[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Video File: title05.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 3587 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Logo,Dark11,12.0,&H000000FF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,6,10,5,0,1 Style: Dialogue,Cronos Pro Light,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.0,2,10,10,10,1 Style: English Opening,Angelina,19.0,&H00D96F32,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,3,10,10,5,1 Style: English Ending,Angelina,19.0,&H00D96F32,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,1,10,10,5,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:10.73,Logo,,0,0,0,,TheChaosLegion Dialogue: 0,0:00:08.47,0:00:15.08,English Opening,,0,0,0,,l want to shine on you,\Nand always like that dazzling sun. Dialogue: 0,0:00:15.38,0:00:18.75,English Opening,,0,0,0,,l will defend you\Nfrom all the darkness. Dialogue: 0,0:00:18.85,0:00:24.75,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:00:25.72,0:00:39.53,English Opening,,0,0,0,,lf only our hearts could connect,\Nl could get you to believe me. Dialogue: 0,0:00:39.63,0:00:46.31,English Opening,,0,0,0,,Even if you can't\Nsee it now, don't lose it. Dialogue: 0,0:00:46.47,0:00:54.25,English Opening,,0,0,0,,Your kindness won't be in vain. Dialogue: 0,0:00:55.08,0:01:01.66,English Opening,,0,0,0,,You'll be carried aloft by the wind\Nto somewhere that isn't here. Dialogue: 0,0:01:02.06,0:01:08.76,English Opening,,0,0,0,,You'll cross the sea and cross time,\Nand l know you'll blossom one day. Dialogue: 0,0:01:08.93,0:01:15.40,English Opening,,0,0,0,,Whatever the day,\Nl'll be there for you. Dialogue: 0,0:01:15.84,0:01:21.98,English Opening,,0,0,0,,l hope l can watch over you\Nlike the sun for all time. Dialogue: 0,0:01:22.04,0:01:32.02,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:01:26.65,0:01:32.02,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(319,139)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:01:26.91,0:01:31.91,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:01:59.68,0:02:04.69,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(537,50)}Episode 6 Dialogue: 0,0:01:59.68,0:02:04.69,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(539,352)}To \NDie \Nin \Nthe \NMisty \NBlue Dialogue: 0,0:02:46.13,0:02:49.03,Dialogue,,0,0,0,,Now l look nothing at all like a prince. Dialogue: 0,0:02:46.29,0:02:49.09,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)これで\Nどこから見ても皇子には見えんな Dialogue: 0,0:03:18.39,0:03:20.23,Dialogue,,0,0,0,,Are you sure that you'll be all right? Dialogue: 0,0:03:18.55,0:03:21.42,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)本当に大丈夫か?\N(バルサ)ああ Dialogue: 0,0:03:20.83,0:03:21.73,Dialogue,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:03:27.20,0:03:28.67,Dialogue,,0,0,0,,Torogai? Dialogue: 0,0:03:27.23,0:03:28.70,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)トロガイ師? Dialogue: 0,0:03:29.37,0:03:31.61,Dialogue,,0,0,0,,l've decided to leave with them. Dialogue: 0,0:03:29.40,0:03:31.56,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)\Nわしも 一緒に出ることにした Dialogue: 0,0:03:32.50,0:03:34.70,Default-ja,,0,0,0,,師匠 そのロバは どこで? Dialogue: 0,0:03:32.51,0:03:35.34,Dialogue,,0,0,0,,Master, where did you\Nget that donkey? Dialogue: 0,0:03:35.64,0:03:38.47,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)\Nたっぷり足腰 鍛え直してやるからな Dialogue: 0,0:03:35.71,0:03:38.58,Dialogue,,0,0,0,,l'm going to build