[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Video File: title02.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 21668 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Logo,Dark11,12.0,&H000000FF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,6,10,5,0,1 Style: Dialogue,Cronos Pro Light,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.0,2,10,10,10,1 Style: English Opening,Angelina,19.0,&H00D96F32,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,3,10,10,5,1 Style: English Ending,Angelina,19.0,&H00D96F32,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,1,10,10,5,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:10.73,Logo,,0,0,0,,TheChaosLegion Dialogue: 0,0:00:08.47,0:00:15.08,English Opening,,0,0,0,,l want to shine on you,\Nand always like that dazzling sun. Dialogue: 0,0:00:15.38,0:00:18.75,English Opening,,0,0,0,,l will defend you\Nfrom all the darkness. Dialogue: 0,0:00:18.85,0:00:24.75,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:00:25.72,0:00:39.53,English Opening,,0,0,0,,lf only our hearts could connect,\Nl could get you to believe me. Dialogue: 0,0:00:39.63,0:00:46.31,English Opening,,0,0,0,,Even if you can't\Nsee it now, don't lose it. Dialogue: 0,0:00:46.47,0:00:54.25,English Opening,,0,0,0,,Your kindness won't be in vain. Dialogue: 0,0:00:55.08,0:01:01.66,English Opening,,0,0,0,,You'll be carried aloft by the wind\Nto somewhere that isn't here. Dialogue: 0,0:01:02.06,0:01:08.76,English Opening,,0,0,0,,You'll cross the sea and cross time,\Nand l know you'll blossom one day. Dialogue: 0,0:01:08.93,0:01:15.40,English Opening,,0,0,0,,Whatever the day,\Nl'll be there for you. Dialogue: 0,0:01:15.84,0:01:21.98,English Opening,,0,0,0,,l hope l can watch over you\Nlike the sun for all time. Dialogue: 0,0:01:22.04,0:01:32.02,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:01:26.65,0:01:32.02,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(320,136)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:01:26.91,0:01:31.91,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:01:39.16,0:01:40.52,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)二つ月? Dialogue: 0,0:01:39.16,0:01:40.53,Dialogue,,0,0,0,,A double moon? Dialogue: 0,0:01:47.43,0:01:49.27,Default-ja,,0,0,0,,チャグム 走れ! Dialogue: 0,0:01:47.47,0:01:48.87,Dialogue,,0,0,0,,Chagum! Run! Dialogue: 0,0:01:55.48,0:02:00.48,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(549,55)}Episode 3 Dialogue: 0,0:01:55.48,0:02:00.48,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(568,324)}Fight \Nto \Nthe \NDeath Dialogue: 0,0:02:11.55,0:02:14.49,Default-ja,,0,0,0,,チャグム 荷を捨てて森へ走るんだ Dialogue: 0,0:02:11.59,0:02:14.56,Dialogue,,0,0,0,,Chagum, drop what you're carrying\Nand run for the forest. Dialogue: 0,0:02:19.73,0:02:21.50,Default-ja,,0,0,0,,早く!\N(チャグム)あっ… Dialogue: 0,0:02:19.80,0:02:20.80,Dialogue,,0,0,0,,Hurry! Dialogue: 0,0:02:46.13,0:02:48.76,Dialogue,,0,0,0,,Why aren't you using\Nyour blowguns to kill the prince? Dialogue: 0,0:02:46.16,0:02:48.32,Default-ja,,0,0,0,,なぜ 吹き矢で皇子を狙わない? Dialogue: 0,0:03:07.18,0:03:09.32,Dialogue,,0,0,0,,You've switched to a\Ndifferent formation, l see. Dialogue: 0,0:03:07.24,0:03:08.58,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nフォーメーションを変えたね Dialogue: 0,0:03:09.45,0:03:12.15,Default-ja,,0,0,0,,皇子を亡き者にするのは\Nやめたのかい? Dialogue: 0,0:03:09.48,0:03:12.09,Dialogue,,0,0,0,,Have you given up on\Ntrying to kill the prince? Dialogue: 0,0:03:52.62,0:03:54.42,Default-ja,,0,0,0,,森の奥に逃げるんだよ! Dialogue: 0,0:03:52.69,0:03:54.39,Dialogue,,0,0,0,,Run into the forest! Dialogue: 0,0:04:28.69,0:04:29.69,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)待て Dialogue: 0,0:04:28.76,0:04:29.73,Dialogue,,0,0,0,,Wait. Dialogue: 0,0:04:36.17,0:04:37.50,Dialogue,,0,0,0,,l'll go after the woman. Dialogue: 0,0:04:36.23,0:04:37.43,Default-ja,,0,0,0,,女は 俺が追う Dialogue: 0,0:04:37.53,0:04:40.60,Default-ja,,0,0,0,,ゼンは チャグム皇子を\Nユンは お頭を頼む Dialogue: 0,0:04:37.54,0:04:40.54,Dialogue,,0,0,0,,Zen, you take Prince Chagum.