1 00:00:04,590 --> 00:00:06,590 (バルサ)ジグロ? 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,940 ジグロ! 3 00:00:13,940 --> 00:00:15,940 ジグロ~! 4 00:00:18,810 --> 00:00:25,110 <この世界には 魔物が潜んでいる> 5 00:00:31,290 --> 00:00:35,290 <外から訪れる魔物> 6 00:00:37,160 --> 00:00:43,860 <そして 自分の中に眠る魔物> 7 00:00:45,830 --> 00:00:48,640 <それは いつも➡ 8 00:00:48,640 --> 00:00:51,640 食い殺す時をうかがっている> 9 00:00:53,510 --> 00:01:01,920 <用心棒のバルサは 少女と共に 国境の街に身を潜めていた> 10 00:01:01,920 --> 00:01:07,260 マーサさんと いる時のアスラは とても幸せそうだったよ。 11 00:01:07,260 --> 00:01:10,930 そうやって生きていったって いいんだよ あんたは。 12 00:01:10,930 --> 00:01:13,630 ああ~っ! (トリーシア)うっ! 13 00:01:16,800 --> 00:01:18,800 (アスラ)お母さ~ん! 14 00:01:22,540 --> 00:01:24,940 (シハナ)マーサ…。 15 00:01:24,940 --> 00:01:31,280 <少女の命を狙う女は その 本性を現し始めた> 16 00:01:31,280 --> 00:01:34,180 (シハナ)分かったよ! (悲鳴) 17 00:01:34,180 --> 00:01:36,620 (タンダ)だましたのか! (スファル)何をする気だ!? 18 00:01:36,620 --> 00:01:38,950 ロタ王国を変える。➡ 19 00:01:38,950 --> 00:01:43,630 ロタの北部と南部を タルによって 再び 一つにする。 20 00:01:43,630 --> 00:01:49,970 「建国ノ儀の朝 ロタ祭儀場の門をくぐれ。➡ 21 00:01:49,970 --> 00:01:54,300 現れねば 鐘が鳴り終わる時➡ 22 00:01:54,300 --> 00:01:57,600 タンダとチキサの命も尽きる」。 23 00:02:02,580 --> 00:02:08,920 捨て置け。 陛下 まさか 狩人に…。 24 00:02:08,920 --> 00:02:21,620 ♬~ 25 00:02:38,610 --> 00:02:41,280 (せきこみ) (シュガ)何をしている!➡ 26 00:02:41,280 --> 00:02:43,620 大丈夫ですか!? 殿下! おい! 27 00:02:43,620 --> 00:02:49,290 (ジン)大丈夫だ。 騒ぐな。 (シュガ)何があった? 28 00:02:49,290 --> 00:02:51,630 (モン)やはり ジン…➡ 29 00:02:51,630 --> 00:02:54,530 お前は気付いていたか。 30 00:02:54,530 --> 00:02:56,830 気付く? 31 00:02:58,500 --> 00:03:02,240 帝か? 帝に命じられたのか? 32 00:03:02,240 --> 00:03:05,140 (どよめき) 33 00:03:05,140 --> 00:03:11,250 父上が 私を殺せと 命じたのだな? 34 00:03:11,250 --> 00:03:14,150 皇太子を戦の盾にとられては➡ 35 00:03:14,150 --> 00:03:19,120 新ヨゴ国に勝ち目はございません。 36 00:03:19,120 --> 00:03:21,420 これが 私の役目…。 37 00:03:24,260 --> 00:03:28,560 あの船に乗せられた理由なのです。 38 00:03:32,130 --> 00:03:34,270 モンを離せ。 (ジン)モンは何があっても➡ 39 00:03:34,270 --> 00:03:37,570 任務を諦めません。 いいから離せ。 40 00:03:46,620 --> 00:03:55,290 そうと気付いていながら ジンは なぜ 帝を裏切る? 41 00:03:55,290 --> 00:04:01,900 次の帝をお守りするようにと 聖導師様から仰せつかった。 42 00:04:01,900 --> 00:04:04,200 聖導師様が…。 43 00:04:05,770 --> 00:04:09,570 逃げましょう。 私と一緒に。 44 00:04:09,570 --> 00:04:22,920 ♬~ 45 00:04:22,920 --> 00:04:27,790 よし 分かった。 やってみよう。 46 00:04:27,790 --> 00:04:29,790 逃げよう。 47 00:04:29,790 --> 00:05:40,790 ♬~ 48 00:05:45,600 --> 00:06:23,600 ♬~ 49 00:06:25,570 --> 00:06:28,570 (ジン)その前に モンを殺せと お命じ下さい。 50 00:06:30,250 --> 00:06:32,580 ならぬ。 51 00:06:32,580 --> 00:06:36,250 モンは生かして 国に戻す。 貴重な戦力だ。 52 00:06:36,250 --> 00:06:39,590 (ジン)ならば 縛ります。 53 00:06:39,590 --> 00:06:41,890 うわっ! ああっ! 54 00:06:44,930 --> 00:06:46,930 や~っ! 55 00:06:54,940 --> 00:06:59,810 辛抱してくれ モン。 56 00:06:59,810 --> 00:07:05,550 皆も ここにいれば 殺される事はないだろう。 57 00:07:05,550 --> 00:07:11,420 もし逃げられたら 必ず助けに戻る。 