向こうから見たら➡ 387 00:51:57,530 --> 00:52:02,270 こっちが 悪い人かもしれないじゃないか。 388 00:52:02,270 --> 00:52:08,610 そんな事は カミサマにだって 決められないんだよ。 389 00:52:08,610 --> 00:52:14,310 だったら 殺されるまで待てばいいの? 390 00:52:16,490 --> 00:52:21,190 (アスラ)お母さんを殺した人たちは 悪い人でしょ! アスラ…。 391 00:52:21,190 --> 00:52:23,160 お母さん 何にも悪い事してないのに➡ 392 00:52:23,160 --> 00:52:25,630 ひどい事されて殺されたのよ! 393 00:52:25,630 --> 00:52:28,300 それでも カミサマは助けてくれないの!? 394 00:52:28,300 --> 00:52:30,630 カミサマに 助けを求めちゃいけないの!?➡ 395 00:52:30,630 --> 00:52:33,970 タル人は どうして ロタ人に 殺されなくちゃならないの!? 396 00:52:33,970 --> 00:52:36,640 どうして! 397 00:52:36,640 --> 00:52:40,310 どうして…! もう分かった。 398 00:52:40,310 --> 00:52:46,180 (アスラの泣き声) 399 00:52:46,180 --> 00:53:01,930 ♬~ 400 00:53:01,930 --> 00:53:07,630 トーサ大提督閣下 さあ あなたも。 401 00:53:14,510 --> 00:53:26,620 ♬~ 402 00:53:26,620 --> 00:53:28,560 (オルラン)血迷ったか! 403 00:53:28,560 --> 00:53:34,960 (トーサ)この船には 油が大量に積まれております! 404 00:53:34,960 --> 00:53:40,960 急いで離れないと 巻き添えを食いますぞ! 405 00:53:43,640 --> 00:53:47,510 早く船を出せ! (一同)はっ! 406 00:53:47,510 --> 00:54:18,940 ♬~ 407 00:54:18,940 --> 00:54:21,610 (トーサ)殿下。➡ 408 00:54:21,610 --> 00:54:25,950 最後に一つだけ➡ 409 00:54:25,950 --> 00:54:31,250 あるまじき事を口にするのを どうか お許し下さい。 410 00:54:34,960 --> 00:54:36,960 何だ? 411 00:54:46,970 --> 00:54:52,840 たとえ 国が滅んでも➡ 412 00:54:52,840 --> 00:54:59,310 我が愛する かわいい孫には➡ 413 00:54:59,310 --> 00:55:03,310 どこかで生きていてもらいたい。 414 00:55:04,920 --> 00:55:09,620 これが 私の本心であります。 415 00:55:21,270 --> 00:55:23,210 おじい様…。 416 00:55:23,210 --> 00:55:57,170 ♬~ 417 00:55:57,170 --> 00:55:59,580 (一同)ああ…! 418 00:55:59,580 --> 00:56:29,570 ♬~ 419 00:56:29,570 --> 00:56:31,940 許さない! 420 00:56:31,940 --> 00:56:35,610 お母さんを殺した人たちを…➡ 421 00:56:35,610 --> 00:56:37,950 絶対に許さない! 422 00:56:37,950 --> 00:57:11,810 ♬~ 423 00:57:11,810 --> 00:57:14,580 無駄じゃない…。 424 00:57:14,580 --> 00:57:18,920 絶対に 無駄にはしない。 425 00:57:18,920 --> 00:57:28,920 ♬~ 426 00:57:30,400 --> 00:57:33,746 援軍に行った者 皆 捕らえられたようです! 427 00:57:33,773 --> 00:57:36,330 ここにいる みんなを 殺してしまえ 化け物! 428 00:57:36,333 --> 00:57:40,090 あいつを殺して! あの子は 優しい女の子なんです。 429 00:57:40,093 --> 00:57:42,160 あの子と あなたは似ているわ。 430 00:57:42,173 --> 00:57:45,666 人の絶望に取りつき 憎しみに力を与える。 431 00:57:45,666 --> 00:57:47,760 さあ アスラ 手にお取りなさい。 432 00:57:47,760 --> 00:57:49,950 ロタ王国を変える。 433 00:57:49,950 --> 00:57:53,950 私は あんたの用心棒を 引き受けたんだ。 434 01:00:12,130 --> 01:00:15,900 >>クライマックスを迎えたテニ ス全豪オープン。 435 01:00:17,930 --> 01:00:21,700 車いすの部女子シングルスで決勝 に進んだのは、