\NYun, you look after the commander. Dialogue: 0,0:04:48.05,0:04:49.05,Dialogue,,0,0,0,,Balsa? Dialogue: 0,0:04:48.14,0:04:49.15,Default-ja,,0,0,0,,バルサ? Dialogue: 0,0:04:51.48,0:04:54.35,Default-ja,,0,0,0,,は… 放せ! 嫌だ! Dialogue: 0,0:04:51.89,0:04:54.19,Dialogue,,0,0,0,,Unhand me! Let go! Dialogue: 0,0:05:23.08,0:05:24.62,Dialogue,,0,0,0,,We got careless. Dialogue: 0,0:05:23.18,0:05:24.51,Default-ja,,0,0,0,,(ゼン)ぬかったな Dialogue: 0,0:05:26.72,0:05:29.45,Default-ja,,0,0,0,,(ゼン)\N4人がかりで しとめられないとは Dialogue: 0,0:05:26.79,0:05:29.66,Dialogue,,0,0,0,,l can't believe that the four of us\Nworking together couldn't kill her. Dialogue: 0,0:05:31.09,0:05:32.26,Dialogue,,0,0,0,,What of the woman? Dialogue: 0,0:05:31.19,0:05:32.36,Default-ja,,0,0,0,,女は? Dialogue: 0,0:05:32.43,0:05:36.26,Dialogue,,0,0,0,,She is most formidable.\NNot a step since she entered the forest. Dialogue: 0,0:05:32.46,0:05:36.46,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)恐ろしいヤツだ\N森に入ってからは 一歩も動かない Dialogue: 0,0:05:37.37,0:05:39.87,Dialogue,,0,0,0,,l'm sure she was slit in the stomach\Nby the commander's sword. Dialogue: 0,0:05:37.43,0:05:39.73,Default-ja,,0,0,0,,お頭の太刀で腹を斬られたはずだ Dialogue: 0,0:05:39.83,0:05:41.90,Default-ja,,0,0,0,,すぐにでも\N逃げたくなりそうなものだが Dialogue: 0,0:05:39.90,0:05:42.94,Dialogue,,0,0,0,,Such a wound would compel\Nmost people to flee, but not her. Dialogue: 0,0:05:43.63,0:05:47.47,Default-ja,,0,0,0,,お頭を襲った一撃も\N相打ち覚悟で突っ込んでいた Dialogue: 0,0:05:43.71,0:05:47.41,Dialogue,,0,0,0,,And she attacked him fully prepared\Nto receive a death blow herself. Dialogue: 0,0:05:47.87,0:05:51.51,Default-ja,,0,0,0,,斬られると分かっていて\Nなお踏み込むことができるのは― Dialogue: 0,0:05:47.94,0:05:51.51,Dialogue,,0,0,0,,That she could still charge him\Nknowing she'd be slashed... Dialogue: 0,0:05:51.61,0:05:54.51,Default-ja,,0,0,0,,相当な修羅場をくぐってきた証し Dialogue: 0,0:05:51.65,0:05:54.48,Dialogue,,0,0,0,,...shows that she has\Nsurvived many battles. Dialogue: 0,0:05:54.95,0:05:55.95,Dialogue,,0,0,0,,True. Dialogue: 0,0:05:56.32,0:06:00.02,Dialogue,,0,0,0,,But at the end of the day,\Nshe's just a hired bodyguard. Dialogue: 0,0:05:56.41,0:06:01.75,Default-ja,,0,0,0,,だが 所詮は金で雇われた用心棒\Nもう戻っては来まい Dialogue: 0,0:06:00.05,0:06:01.82,Dialogue,,0,0,0,,l doubt that she will return. Dialogue: 0,0:06:02.82,0:06:03.69,Default-ja,,0,0,0,,お頭は? Dialogue: 0,0:06:03.12,0:06:04.29,Dialogue,,0,0,0,,How is the commander? Dialogue: 0,0:06:04.33,0:06:06.39,Dialogue,,0,0,0,,He'll be fine. He's still breathing. Dialogue: 0,0:06:04.35,0:06:06.49,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)大丈夫 息はある Dialogue: 0,0:06:07.89,0:06:10.63,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)お前たちは\Nお頭を連れて あとから来い Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:10.73,Dialogue,,0,0,0,,The rest of you, follow me\Nand carry the commander back. Dialogue: 0,0:06:10.73,0:06:13.90,Default-ja,,0,0,0,,チャグム皇子を\N奪還するという目的は果たした Dialogue: 0,0:06:10.80,0:06:13.93,Dialogue,,0,0,0,,We've attained our objective of\Nrecapturing Prince Chagum. Dialogue: 0,0:06:14.40,0:06:16.64,Dialogue,,0,0,0,,l will return with\NHis Highness without delay. Dialogue: 0,0:06:14.43,0:06:16.63,Default-ja,,0,0,0,,俺は一刻も早く皇子を連れて帰る Dialogue: 0,0:06:17.34,0:06:20.84,Dialogue,,0,0,0,,Don't