58 00:07:11,420 --> 00:07:17,160 今しばらく 新ヨゴ国にいる 妻や子を思い➡ 59 00:07:17,160 --> 00:07:20,860 ここで辛抱してくれ。 60 00:07:23,100 --> 00:07:27,800 (タガル)あの 船は どうやって動かすんで? え? 61 00:07:27,800 --> 00:07:31,240 私が参ります。 私は独り身でございます。 62 00:07:31,240 --> 00:07:35,110 (オル)私も独り身でございます! 武術にも覚えがあります! 63 00:07:35,110 --> 00:07:39,110 どうか お供させて下さい! 64 00:07:39,110 --> 00:07:44,590 私も お連れ下さい! 私も! 65 00:07:44,590 --> 00:07:47,260 殿下! 66 00:07:47,260 --> 00:07:50,590 我々は 兵士です。 67 00:07:50,590 --> 00:07:53,590 できれば 戦って死にたい。 68 00:07:56,260 --> 00:07:59,170 ならぬ。 69 00:07:59,170 --> 00:08:03,470 生きるために辛抱してくれと 言ったはずだ。 70 00:08:08,540 --> 00:08:11,880 しかし 殿下…。 71 00:08:11,880 --> 00:08:15,550 船を操れる者は確かに必要です。 72 00:08:15,550 --> 00:08:18,250 この2人は 一緒に連れていきましょう。 73 00:08:21,890 --> 00:08:26,590 シュガ… お前は残ってくれ。 74 00:08:28,560 --> 00:08:32,430 と言っても 無駄か。 無駄です。 75 00:08:32,430 --> 00:08:36,910 私がいなければ 星を見て方角も 分からないでしょう。 76 00:08:36,910 --> 00:08:42,210 私も あなたがいなければ 国の未来を見極められません。 77 00:08:48,920 --> 00:08:51,620 ≪誰か~! ≪お~い! 78 00:08:56,260 --> 00:08:59,260 病人だ! 誰か来てくれ! 79 00:09:07,200 --> 00:09:10,540 来ます。 よいか ジン 殺すなよ。 80 00:09:10,540 --> 00:09:13,880 サンガル兵を殺せば 捕虜の扱いも変わる。 81 00:09:13,880 --> 00:09:17,210 分かっています。 よし…。 82 00:09:17,210 --> 00:09:45,910 ♬~ 83 00:09:45,910 --> 00:09:47,910 あ~っ! うわ~っ! 84 00:09:51,250 --> 00:09:53,180 ジン! 85 00:09:53,180 --> 00:10:03,590 ♬~ 86 00:10:03,590 --> 00:10:06,260 ジン! ジン! (シュガ)殿下! 87 00:10:06,260 --> 00:10:17,610 ♬~ 88 00:10:17,610 --> 00:10:19,540 行きましょう。 行くぞ! 89 00:10:19,540 --> 00:10:29,540 ♬~ 90 00:10:47,300 --> 00:10:50,210 外のやつも縛れ! 91 00:10:50,210 --> 00:10:52,210 早く! 92 00:10:53,980 --> 00:10:55,910 逃げたぞ~!➡ 93 00:10:55,910 --> 00:10:58,210 虜囚が逃げたぞ~! 94 00:11:09,260 --> 00:11:11,260 早く! 95 00:11:13,600 --> 00:11:15,930 ここは私が食い止めます! ジン! 96 00:11:15,930 --> 00:11:20,270 行って下さい! 行け~っ! 97 00:11:20,270 --> 00:11:22,200 ジン! 98 00:11:22,200 --> 00:11:56,170 ♬~ 99 00:11:56,170 --> 00:11:58,640 ああ~っ! 100 00:11:58,640 --> 00:12:17,590 ♬~ 101 00:12:17,590 --> 00:12:20,260 あ~っ! 102 00:12:20,260 --> 00:12:39,950 ♬~ 103 00:12:39,950 --> 00:12:43,620 あ~っ! やつらが来ます! 早く! 104 00:12:43,620 --> 00:12:52,290 ♬~ 105 00:12:52,290 --> 00:12:57,170 ジン! ジン こっちだ! ジン! 106 00:12:57,170 --> 00:12:59,170 あ~っ! 107 00:12:59,170 --> 00:13:05,240 ジン 後ろ! ジン! ジン…。 108 00:13:05,240 --> 00:13:07,580 ジン! ジン! 109 00:13:07,580 --> 00:13:10,910 殿下! ジン! ジン! 110 00:13:10,910 --> 00:13:12,850 出ましょう! 大丈夫です! 111 00:13:12,850 --> 00:13:15,550 殿下 お願いします! 112 00:13:20,250 --> 00:13:22,550 ジン! 113 00:13:30,600 --> 00:13:35,300 ああ~っ! 114 00:13:40,610 --> 00:13:42,540 殿下! 115 00:13:42,540 --> 00:13:44,540 船を… 船を出せ! 116 00:13:47,950 --> 00:13:49,950 早く! 117 00:13:55,290 --> 00:14:00,290 殿下 しっかりして下さい! 聞こえますか!? 118 00:14:03,100 --> 00:14:05,570 (シュガ)しっかりして下さい! しっかりして下さい! 119 00:14:05,570 --> 00:14:07,570 (シュガ)聞こえますか!? 殿下! 120 00:14:09,440 --> 00:14:12,910 抜いてはなりません! 