enter the city. You'll attract\Ntoo much attention looking like that. Dialogue: 0,0:06:17.37,0:06:20.70,Default-ja,,0,0,0,,街には入るな\Nその姿では目立ちすぎる Dialogue: 0,0:06:32.25,0:06:34.82,Dialogue,,0,0,0,,Well, looks like we're all right\Nfor the time being. Dialogue: 0,0:06:32.32,0:06:34.48,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)\Nとりあえず大丈夫そうだな Dialogue: 0,0:06:35.29,0:06:38.02,Dialogue,,0,0,0,,My back is stiff as a board... Dialogue: 0,0:06:35.35,0:06:38.32,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)\N背中がゴワゴワになっちまったよ Dialogue: 0,0:06:40.66,0:06:42.36,Default-ja,,0,0,0,,なあ サヤ Dialogue: 0,0:06:40.70,0:06:42.86,Dialogue,,0,0,0,,You know, Saya... Dialogue: 0,0:06:42.96,0:06:44.43,Default-ja,,0,0,0,,バルサねえさん― Dialogue: 0,0:06:43.03,0:06:47.93,Dialogue,,0,0,0,,l think Balsa's mixed up\Nin some ugly business. Dialogue: 0,0:06:44.53,0:06:47.80,Default-ja,,0,0,0,,かなり ヤバいことに\N巻き込まれてると思うんだ Dialogue: 0,0:06:49.34,0:06:52.41,Dialogue,,0,0,0,,Maybe we should\Ntell Tanda about this. Dialogue: 0,0:06:49.40,0:06:52.40,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)このこと\Nタンダに知らせるべきじゃないかな Dialogue: 0,0:06:52.50,0:06:54.64,Default-ja,,0,0,0,,(サヤ)うん 私もそう思う Dialogue: 0,0:06:53.31,0:06:54.61,Dialogue,,0,0,0,,l think so too. Dialogue: 0,0:06:55.14,0:06:59.65,Dialogue,,0,0,0,,When Tanda comes to town,\Nhe takes a few days before going home. Dialogue: 0,0:06:55.24,0:06:59.58,Default-ja,,0,0,0,,タンダは 一度 都に下りたら\N何日かは山小屋には戻らない Dialogue: 0,0:06:59.68,0:07:03.05,Dialogue,,0,0,0,,Which means that he still\Nought to be in town somewhere. Dialogue: 0,0:06:59.68,0:07:03.25,Default-ja,,0,0,0,,…ってことは まだ\N都のどこかにいるはずなんだ Dialogue: 0,0:07:03.35,0:07:06.58,Default-ja,,0,0,0,,うん… でも どうやって捜すの? Dialogue: 0,0:07:04.32,0:07:06.82,Dialogue,,0,0,0,,Yes, but how do we find him? Dialogue: 0,0:07:06.82,0:07:08.52,Default-ja,,0,0,0,,なあに このトーヤ様は― Dialogue: 0,0:07:06.85,0:07:09.86,Dialogue,,0,0,0,,Come on, they don't call me\Nthe best errand runner... Dialogue: 0,0:07:08.62,0:07:12.26,Default-ja,,0,0,0,,だてに 扇(おうぎ)の下(しも)いちの頼まれ屋って\N呼ばれてるわけじゃない Dialogue: 0,0:07:09.89,0:07:12.16,Dialogue,,0,0,0,,...in Ogi no Shimo for nothing! Dialogue: 0,0:07:12.26,0:07:17.50,Dialogue,,0,0,0,,We'll just check every inn and\Nrestaurant Tanda might be staying at. Dialogue: 0,0:07:12.36,0:07:14.52,Default-ja,,0,0,0,,タンダの泊まってそうな\N宿から飯屋まで― Dialogue: 0,0:07:14.62,0:07:17.53,Default-ja,,0,0,0,,片っ端から当たって\N調べ出すまでさ Dialogue: 0,0:07:26.70,0:07:29.41,Default-ja,,0,0,0,,(サヤ)タンダは\N薬の注文を確認するのに― Dialogue: 0,0:07:26.71,0:07:31.88,Dialogue,,0,0,0,,Tanda stops by here every morning\Nand evening to check his orders. Dialogue: 0,0:07:29.51,0:07:31.87,Default-ja,,0,0,0,,毎日 朝と晩に立ち寄るの Dialogue: 0,0:07:31.97,0:07:32.91,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)へえー Dialogue: 0,0:07:33.74,0:07:37.28,Default-ja,,0,0,0,,こんなに タンダ宛ての\N注文が残ってるってことは… Dialogue: 0,0:07:33.78,0:07:37.25,Dialogue,,0,0,0,,lf there's still this many orders for\NTanda's medicinal herbs, that means... Dialogue: 0,0:07:37.29,0:07:40.12,Dialogue,,0,0,0,,...that Tanda hasn't made\Nhis evening pickup yet! Dialogue: 0,0:07:37.38,0:07:42.49,Default-ja,,0,0,0,,(サヤ)夜の回収は まだなのよ\Nだから ここで待っていれば… Dialogue: 0,0:07:40.15,0:07:42.32,Dialogue,,0,0,0,,So if we wait here... Dialogue: 0,0:07:42.56,0:07:44.69,Dialogue,,0,0,0,,...Tanda is sure to come! Dialogue: 0,0:07:42.59,0:07:43.89,Default-ja,,0,0,0,,タンダは必ず来る Dialogue: 0,0:07:44.83,0:07:46.33,Dialogue,,0,0,0,,Oh, l see! Dialogue: 0,0:07:44.95,0:07:49.06,Default-ja,,0,0,0,,そうか これなら\N入れ違いになる心配もないし― Dialogue: 0,0:07:46.46,0:07:49.26,Dialogue,,0,0,0,,lf we do it this way, there's\Nno risk of missing him... Dialogue: 0,0:07:49.30,0:07:51.77,Dialogue,,0,0,0,,...and we won't have to\Nrun all over town either! Dialogue: 0,0:07:49.36,0:07:51.69,Default-ja,,0,0,0,,街じゅう走らなくて済むな Dialogue: 0,0:07:51.79,0:07:54.33,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり サヤは頭がいいや Dialogue: 0,0:07:51.80,0:07:54.53,Dialogue,,0,0,0,,l always said that you've got a\Ngood head on your shoulders, Saya! Dialogue: 0,0:08:20.89,0:08:26.56,Default-ja,,0,0,0,,チャグム皇子に 水妖(すいよう)などという\N得体(えたい)の知れぬものが取りつくとは Dialogue: 0,0:08:20.96,0:08:25.13,Dialogue,,0,0,0,,lt's hard to believe that Prince\NChagum has been possessed by... Dialogue: 0,0:08:25.17,0:08:26.83,Dialogue,,0,0,0,,...some mysterious water demon. Dialogue: 0,0:08:36.91,0:08:42.35,Default-ja,,0,0,0,,本当に 帝(みかど)の剣でなければ\N成敗できんのだろうか Dialogue: 0,0:08:36.98,0:08:42.22,Dialogue,,0,0,0,,Can it really only be slain\Nby His Majesty's own sword? Dialogue: 0,0:09:14.88,0:09:16.41,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)叱られたのか? Dialogue: 0,0:09:14.92,0:09:16.75,Dialogue,,0,0,0,,Were you punished for something? Dialogue: 0,0:09:17.59,0:09:17.98,Dialogue,,0,0,0,,Your Highness! Dialogue: 0,0:09:17.61,0:09:18.71,Default-ja,,0,0,0,,(侍女1)皇子!\N(侍女2)チャグム皇子! Dialogue: 0,0:09:17.99,0:09:19.25,Dialogue,,0,0,0,,Your Highness!\NPrince Chagum! Dialogue: 0,0:09:24.85,0:09:26.49,Default-ja,,0,0,0,,そうじゃ これを Dialogue: 0,0:09:24.89,0:09:26.53,Dialogue,,0,0,0,,Oh, l know! Have this. Dialogue: 0,0:09:26.56,0:09:27.73,Dialogue,,0,0,0,,Your Highness, you mustn't! Dialogue: 0,0:09:26.59,0:09:28.66,Default-ja,,0,0,0,,(侍女1)皇子 いけません\N(チャグム)よいのじゃ Dialogue: 0,0:09:27.73,0:09:28.60,Dialogue,,0,0,0,,Your Highness, you mustn't!\Nlt's all right. Dialogue: 0,0:09:33.73,0:09:36.93,Default-ja,,0,0,0,,うん? どうした?\N甘いものは嫌いか? Dialogue: 0,0:09:34.37,0:09:36.97,Dialogue,,0,0,0,,What's the matter?\NDo you not like sweets? Dialogue: 0,0:09:40.44,0:09:43.68,Dialogue,,0,0,0,,You needn't be shy.\Nl was given two. Dialogue: 0,0:09:40.50,0:09:43.77,Default-ja,,0,0,0,,遠慮するでない 余は2つもらった Dialogue: 0,0:09:45.78,0:09:46.81,Dialogue,,0,0,0,,Your Highness... Dialogue: 0,0:09:45.78,0:09:46.84,Default-ja,,0,0,0,,(侍女1)皇子… Dialogue: 0,0:09:47.62,0:09:49.42,Dialogue,,0,0,0,,l shall leave it here. Dialogue: 0,0:09:47.64,0:09:49.41,Default-ja,,0,0,0,,ここに置いておくぞ Dialogue: 0,0:10:08.37,0:10:12.57,Dialogue,,0,0,0,,Thank you for your\Nkindness, Your Highness! Dialogue: 0,0:10:08.46,0:10:09.87,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)ありがとうございます! Dialogue: 0,0:10:09.97,0:10:15.57,Default-ja,,0,0,0,,皇子の温かき お心遣い\Nこのジン 生涯忘れません! Dialogue: 0,0:10:12.67,0:10:15.88,Dialogue,,0,0,0,,l, Jin, shall never forget it\Nas long as l live! Dialogue: 0,0:10:20.84,0:10:23.75,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)このまま\Nチャグム皇子を連れて帰れば― Dialogue: 0,0:10:20.88,0:10:23.85,Dialogue,,0,0,0,,lf l do nothing and bring\NPrince Chagum back... Dialogue: 0,0:10:24.05,0:10:27.45,Default-ja,,0,0,0,,帝 ご自身の手で\N皇子を殺さねばならない Dialogue: 0,0:10:24.09,0:10:27.32,Dialogue,,0,0,0,,...His Majesty will be forced to\Nslay his son by his own hand. Dialogue: 0,0:10:28.56,0:10:32.06,Dialogue,,0,0,0,,Such a terrible thing\Nought not be allowed. Dialogue: 0,0:10:28.62,0:10:31.95,Default-ja,,0,0,0,,そのような ひどいことは\N断じて許されるべきではない Dialogue: 0,0:10:32.05,0:10:35.89,Default-ja,,0,0,0,,もし ここで\N俺が己の手を汚せば― Dialogue: 0,0:10:32.13,0:10:36.06,Dialogue,,0,0,0,,lf l were to do it myself\Nand sully my own hands here... Dialogue: 0,0:10:36.16,0:10:41.76,Default-ja,,0,0,0,,少なくとも チャグム皇子は\Nご自分の父君に殺されずとも済む Dialogue: 0,0:10:36.23,0:10:41.74,Dialogue,,0,0,0,,...Prince Chagum would at least be\Nspared death at his father's