返しが ついています! 121 00:14:12,910 --> 00:14:16,580 抜いたら 肩が ボロボロになります! では どうすれば よいのだ! 122 00:14:16,580 --> 00:14:23,250 構わず行け! 大丈夫だ…。 殿下…。 123 00:14:23,250 --> 00:14:26,950 ああ~っ! 124 00:14:36,800 --> 00:14:43,500 (ヒュウゴ)命を投げ出すよりも 今は命を救う事だけを考えろ! 125 00:14:57,620 --> 00:15:01,890 (マーサ)ロタ祭儀場で 建国ノ儀が行われるのは➡ 126 00:15:01,890 --> 00:15:03,890 20日後よ。 127 00:15:07,760 --> 00:15:12,530 なぜ そこに アスラを…。 128 00:15:12,530 --> 00:15:19,230 そこは お母さんが殺された所…。 129 00:15:26,910 --> 00:15:29,210 行くの? 130 00:15:31,790 --> 00:15:34,590 行くわ。 131 00:15:34,590 --> 00:15:39,290 行かないと 今度は お兄ちゃんが 殺されちゃう。 132 00:15:41,930 --> 00:15:44,930 お兄ちゃんとタンダさんを 助けないと! 133 00:15:53,540 --> 00:15:55,540 分かった。 134 00:15:59,280 --> 00:16:03,150 (トウノ)おふくろとも話したんだけど 俺も 毎年 そのころには➡ 135 00:16:03,150 --> 00:16:06,090 ロタに新しい羊毛の 買い付けに行くんだ。 136 00:16:06,090 --> 00:16:09,790 もし よかったら 一緒についてこないか? 137 00:16:11,560 --> 00:16:13,560 それはよくない。 138 00:16:15,430 --> 00:16:19,230 向こうの目的も分からない以上➡ 139 00:16:19,230 --> 00:16:22,900 どこで襲ってくるかも 分からないんです。 140 00:16:22,900 --> 00:16:25,240 もしかしたら この手紙も➡ 141 00:16:25,240 --> 00:16:29,110 ここから おびき出すために 仕組まれただけかもしれない。 142 00:16:29,110 --> 00:16:31,910 だからこそ あなたとアスラを➡ 143 00:16:31,910 --> 00:16:35,580 2人だけで行かせる訳には いかないわ。 144 00:16:35,580 --> 00:16:38,250 私一人で大丈夫です。 145 00:16:38,250 --> 00:16:41,590 あなた ケガしてたのよ ここに来た時! 146 00:16:41,590 --> 00:16:46,930 それだけで 相手が手ごわいって事が分かるわ。 147 00:16:46,930 --> 00:16:48,930 アスラのためよ。 148 00:16:59,270 --> 00:17:01,540 (マーサ)どれでも好きなの 選んでちょうだい。➡ 149 00:17:01,540 --> 00:17:05,210 あなたに合わせて作るわよ 出発の日までに。 150 00:17:05,210 --> 00:17:08,550 (アスラ)本当? (マーサ)うん 本当よ。 151 00:17:08,550 --> 00:17:12,550 (アスラ)わ~! (マーサ)さあ どれでもいいのよ。 152 00:17:16,420 --> 00:17:20,420 アハハハッ! ハハハハハッ! 153 00:17:27,230 --> 00:17:30,910 へえ~。 154 00:17:30,910 --> 00:17:36,580 そのかわり お願いがあるの。 155 00:17:36,580 --> 00:17:41,250 いつか また ここに帰ってきてちょうだい。 156 00:17:41,250 --> 00:17:43,180 え…? 157 00:17:43,180 --> 00:17:48,920 (マーサ)もちろん あなたが そうしたくなってからでいいの。➡ 158 00:17:48,920 --> 00:17:54,260 私 喜んで あなたに 衣の作り方 教えてあげる。 159 00:17:54,260 --> 00:17:58,930 何でも 私の知ってる事は 全部 あなたに教えてあげる!➡ 160 00:17:58,930 --> 00:18:02,230 だって あなたには 見込みがあるんだもの! 161 00:18:04,540 --> 00:18:08,240 あなたのお兄さんにも きっと いい仕事が見つかるわ。 162 00:18:10,210 --> 00:18:12,210 考えてちょうだい。 163 00:18:18,550 --> 00:18:24,890 (泣き声) 164 00:18:24,890 --> 00:18:34,570 私も ここを離れたくない…。 165 00:18:34,570 --> 00:18:38,240 (アスラの泣き声) 166 00:18:38,240 --> 00:18:41,910 (マーサ)あなたから その言葉を聞けて うれしいわ。 167 00:18:41,910 --> 00:18:43,840 (アスラの泣き声) 168 00:18:43,840 --> 00:18:47,780 (マーサ)お願いよ 忘れないで。➡ 169 00:18:47,780 --> 00:18:52,550 あなたが ここにいた事を…。➡ 170 00:18:52,550 --> 00:18:56,460 私が あなたを待っている事! 171 00:18:56,460 --> 00:19:06,760 (アスラの泣き声) 172 00:19:09,870 --> 00:19:11,870 [ 回想 ] ジグロ~! 173 00:19:14,740 --> 00:19:16,740 ジグロ! 174 00:19:19,210 --> 00:19:24,550 どうして! どうして 私を置いていくの!? 175 00:19:24,550 --> 00:19:27,220 (ジグロ)お前は 四路街に残れ。➡ 176 00:19:27,220 --> 00:19:30,520 ここに残れば きっと幸せになれる。 177 00:19:33,890 --> 00:19:37,590 なら どうして ジグロは残らないの!? 178 00:19:40,770 --> 00:19:46,240 お前には 私の事は分からぬ。 179 00:19:46,240 --> 00:19:48,580 分かるように なってほしくないんだ。 180 00:19:48,580 --> 00:20:00,190 ♬~ 181 00:20:00,190 --> 00:20:02,590 幸せになってくれ。 182 00:20:02,590 --> 00:20:19,610 ♬~ 183 00:20:19,610 --> 00:20:22,510 や~っ! 184 00:20:22,510 --> 00:20:26,510 ジグロも 私の事が分かってない! 185 00:20:33,150 --> 00:20:36,620 分かってない! 分かってない! 186 00:20:36,620 --> 00:21:05,620 ♬~ 187 00:21:13,460 --> 00:21:15,460 今だ! 188 00:21:23,940 --> 00:21:29,640 登れたって 逃げられやしないよ。 魂だけでも逃げられないんだから。 189 00:21:32,280 --> 00:21:36,150 (チキサ)アスラは捕まったんだろうか? 190 00:21:36,150 --> 00:21:41,450 そう簡単に捕まえられるもんか。 バルサは カシャルより強いんだ。 191 00:21:43,290 --> 00:21:59,310 ♬~ 192 00:21:59,310 --> 00:22:02,210 (スファル)ロタ祭儀場?➡ 193 00:22:02,210 --> 00:22:05,580 アスラを ロタ祭儀場に 連れていくというのか。 194 00:22:05,580 --> 00:22:11,920 (シハナ)そう。 ロタ祭儀場こそ かつては タル人の聖地だった。 195 00:22:11,920 --> 00:22:16,220 あの伝説の サーダ・タルハマヤが生まれた所。 196 00:22:19,590 --> 00:22:23,260 (シハナ)サーダ・タルハマヤは 聖なる泉のあった場所に➡ 197 00:22:23,260 --> 00:22:28,600 宮殿を建て この国を統治した。➡ 198 00:22:28,600 --> 00:22:33,300 そして まさに そこで 初代ロタ王に滅ぼされた。 199 00:22:35,480 --> 00:22:39,250 (シハナ)その場所で 建国ノ儀が行われる。 200 00:22:39,250 --> 00:22:43,950 そこに アスラを連れていけば アスラは きっと 神を招く。 201 00:22:43,950 --> 00:22:49,820 あの母親が殺された 同じ場所だから。 202 00:22:49,820 --> 00:22:54,300 お前は なんという恐ろしい事を 考えているのだ! 203 00:22:54,300 --> 00:22:56,230 分かって 父さん。 204 00:22:56,230 --> 00:23:02,570 北部の者だけが 飢えに苦しみ 南部の者だけが豊かさを貪る。 205 00:23:02,570 --> 00:23:07,240 その果てに 他国に 身を売ろうとしている国なんだ。 206 00:23:07,240 --> 00:23:13,910 だからといって 我らが破壊を求めてはならぬのだ。 207 00:23:13,910 --> 00:23:19,250 この国を一つにできる王が やっと現れた! 208 00:23:19,250 --> 00:23:23,590 私は その ロタ王に仕えるだけ。 209 00:23:23,590 --> 00:23:31,270 お前の慕う イーハン殿下は 王ではない。 210 00:23:31,270 --> 00:24:00,430 ♬~ 211 00:24:00,430 --> 00:24:02,430 (イーハン)兄上…。 212 00:24:05,570 --> 00:24:13,440 (ヨーサム)イーハン 私の体は 建国ノ儀までは もつまい。 213 00:24:13,440 --> 00:24:16,440 何をおっしゃいます 兄上。 214 00:24:31,590 --> 00:24:34,930 父上と同じ病だ…。 215 00:24:34,930 --> 00:24:38,270 分かるだろ。 216 00:24:38,270 --> 00:24:49,610 早くに父上を亡くして ずっと 2人で苦労してきたな。 217 00:24:49,610 --> 00:24:55,480 不肖の弟を抱え 苦労してきたのは 兄上だけです。 218 00:24:55,480 --> 00:25:02,560 ハッハッハッハッ…! 219 00:25:02,560 --> 00:25:06,260 (せきこみ) 220 00:25:10,430 --> 00:25:14,430 (ヨーサム)酒ぐらい飲ませろ。 221 00:25:32,550 --> 00:25:34,920 (せきこみ) 兄上。 222 00:25:34,920 --> 00:25:39,590 (せきこみ) 223 00:25:39,590 --> 00:25:43,290 よく聞いてくれ イーハン。 224 00:25:45,270 --> 00:25:53,940 建国ノ儀は お前が取りしきるのだ。 225 00:25:53,940 --> 00:26:00,210 もし 私が死んでも その事は伏せておくのだ。 226 00:26:00,210 --> 00:26:03,210 しかし そのあとは…。 227 00:26:06,890 --> 00:26:12,590 私は 兄上のような名君に なる自信はありません。 228 00:26:17,230 --> 00:26:20,570 お前というやつは…! 