hand. Dialogue: 0,0:10:42.10,0:10:46.60,Default-ja,,0,0,0,,それで 俺は\N確実に死罪になるであろうが― Dialogue: 0,0:10:42.20,0:10:46.57,Dialogue,,0,0,0,,l will most certainly be\Nsentenced to death for the deed. Dialogue: 0,0:10:46.67,0:10:50.88,Dialogue,,0,0,0,,To lose my life for you would be\Nmy long-cherished ambition! Dialogue: 0,0:10:46.70,0:10:50.77,Default-ja,,0,0,0,,この身一つ消えたとて\Nむしろ本望! Dialogue: 0,0:11:00.02,0:11:03.79,Default-ja,,0,0,0,,チャグム皇子 このご無礼\Nどうか お許しください! Dialogue: 0,0:11:00.02,0:11:04.36,Dialogue,,0,0,0,,Prince Chagum, please forgive\Nthe outrage l am about to commit. Dialogue: 0,0:11:04.63,0:11:09.00,Dialogue,,0,0,0,,But know that everything l do\Nis for the greater good of Shin-Yogo! Dialogue: 0,0:11:04.65,0:11:08.89,Default-ja,,0,0,0,,これも皆\N新ヨゴ皇国のためにございます Dialogue: 0,0:11:08.99,0:11:12.19,Default-ja,,0,0,0,,このジンめも すぐに参ります! Dialogue: 0,0:11:09.03,0:11:12.67,Dialogue,,0,0,0,,Your faithful servant Jin\Nwill join you immediately! Dialogue: 0,0:12:02.98,0:12:07.99,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(321,42)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:12:13.09,0:12:16.56,Default-ja,,0,0,0,,タンダのヤツ 何してんだろ? Dialogue: 0,0:12:13.13,0:12:16.43,Dialogue,,0,0,0,,What on earth is keeping Tanda? Dialogue: 0,0:12:18.96,0:12:22.00,Default-ja,,0,0,0,,サヤ 俺ちょっと\Nその辺 見てくるよ Dialogue: 0,0:12:18.97,0:12:22.07,Dialogue,,0,0,0,,Saya, l'm gonna go\Nlook around over there. Dialogue: 0,0:12:22.10,0:12:24.84,Dialogue,,0,0,0,,Just sitting around waiting\Nisn't getting us anywhere! Dialogue: 0,0:12:22.10,0:12:24.57,Default-ja,,0,0,0,,ここに座ってても\Nらちがあかねえや Dialogue: 0,0:12:24.67,0:12:25.70,Default-ja,,0,0,0,,あっ 私は? Dialogue: 0,0:12:24.87,0:12:26.11,Dialogue,,0,0,0,,What about me? Dialogue: 0,0:12:26.10,0:12:29.04,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)サヤは ここにいてくれ\N入れ違いになるといけないから Dialogue: 0,0:12:26.14,0:12:29.74,Dialogue,,0,0,0,,l want you to stay here, Saya.\NWe can't afford to miss him. Dialogue: 0,0:12:45.85,0:12:47.62,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)あっ バルサ… Dialogue: 0,0:12:46.53,0:12:47.53,Dialogue,,0,0,0,,Balsa? Dialogue: 0,0:12:50.26,0:12:52.73,Default-ja,,0,0,0,,バルサ もう大丈夫じゃ Dialogue: 0,0:12:50.33,0:12:54.33,Dialogue,,0,0,0,,Balsa, it is all right.\Nl am able to walk on my own. Dialogue: 0,0:12:52.83,0:12:54.36,Default-ja,,0,0,0,,余は自分で歩ける Dialogue: 0,0:12:57.77,0:13:00.30,Default-ja,,0,0,0,,あっ バルサ! 大丈夫か? Dialogue: 0,0:12:58.34,0:13:00.14,Dialogue,,0,0,0,,Balsa? Are you all right? Dialogue: 0,0:13:08.52,0:13:13.95,Dialogue,,0,0,0,,lt's a sad day when a bodyguard\Nhas her charge worrying over her. Dialogue: 0,0:13:08.68,0:13:13.98,Default-ja,,0,0,0,,用心棒が 守る相手に\N心配されてりゃ世話ないね Dialogue: 0,0:13:15.02,0:13:19.29,Default-ja,,0,0,0,,ひとまず あんただけでも\N助かる方法を考えないと Dialogue: 0,0:13:15.06,0:13:19.43,Dialogue,,0,0,0,,First, l have to think of a way\Nto keep you safe on your own. Dialogue: 0,0:13:19.93,0:13:22.93,Dialogue,,0,0,0,,Keep me safe alone?\NWhat do you mean by that? Dialogue: 0,0:13:19.96,0:13:22.96,Default-ja,,0,0,0,,余だけ助かる?\Nそれは どういうことじゃ! Dialogue: 0,0:13:24.36,0:13:30.33,Default-ja,,0,0,0,,私も助かるために まずは\Nあんたが助からなきゃいけないんだ Dialogue: 0,0:13:24.50,0:13:30.40,Dialogue,,0,0,0,,To save myself,\Nl have to save you first. Dialogue: 0,0:13:31.71,0:13:34.67,Dialogue,,0,0,0,,You shouldn't have to\Nworry needlessly. Dialogue: 0,0:13:31.80,0:13:34.70,Default-ja,,0,0,0,,余計な心配をするんじゃないよ Dialogue: 0,0:13:38.97,0:13:41.31,Default-ja,,0,0,0,,いいかい? よくお聞き Dialogue: 0,0:13:38.98,0:13:41.35,Dialogue,,0,0,0,,Pay close attention. Dialogue: 0,0:13:41.92,0:13:44.25,Dialogue,,0,0,0,,lf you continue straight down this path... Dialogue: 