229 00:26:20,570 --> 00:26:23,270 (せきこみ) 230 00:26:26,440 --> 00:26:29,910 (ヨーサム)なるのだ。 231 00:26:29,910 --> 00:26:34,580 タルの女を愛せた お前だ。 232 00:26:34,580 --> 00:26:36,880 お前には できる! 233 00:26:41,920 --> 00:26:46,620 (トリーシア)大丈夫ですか? どうされましたか? 234 00:26:56,940 --> 00:27:02,540 家臣と離れ 道に迷った…。➡ 235 00:27:02,540 --> 00:27:06,410 ああっ あ… 足を…。 236 00:27:06,410 --> 00:27:08,710 あっ…。 237 00:27:19,560 --> 00:27:23,560 (トリーシア)さあ お助けします。 (イーハン)ああ…。 238 00:27:30,570 --> 00:28:05,870 ♬「ユチウ ユチウ ヤハ」 239 00:28:05,870 --> 00:28:19,890 ♬「タルハマンヤ タルハマンヤ」 240 00:28:19,890 --> 00:28:26,890 ♬「ヤハイツサズミ」 241 00:28:33,900 --> 00:29:18,880 ♬~ 242 00:29:18,880 --> 00:29:21,580 殿下を捜せ! 243 00:29:23,550 --> 00:29:28,890 イーハン殿下~! イーハン殿下を見た者は おらぬか! 244 00:29:28,890 --> 00:29:31,190 タル人は ひざまずいて ひれ伏せ! 245 00:29:36,760 --> 00:29:40,760 女 殿下を見なかったか! (イーハン)待て! 246 00:29:42,900 --> 00:29:45,570 イーハン殿下 ご無事で! 247 00:29:45,570 --> 00:29:50,270 この者は何もしておらぬ! 私を助けてくれただけだ! 248 00:29:52,910 --> 00:29:57,210 さっ こんな忌まわしい所から 早く行きましょう! 249 00:30:03,560 --> 00:30:07,860 私は 自ら望んで ここにいたのだ! 250 00:30:09,930 --> 00:30:13,930 下に 馬を用意しております。 さあ どうぞ。 251 00:30:16,270 --> 00:30:18,940 ≪殿下が見つかったぞ! ≪見つかったぞ~! 252 00:30:18,940 --> 00:30:22,610 ≪殿下が見つかったぞ~! 馬を用意しろ! 253 00:30:22,610 --> 00:30:25,510 ≪殿下が見つかったぞ! 254 00:30:25,510 --> 00:31:10,920 ♬~ 255 00:31:10,920 --> 00:31:13,590 (ヨーサム) ロタの王家に生まれたお前が➡ 256 00:31:13,590 --> 00:31:19,270 タル人と結ばれる事は あってはならない。 257 00:31:19,270 --> 00:31:21,970 だから 私が引き裂いた。 258 00:31:25,610 --> 00:31:31,280 (ヨーサム)その後のお前の タル人に対する姿を見れば➡ 259 00:31:31,280 --> 00:31:34,180 あれは お前の いっときの情欲ではなかった。 260 00:31:34,180 --> 00:31:37,150 [ 回想 ] トリーシア! 261 00:31:37,150 --> 00:31:42,290 (ヨーサム)人の心だけを見て愛せる お前の優しさだ。➡ 262 00:31:42,290 --> 00:31:46,630 お前の優しさは何も変わらない。 263 00:31:46,630 --> 00:31:52,300 ああ~っ! トリーシア! 264 00:31:52,300 --> 00:31:56,640 その優しさに自信を持て! 265 00:31:56,640 --> 00:32:06,340 人々が王に求めるのは 優しさではない 自信だ! 266 00:32:14,590 --> 00:32:20,260 この国を 頼んだぞ。 267 00:32:20,260 --> 00:33:01,870 ♬~ 268 00:33:01,870 --> 00:33:07,240 ああ どうやら 無事に着いたようだな。 269 00:33:07,240 --> 00:33:10,940 買い付け先は 遊牧民ですか。 ああ。 270 00:33:15,120 --> 00:33:19,820 アスラ ここにいるのは タル人ではないが➡ 271 00:33:19,820 --> 00:33:23,820 誰にも縛られていない 気のいいやつらだよ。 272 00:33:48,280 --> 00:33:51,180 トウノさん いつまでいるの? 273 00:33:51,180 --> 00:33:54,150 (トウノ)なるべく長くいたいな。 274 00:33:54,150 --> 00:33:56,150 トウノ。 275 00:33:59,290 --> 00:34:06,900 今年は 全然駄目だった。 20~30頭は病気で死んだね。 276 00:34:06,900 --> 00:34:10,770 どこもかしこも 同じ病気がはやってる。 277 00:34:10,770 --> 00:34:13,240 (トウノ)本当ですか? 278 00:34:13,240 --> 00:34:18,580 でも あんたらに渡すのは なんとか確保できたよ。 279 00:34:18,580 --> 00:34:21,580 すいません ありがとうございます。 280 00:34:23,250 --> 00:34:27,590 (トウノ)バルサ! 今日は ここに泊まっていけよ。 281 00:34:27,590 --> 00:34:31,460 いや 休んだら すぐに出発します。 282 00:34:31,460 --> 00:34:34,260 建国ノ儀までに まだ数日ある。 283 00:34:34,260 --> 00:34:37,600 早く出たって どこかに泊まるのは同じだろ。 284 00:34:37,600 --> 00:34:40,500 しかし まだ 油断はできません。 