0,0:13:41.94,0:13:44.15,Default-ja,,0,0,0,,この道をまっすぐ行くと― Dialogue: 0,0:13:44.25,0:13:48.88,Default-ja,,0,0,0,,大きな熊の背中のような形をした\N岩が連なってる Dialogue: 0,0:13:44.29,0:13:48.82,Dialogue,,0,0,0,,...you will see a line of rocks\Nin the shape of a giant bear's back. Dialogue: 0,0:13:49.35,0:13:52.86,Default-ja,,0,0,0,,その後ろには\N獣道が通っていて― Dialogue: 0,0:13:49.42,0:13:55.76,Dialogue,,0,0,0,,An animal trail is behind it. Follow it,\Nand you will come to a meadow. Dialogue: 0,0:13:52.96,0:13:55.82,Default-ja,,0,0,0,,それをたどっていくと草地に出る Dialogue: 0,0:13:56.76,0:13:59.80,Dialogue,,0,0,0,,A man named Tanda lives there. Dialogue: 0,0:13:56.83,0:13:59.90,Default-ja,,0,0,0,,そこに タンダって男が\N住んでいるから― Dialogue: 0,0:14:00.36,0:14:04.03,Default-ja,,0,0,0,,事情を話して\N助けてもらうように頼むんだ Dialogue: 0,0:14:00.43,0:14:04.00,Dialogue,,0,0,0,,Explain the situation to him\Nand ask him for help. Dialogue: 0,0:14:12.44,0:14:13.44,Default-ja,,0,0,0,,チャグム Dialogue: 0,0:14:12.55,0:14:18.65,Dialogue,,0,0,0,,Chagum, when you reach the rock,\Nclimb up and walk along the top. Dialogue: 0,0:14:13.88,0:14:18.75,Default-ja,,0,0,0,,岩に着いたら まず よじ登って\Nその上を歩くんだ Dialogue: 0,0:14:19.79,0:14:22.96,Dialogue,,0,0,0,,You'll see the forest\Nbelow you along the way. Dialogue: 0,0:14:19.85,0:14:22.89,Default-ja,,0,0,0,,途中 森が下に見えるから― Dialogue: 0,0:14:22.99,0:14:24.99,Default-ja,,0,0,0,,怖いだろうけど 我慢するんだよ Dialogue: 0,0:14:22.99,0:14:25.83,Dialogue,,0,0,0,,You might be afraid, but bear with it. Dialogue: 0,0:14:26.76,0:14:32.00,Dialogue,,0,0,0,,The moss will be slippery,\Nso be careful and walk slowly. Dialogue: 0,0:14:26.82,0:14:28.26,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)こけが滑るから― Dialogue: 0,0:14:28.79,0:14:31.76,Default-ja,,0,0,0,,そいつも注意しながら\Nゆっくりとね Dialogue: 0,0:14:33.23,0:14:38.81,Dialogue,,0,0,0,,Near the end of the bear's back,\Nclimb down to the meadow. Dialogue: 0,0:14:33.23,0:14:38.80,Default-ja,,0,0,0,,熊の背中が終わりに近づいたら\N岩を下りて草地に向かいな Dialogue: 0,0:14:39.17,0:14:44.91,Dialogue,,0,0,0,,lt will look empty at first, but as\Nyou get closer, you will see a hut. Dialogue: 0,0:14:39.17,0:14:44.97,Default-ja,,0,0,0,,一見 何もないように見えるけど\N行けば 必ず小屋があるからね Dialogue: 0,0:14:46.81,0:14:48.62,Dialogue,,0,0,0,,lf everything's clear... Dialogue: 0,0:14:46.84,0:14:52.41,Default-ja,,0,0,0,,分かったら…\Nさっさと… お行き Dialogue: 0,0:14:49.55,0:14:52.59,Dialogue,,0,0,0,,...then hurry and be on your way. Dialogue: 0,0:14:55.62,0:14:57.86,Dialogue,,0,0,0,,Balsa? Balsa! Dialogue: 0,0:14:55.72,0:14:57.92,Default-ja,,0,0,0,,バルサ! バルサ! Dialogue: 0,0:15:12.67,0:15:16.74,Dialogue,,0,0,0,,Don't climb off the bear's back\Nbefore you reach the end... Dialogue: 0,0:15:12.77,0:15:16.31,Default-ja,,0,0,0,,熊の背中を\N途中で降りるんじゃないよ Dialogue: 0,0:15:17.61,0:15:21.05,Dialogue,,0,0,0,,A rock like a bear's back...\NA rock like a bear's back... Dialogue: 0,0:15:17.74,0:15:21.04,Default-ja,,0,0,0,,熊の背中の岩… 熊の背中の岩… Dialogue: 0,0:15:28.78,0:15:29.45,Default-ja,,0,0,0,,これか Dialogue: 0,0:15:28.96,0:15:30.09,Dialogue,,0,0,0,,This must be it! Dialogue: 0,0:16:16.07,0:16:17.20,Dialogue,,0,0,0,,Seriously? Dialogue: 0,0:16:16.10,0:16:19.50,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)ホントかい?\Nその人 湯治場へ行ったんだね? Dialogue: 0,0:16:17.37,0:16:19.67,Dialogue,,0,0,0,,You're sure he went\Nto the health springs? Dialogue: 0,0:16:19.81,0:16:20.87,Dialogue,,0,0,0,,Thanks! Dialogue: 0,0:16:19.87,0:16:20.90,Default-ja,,0,0,0,,ありがとう! Dialogue: 0,0:16:20.91,0:16:22.08,Dialogue,,0,0,0,,l better hurry! Dialogue: 0,0:16:21.00,0:16:22.10,Default-ja,,0,0,0,,急がなきゃ! Dialogue: 0,0:16:35.52,0:16:38.52,Default-ja,,0,0,0,,向こう側は獣道になっていると\N言っておったが… Dialogue: 0,0:16:35.56,0:16:38.89,Dialogue,,0,0,0,,She said that an\Nanimal trail lies beyond. Dialogue: 0,0:17:01.02,0:17:02.35,Dialogue,,0,0,0,,This is impossible... Dialogue: 0,0:17:01.04,0:17:02.28,Default-ja,,0,0,0,,ダメじゃ Dialogue: 0,0:17:04.21,0:17:06.32,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり下から行こう Dialogue: 0,0:17:04.22,0:17:06.25,Dialogue,,0,0,0,,l think l'll go from down here after all. Dialogue: 0,0:17:21.26,0:17:23.57,Default-ja,,0,0,0,,オ… オオカミがいる Dialogue: 0,0:17:22.04,0:17:23.64,Dialogue,,0,0,0,,There are wolves! Dialogue: 0,0:18:50.32,0:18:55.13,Dialogue,,0,0,0,,lf l lose any more blood,\Nl'll be in trouble... Dialogue: 0,0:18:50.32,0:18:55.19,Default-ja,,0,0,0,,これ以上 血を失うと危ないね Dialogue: 0,0:18:55.66,0:18:59.53,Default-ja,,0,0,0,,このままじゃ\N日が昇る前に確実に死ぬ Dialogue: 0,0:18:55.76,0:18:59.90,Dialogue,,0,0,0,,At this rate, l'll be dead before sunrise.\NNo question about it. Dialogue: 0,0:19:01.66,0:19:06.10,Default-ja,,0,0,0,,8人の魂を救ってみせると\N豪語して出てきたのに― Dialogue: 0,0:19:01.74,0:19:06.14,Dialogue,,0,0,0,,When l left, l boasted that l would\Nsave the souls of eight people... Dialogue: 0,0:19:06.74,0:19:10.67,Default-ja,,0,0,0,,久しぶりに戻ってきてみれば\Nこのザマだ Dialogue: 0,0:19:06.84,0:19:10.71,Dialogue,,0,0,0,,And now that l have\Nfinally returned, look at me... Dialogue: 0,0:19:20.75,0:19:23.25,Default-ja,,0,0,0,,(ジグロ)お前が ここに来るのは\N分かっていた Dialogue: 0,0:19:20.85,0:19:23.96,Dialogue,,0,0,0,,l knew that l would find you here. Dialogue: 0,0:19:32.97,0:19:34.77,Dialogue,,0,0,0,,Hey! Saya! Saya! Dialogue: 0,0:19:33.03,0:19:36.06,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)おい サヤ!\Nサヤ! 見つけたよ! Dialogue: 0,0:19:34.80,0:19:36.07,Dialogue,,0,0,0,,l found him! Dialogue: 0,0:19:36.14,0:19:39.54,Dialogue,,0,0,0,,The old man at the inn said that\NTanda's at the health springs! Dialogue: 0,0:19:36.16,0:19:39.67,Default-ja,,0,0,0,,宿屋のおやじが\N“タンダは湯治場にいる”って Dialogue: 0,0:20:06.63,0:20:08.50,Default-ja,,0,0,0,,小屋など ないではないか Dialogue: 0,0:20:06.70,0:20:09.00,Dialogue,,0,0,0,,There is no hut here! Dialogue: 0,0:20:32.69,0:20:35.49,Default-ja,,0,0,0,,誰か助けて! 誰か! Dialogue: 0,0:20:32.76,0:20:35.33,Dialogue,,0,0,0,,Someone! Help me! Somebody! Dialogue: 0,0:20:40.90,0:20:42.03,Dialogue,,0,0,0,,Are you all right? Dialogue: 0,0:20:41.10,0:20:42.36,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)大丈夫か? 君 Dialogue: 0,0:20:45.14,0:20:47.57,Dialogue,,0,0,0,,What in the world\Nare you doing out here? Dialogue: 0,0:20:45.23,0:20:47.67,Default-ja,,0,0,0,,いったい\Nこんな所で何やってるんだ? Dialogue: 0,0:20:50.11,0:20:52.31,Dialogue,,0,0,0,,A-Are you Tanda? Dialogue: 0,0:20:50.17,0:20:52.44,Default-ja,,0,0,0,,そ… そちがタンダか? Dialogue: 0,0:20:54.15,0:20:54.98,Dialogue,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:20:54.21,0:20:55.08,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)そうだよ Dialogue: 0,0:20:56.75,0:20:58.78,Default-ja,,0,0,0,,君 運がいいな Dialogue: 0,0:20:56.82,0:20:58.82,Dialogue,,0,0,0,,You're lucky. Dialogue: 0,0:20:59.32,0:21:01.12,Dialogue,,0,0,0,,l was in town until recently... Dialogue: 0,0:20:59.35,0:21:01.12,Default-ja,,0,0,0,,さっきまで都にいたんだけど― Dialogue: 0,0:21:01.15,0:21:04.66,Dialogue,,0,0,0,,...but l had so many orders today\Nthat l ran out of medicinal herbs. Dialogue: 0,0:21:01.22,0:21:04.55,Default-ja,,0,0,0,,今日は 注文が多くて\N売り物の葉を切らしてね Dialogue: 0,0:21:04.65,0:21:07.09,Default-ja,,0,0,0,,ちょうど戻ってきたところなんだ Dialogue: 0,0:21:04.73,0:21:06.96,Dialogue,,0,0,0,,l only returned just now. Dialogue: 0,0:21:07.56,0:21:09.76,Default-ja,,0,0,0,,書き置きを見てきたのか Dialogue: 0,0:21:07.63,0:21:09.90,Dialogue,,0,0,0,,Did you come here after\Nseeing the note l left? Dialogue: 0,0:21:09.86,0:21:12.69,Default-ja,,0,0,0,,ここまで来るのは 大変だったろうに Dialogue: 0,0:21:09.93,0:21:12.60,Dialogue,,0,0,0,,lt must have been difficult\Nto come all this way. Dialogue: 0,0:21:12.79,0:21:14.46,Default-ja,,0,0,0,,とりあえず中に入って― Dialogue: 0,0:21:12.87,0:21:17.30,Dialogue,,0,0,0,,For now, come inside and dry yourself.