285 00:34:40,500 --> 00:34:44,270 以前も 遊牧民の野営地で襲われました。 286 00:34:44,270 --> 00:34:50,140 アスラを守るためには ほかの人は いない方がいいんです。 287 00:34:50,140 --> 00:34:53,280 (アスラ)おいで おいで~! 288 00:34:53,280 --> 00:34:55,980 (トウノ)アスラは そうじゃないみたいだ。 289 00:34:58,950 --> 00:35:01,950 少しは ほかの人にも 慣れた方がいい。 290 00:35:08,560 --> 00:35:14,900 分かりました。 それじゃあ 天幕を貸して下さい。 291 00:35:14,900 --> 00:35:17,240 あそこで アスラと2人で寝ます。 292 00:35:17,240 --> 00:35:22,110 あそこで? 分かった。 293 00:35:22,110 --> 00:35:26,910 それから 護衛の報酬だ。 294 00:35:26,910 --> 00:35:31,580 いえ それは頂けません。 295 00:35:31,580 --> 00:35:34,250 ここまで 連れてきてもらえただけで➡ 296 00:35:34,250 --> 00:35:37,590 こっちが助かったんですから。 雇ったのは こっちだ! 297 00:35:37,590 --> 00:35:41,890 他人行儀なのはいいが 貸し借りは なしにしようぜ バルサ。 298 00:35:45,930 --> 00:35:48,270 立派な商人になったな。 299 00:35:48,270 --> 00:35:50,570 だろ? 300 00:35:57,280 --> 00:36:00,550 おっ…。 301 00:36:00,550 --> 00:36:04,880 おふくろも言ってたけどさ いつでも また戻ってこいよ。 302 00:36:04,880 --> 00:36:10,580 俺たちは いつだって バルサの味方だ。 303 00:36:13,230 --> 00:36:15,230 ありがとう。 304 00:36:17,560 --> 00:36:20,860 (トウノ)アスラ! お~い! (アスラ)ハハハハッ! 305 00:36:26,570 --> 00:36:29,480 アスラ ほら 楽しいな! えっ? フフフフッ! 306 00:36:29,480 --> 00:36:31,780 「えっ?」じゃないよ! 307 00:36:33,450 --> 00:36:37,150 (アスラ)待って! 待って 待って…。 308 00:36:39,920 --> 00:36:42,220 バルサ…。 309 00:36:49,930 --> 00:36:55,930 (ヒュウゴ)バルサというのは よほど 君の大切な人らしいな。 310 00:37:00,540 --> 00:37:03,540 銛を抜く時にも その名を呼んでいたよ。 311 00:37:06,210 --> 00:37:08,550 お前は 誰だ? うっ…! 312 00:37:08,550 --> 00:37:11,890 まだ無理はなさらぬように。 313 00:37:11,890 --> 00:37:13,820 私は ヒュウゴと申します。➡ 314 00:37:13,820 --> 00:37:16,820 タルシュ帝国の軍人です。 315 00:37:20,560 --> 00:37:27,560 私は… タルシュ帝国に捕まったのか。 316 00:37:29,570 --> 00:37:31,500 (ヒュウゴ)いいえ。 317 00:37:31,500 --> 00:37:35,200 タルシュ帝国に救われたのですよ 殿下。 318 00:37:38,580 --> 00:37:43,250 シュガは? 319 00:37:43,250 --> 00:37:45,190 タガルとオルは無事か? 320 00:37:45,190 --> 00:37:47,920 (ヒュウゴ) 一緒に逃げた者たちですか?➡ 321 00:37:47,920 --> 00:37:52,790 殿下を船にお乗せしたあと 島に送り返しました。 322 00:37:52,790 --> 00:37:56,490 処罰される事はありません。 ご安心を。 323 00:38:00,500 --> 00:38:05,500 そうか 無事か…。 324 00:38:18,550 --> 00:38:21,220 水をくれ。 325 00:38:21,220 --> 00:38:23,220 少々 お待ちを。 326 00:38:32,230 --> 00:38:34,230 うっ…! 327 00:38:36,100 --> 00:38:39,570 うっ! 328 00:38:39,570 --> 00:38:43,440 (セナ)どうしました? (ヒュウゴ)自分の舌をかもうとした。➡ 329 00:38:43,440 --> 00:38:46,250 大丈夫だ。➡ 330 00:38:46,250 --> 00:38:50,250 私の指でよければ いくらでも おかみ下さい 殿下。 331 00:38:53,120 --> 00:38:56,120 死んでは何も得られませんよ。 332 00:38:58,260 --> 00:39:05,260 殿下 実は 私も あなたと同じ ヨゴ人なのです。 333 00:39:16,740 --> 00:39:22,440 ヨゴ人? 新ヨゴ国ではないだろう。 334 00:39:24,880 --> 00:39:29,220 (ヒュウゴ)南の大陸にある 旧ヨゴ国です。➡ 335 00:39:29,220 --> 00:39:31,890 かつて タルシュ帝国に侵略され➡ 336 00:39:31,890 --> 00:39:34,890 今は 属国になっております。 337 00:39:43,900 --> 00:39:47,770 我がヨゴ国が敗戦した時➡ 338 00:39:47,770 --> 00:39:52,250 私は まだ 子どもでした。 