\NWe can talk afterwards. Dialogue: 0,0:21:14.56,0:21:17.37,Default-ja,,0,0,0,,体を乾かしなさい 話は それからだ Dialogue: 0,0:21:20.34,0:21:21.47,Default-ja,,0,0,0,,どうした? Dialogue: 0,0:21:20.34,0:21:21.51,Dialogue,,0,0,0,,What's the matter? Dialogue: 0,0:21:23.64,0:21:25.21,Default-ja,,0,0,0,,バルサが… Dialogue: 0,0:21:23.68,0:21:25.11,Dialogue,,0,0,0,,lt's Balsa! Dialogue: 0,0:22:34.25,0:22:35.35,Dialogue,,0,0,0,,That's... Dialogue: 0,0:22:34.31,0:22:35.74,Default-ja,,0,0,0,,あれは… Dialogue: 0,0:22:47.79,0:22:48.86,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)バルサ! Dialogue: 0,0:22:47.86,0:22:54.43,Dialogue,,0,0,0,,Balsa! Dialogue: 0,0:22:49.72,0:22:50.89,Default-ja,,0,0,0,,バルサ! Dialogue: 0,0:22:52.33,0:22:54.30,Default-ja,,0,0,0,,バルサ! バルサ! Dialogue: 0,0:22:57.37,0:23:00.87,Dialogue,,0,0,0,,Balsa, are you all right? Hey! Balsa! Dialogue: 0,0:22:57.40,0:22:59.23,Default-ja,,0,0,0,,バルサ 大丈夫か? Dialogue: 0,0:22:59.33,0:23:02.27,Default-ja,,0,0,0,,おい バルサ! バルサ! Dialogue: 0,0:23:01.14,0:23:02.17,Dialogue,,0,0,0,,Balsa! Dialogue: 0,0:23:02.31,0:23:04.68,Dialogue,,0,0,0,,Hey! Balsa! Dialogue: 0,0:23:02.37,0:23:04.57,Default-ja,,0,0,0,,おい! バルサ! Dialogue: 0,0:23:07.71,0:23:13.02,English Ending,,0,0,0,,As l sat huddled and alone, holding\Nback the tears on those nights... Dialogue: 0,0:23:13.05,0:23:20.16,English Ending,,0,0,0,,When it felt like l was about\Nto succumb to my doubts... Dialogue: 0,0:23:20.19,0:23:25.43,English Ending,,0,0,0,,...there you were,\Nat my side before l knew it. Dialogue: 0,0:23:25.47,0:23:32.77,English Ending,,0,0,0,,lt was none other than you\Nwho was there for me. Dialogue: 0,0:23:32.81,0:23:47.05,English Ending,,0,0,0,,l keep wishing, "l want to be strong."\Nl stumble and hurt myself again. Dialogue: 0,0:23:47.09,0:23:56.43,English Ending,,0,0,0,,But because l have you to believe in,\Nl can get back to my feet. Dialogue: 0,0:23:56.46,0:24:03.20,English Ending,,0,0,0,,l simply want to tell\Nmy dear one, "Thank you." Dialogue: 0,0:24:03.24,0:24:08.34,English Ending,,0,0,0,,At the top of my lungs,\Nagain and again. Dialogue: 0,0:24:08.38,0:24:16.72,English Ending,,0,0,0,,l call out to my precious loved one. Dialogue: 0,0:24:16.75,0:24:20.92,English Ending,,0,0,0,,ls my voice reaching you? Dialogue: 0,0:24:20.95,0:24:29.13,English Ending,,0,0,0,,ln this world that always changes,\Nhuman warmth never does. Dialogue: 0,0:24:29.20,0:24:39.51,English Ending,,0,0,0,,l'm certain l sensed the presence\Nof the one that l hold dear. Dialogue: 0,0:24:36.03,0:24:41.04,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:24:42.48,0:24:45.08,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(134,46)}Next Time Dialogue: 0,0:24:42.48,0:24:45.08,Dialogue,,0,0,0,,A wounded woman\Nand a man who heals. Dialogue: 0,0:24:45.28,0:24:49.18,Dialogue,,0,0,0,,A reunion of those bound by fate\Nsets the wheel of fortune in motion. Dialogue: 0,0:24:50.15,0:24:52.02,Dialogue,,0,0,0,,Next time, "Torogai's Letter." Dialogue: 0,0:24:52.02,0:24:57.02,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(320,200)}Episode 4 Dialogue: 0,0:24:52.02,0:24:57.02,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(317,306)}Torogai's Letter Dialogue: 0,0:24:53.02,0:24:54.45,Dialogue,,0,0,0,,That which a magic weaver opens... Dialogue: 0,0:24:54.45,0:24:56.32,Dialogue,,0,0,0,,...is a gateway to another world.