339 00:39:52,250 --> 00:39:55,580 親兄弟を戦火で焼かれ➡ 340 00:39:55,580 --> 00:40:00,450 タルシュ帝国を 恨む事しかできませんでした。➡ 341 00:40:00,450 --> 00:40:05,930 だが 敗戦で ヨゴ人は貧しくなったか➡ 342 00:40:05,930 --> 00:40:10,260 いいえ 豊かになりました。 343 00:40:10,260 --> 00:40:12,930 タルシュ人の奴隷になったか➡ 344 00:40:12,930 --> 00:40:20,270 いいえ 人々は むしろ 解放された気になってゆきました。 345 00:40:20,270 --> 00:40:25,950 そして 全てのヨゴ人が 思うようになったのです。 346 00:40:25,950 --> 00:40:29,820 親兄弟を失ったのは➡ 347 00:40:29,820 --> 00:40:34,520 戦火を避けられなかった 帝のせいではないのかと。 348 00:40:40,490 --> 00:40:46,970 殿下には まだ 民を戦火から 救う道が残されております。➡ 349 00:40:46,970 --> 00:40:50,300 そのためには まずタルシュ帝国の事を 知るべきでしょう。➡ 350 00:40:50,300 --> 00:40:52,970 そのために お連れするのです。 351 00:40:52,970 --> 00:41:20,930 ♬~ 352 00:41:20,930 --> 00:41:23,630 うわっ! 353 00:41:25,610 --> 00:41:29,940 スファルさん 音もなく現れたら チキサが驚くでしょう。 354 00:41:29,940 --> 00:41:33,810 タンダ 一緒に来てくれ。 355 00:41:33,810 --> 00:41:36,620 あなたは 自由の身になったんですか? 356 00:41:36,620 --> 00:41:40,490 (スファル)娘の邪魔はしないと 約束した。 357 00:41:40,490 --> 00:41:43,960 あなたの娘は 一体 何をする気ですか? 358 00:41:43,960 --> 00:41:46,860 (スファル)話は あとだ。 さあ早く。 359 00:41:46,860 --> 00:41:51,300 チキサが先です。 チキサは ここに置いていく。 360 00:41:51,300 --> 00:41:56,170 それなら 私も行きません。 (スファル)チキサは ここにいれば安全だ。 361 00:41:56,170 --> 00:42:00,910 シハナは チキサを大事に扱うだろう。 絶対に殺さない。 362 00:42:00,910 --> 00:42:04,910 だが お前とバルサは 確実に殺される。 363 00:42:12,920 --> 00:42:17,260 バルサとアスラは 今 どこにいるんですか? 364 00:42:17,260 --> 00:42:21,960 (スファル) 娘が ある場所に おびき出した。 365 00:42:29,600 --> 00:42:34,470 (チキサ)行って下さい タンダさん。 366 00:42:34,470 --> 00:42:36,470 俺なら 平気です。 367 00:42:40,610 --> 00:42:42,610 チキサ…。 368 00:42:44,950 --> 00:42:48,620 必ず アスラに会わせるよ。 369 00:42:48,620 --> 00:42:53,320 うん お願いします。 370 00:43:17,250 --> 00:43:19,920 ≪(狼の遠ぼえ) 371 00:43:19,920 --> 00:43:23,590 あっ 狼? 372 00:43:23,590 --> 00:43:27,460 そうかもしれないね。 373 00:43:27,460 --> 00:43:31,160 ≪(狼の遠ぼえ) 怖い! 374 00:43:33,270 --> 00:43:37,140 アスラは 狼が怖いのか? 375 00:43:37,140 --> 00:43:44,280 だって 私のお父さん 狼に かみ殺されたのよ。 376 00:43:44,280 --> 00:43:46,210 大丈夫。 377 00:43:46,210 --> 00:43:52,150 冬の間に おなかをすかせた狼が 羊を狙いに来ただけだ。 378 00:43:52,150 --> 00:43:54,450 ここにいれば安心だから。 379 00:43:57,290 --> 00:44:02,560 (アスラ)どこに行くの!? バルサ! 大丈夫だ 私が追い払ってやる。 380 00:44:02,560 --> 00:44:08,430 お父さんだって そう言ったのに…➡ 381 00:44:08,430 --> 00:44:10,730 だけど 殺された! 382 00:44:14,910 --> 00:44:18,910 ほかの人が起きてきたら すぐに戻ってくるから。 383 00:44:24,250 --> 00:45:07,230 (狼の遠ぼえ) 384 00:45:07,230 --> 00:45:23,580 (狼のうなり声) 385 00:45:23,580 --> 00:46:40,920 ♬~ 386 00:46:40,920 --> 00:46:43,260 (アスラ)バルサ~! 387 00:46:43,260 --> 00:47:30,570 ♬~ 388 00:47:30,570 --> 00:47:34,240 ハハッ… ハハハハハッ。 389 00:47:34,240 --> 00:47:43,240 ハハハハッ ハハハハハハッ! ハハハハハッ! 390 00:47:50,790 --> 00:47:53,930 ハハハッ ハハハハッ! 391 00:47:53,930 --> 00:48:15,210 ♬~ 392 00:48:15,210 --> 00:48:19,550 (トウノ)バルサ! アスラ! 大丈夫か!? 393 00:48:19,550 --> 00:48:22,250 バルサ! アスラ! 394 00:48:24,420 --> 00:48:27,120 バルサ! アスラ…。 395 00:48:30,560 --> 00:48:33,900 (トウノ)バルサ~! アスラ~! 396 00:48:33,900 --> 00:49:34,600 ♬~ 397 00:50:14,270 --> 00:50:19,746 お母さん… 嫌…。 398 00:50:21,140 --> 00:50:24,140 お母さんを殺さないで…。 399 00:50:26,610 --> 00:50:28,610 (アスラ)お母さん…! 400 00:50:43,630 --> 00:50:45,630 バルサ…。 401 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 いたでしょ? バルサ。 402 00:50:54,640 --> 00:50:57,340 カミサマ いたでしょ? 403 00:50:59,510 --> 00:51:02,250 (アスラ)バルサも見たでしょ? 404 00:51:02,250 --> 00:52:07,580 ♬~ 405 00:52:07,580 --> 00:52:09,520 バルサ! 406 00:52:09,520 --> 00:52:36,940 ♬~ 407 00:52:36,940 --> 00:52:39,850 バルサ? 408 00:52:39,850 --> 00:52:43,620 [ 回想 ] (ジグロ)楽しいか? 409 00:52:43,620 --> 00:52:45,950 え? 410 00:52:45,950 --> 00:52:48,620 笑っていたぞ。 411 00:52:48,620 --> 00:52:51,960 笑ってなどいない! 412 00:52:51,960 --> 00:52:54,630 気付いていないのか。 413 00:52:54,630 --> 00:53:09,580 ♬~ 414 00:53:09,580 --> 00:53:13,250 人に槍を向けた時➡ 415 00:53:13,250 --> 00:53:16,950 お前は 自分の魂にも 槍を向けているのだ。 416 00:53:19,920 --> 00:53:23,620 自分の魂をも殺しているのだ。 417 00:53:28,260 --> 00:53:34,130 自分の魂をどう守るかは➡ 418 00:53:34,130 --> 00:53:36,830 お前が自分で考えろ。 419 00:53:39,270 --> 00:53:45,140 (ジグロ)俺にも それは教えられん。 420 00:53:45,140 --> 00:53:56,820 ♬~ 421 00:53:56,820 --> 00:53:58,960 分かった。 422 00:53:58,960 --> 00:54:33,590 ♬~ 423 00:54:33,590 --> 00:54:35,890 (アスラ)バルサ? 424 00:54:43,940 --> 00:54:49,270 (アスラ)バルサ バルサ…。 425 00:54:49,270 --> 00:54:51,970 どうしたの? 426 00:54:54,150 --> 00:54:59,280 ねえ どうしたの?➡ 427 00:54:59,280 --> 00:55:01,280 泣かないで。 428 00:55:04,890 --> 00:55:10,760 (アスラ)バルサ… バルサ!➡ 429 00:55:10,760 --> 00:55:14,760 どうしたの? バルサ。 430 00:55:17,470 --> 00:55:24,240 泣かないで バルサ。➡ 431 00:55:24,240 --> 00:55:26,580 バルサ。 432 00:55:26,580 --> 00:55:36,580 ♬~ 433 00:55:45,930 --> 00:55:49,800 (イーハン)シハナ…。➡ 434 00:55:49,800 --> 00:55:52,600 音も立てずに近づくな。 435 00:55:52,600 --> 00:55:54,900 (シハナ)申し訳ございません。 436 00:55:58,940 --> 00:56:01,550 どうかしたのか? 437 00:56:01,550 --> 00:56:05,250 トリーシア様の娘を見つけました。 438 00:56:08,890 --> 00:56:11,790 (シハナ)お会いになりますか? 439 00:56:11,790 --> 00:56:22,430 ♬~ 440 00:56:22,430 --> 00:56:28,240 分かった。 会う事にしよう。 441 00:56:28,240 --> 00:56:30,240 承知しました。 442 00:56:32,580 --> 00:56:34,880 どうかされたんですか? 443 00:56:39,250 --> 00:56:41,550 (イーハン)お前には いいだろう…。 444 00:56:46,120 --> 00:56:52,420 兄上が… 死んだ。 445 00:56:56,800 --> 00:57:02,100 この事は 建国ノ儀まで秘さねばならぬ。 446 00:57:04,210 --> 00:57:06,510 分かったな。 447 00:57:11,550 --> 00:57:13,890 (シハナ)承知しました。 448 00:57:13,890 --> 00:57:29,590 ♬~ 449 00:57:31,240 --> 00:57:33,910 お母さん…。 あなたは この世を変える。 450 00:57:33,910 --> 00:57:36,240 神に選ばれし子です。 451 00:57:36,240 --> 00:57:38,180 バルサ~! 452 00:57:38,180 --> 00:57:40,110 タルシュ帝国とは➡ 453 00:57:40,110 --> 00:57:42,910 他国を食う事で 生きている獣です。 454 00:57:42,910 --> 00:57:47,590 私に乗り換えるか? ヒュウゴを始末したいのか? 455 00:57:47,590 --> 00:57:50,490 チャグムのために死ぬべきか 生きるべきか。 456 00:57:50,490 --> 00:57:54,490 人を殺したいなんて 願ってほしくないんだよ。