up his legs\Nuntil he's good and sturdy. Dialogue: 0,0:03:38.57,0:03:40.27,Default-ja,,0,0,0,,そうお前の伯父さんに言っとけ Dialogue: 0,0:03:38.61,0:03:40.71,Dialogue,,0,0,0,,Tell your uncle l said that. Dialogue: 0,0:03:42.38,0:03:43.35,Dialogue,,0,0,0,,Let's go. Dialogue: 0,0:03:42.38,0:03:43.38,Default-ja,,0,0,0,,行くよ Dialogue: 0,0:03:43.74,0:03:44.78,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)バルサ Dialogue: 0,0:03:43.82,0:03:44.89,Dialogue,,0,0,0,,Balsa. Dialogue: 0,0:03:51.66,0:03:52.99,Dialogue,,0,0,0,,Thank you for everything, Dialogue: 0,0:03:51.68,0:03:53.09,Default-ja,,0,0,0,,世話になった Dialogue: 0,0:03:58.67,0:04:02.30,Dialogue,,0,0,0,,Make sure that you\Ndon't catch cold. Take care. Dialogue: 0,0:03:58.69,0:04:02.33,Default-ja,,0,0,0,,(サヤ)\N風邪ひかないように お元気で Dialogue: 0,0:04:09.30,0:04:10.30,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)バルサ Dialogue: 0,0:04:09.31,0:04:10.38,Dialogue,,0,0,0,,Balsa. Dialogue: 0,0:04:12.77,0:04:15.51,Default-ja,,0,0,0,,死ぬなよ\N(バルサ)ああ Dialogue: 0,0:04:12.85,0:04:14.28,Dialogue,,0,0,0,,Don't get yourself killed. Dialogue: 0,0:04:14.65,0:04:15.68,Dialogue,,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:04:21.12,0:04:23.89,Dialogue,,0,0,0,,As long as you stand there paralyzed\Nby your lingering affections... Dialogue: 0,0:04:21.18,0:04:23.75,Default-ja,,0,0,0,,お前が そうやって\N未練たらたらしてる間に― Dialogue: 0,0:04:23.85,0:04:27.35,Default-ja,,0,0,0,,こやつらの死ぬ可能性は\Nどんどん増えるんじゃ Dialogue: 0,0:04:23.93,0:04:27.09,Dialogue,,0,0,0,,...the more their chances\Nof dying increase! Dialogue: 0,0:04:27.85,0:04:29.09,Default-ja,,0,0,0,,バカ者(もん)! Dialogue: 0,0:04:27.96,0:04:29.10,Dialogue,,0,0,0,,Such a fool! Dialogue: 0,0:04:32.50,0:04:35.27,Dialogue,,0,0,0,,At that pace,\Nl doubt that they'll make it... Dialogue: 0,0:04:32.56,0:04:35.26,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)あれじゃ\Nおてんとさまが出てる間に― Dialogue: 0,0:04:35.30,0:04:38.61,Dialogue,,0,0,0,,...to the Misty Blue Pass\Nbefore the sun goes down. Dialogue: 0,0:04:35.36,0:04:38.47,Default-ja,,0,0,0,,青霧峠(あおぎりとうげ)まで行き着けるかどうか\N怪しいよ Dialogue: 0,0:04:54.58,0:04:57.28,Default-ja,,0,0,0,,(副隊長)\N女が最後に確認された上流より― Dialogue: 0,0:04:54.62,0:04:59.43,Dialogue,,0,0,0,,We have 100 men between her last\Nknown location and Yashiro village... Dialogue: 0,0:04:57.65,0:04:59.45,Default-ja,,0,0,0,,ヤシロ村周辺に100名 Dialogue: 0,0:04:59.89,0:05:02.52,Default-ja,,0,0,0,,青弓(あおゆみ)を東西に分けた山々には― Dialogue: 0,0:05:00.03,0:05:02.63,Dialogue,,0,0,0,,...and 350 men on\Neach of the mountains... Dialogue: 0,0:05:02.62,0:05:06.79,Default-ja,,0,0,0,,それぞれ350名を配置\N捜索に当たらせております Dialogue: 0,0:05:02.66,0:05:04.97,Dialogue,,0,0,0,,...that divide the Aoyumi\Ninto east and west. Dialogue: 0,0:05:05.10,0:05:06.90,Dialogue,,0,0,0,,They have been ordered\Nto search for her. Dialogue: 0,0:05:07.07,0:05:11.00,Dialogue,,0,0,0,,Reports suggest that the woman\Nappears to be gravely injured. Dialogue: 0,0:05:07.19,0:05:11.30,Default-ja,,0,0,0,,報告によれば\N女は 相当な手傷を負っている様子 Dialogue: 0,0:05:11.34,0:05:14.07,Dialogue,,0,0,0,,l do not believe that\Nlocating her will prove difficult. Dialogue: 0,0:05:11.40,0:05:14.33,Default-ja,,0,0,0,,見つけ出すのは\Nそう難しくはないかと Dialogue: 0,0:05:14.43,0:05:17.40,Default-ja,,0,0,0,,(隊長)なぜ そう言い切れる?\N(副隊長)はっ Dialogue: 0,0:05:14.48,0:05:16.18,Dialogue,,0,0,0,,What makes you so certain? Dialogue: 0,0:05:16.74,0:05:17.48,Dialogue,,0,0,0,,Sir? Dialogue: 0,0:05:17.50,0:05:18.44,Default-ja,,0,0,0,,(斥候1)申し上げます! Dialogue: 0,0:05:17.51,0:05:18.95,Dialogue,,0,0,0,,l have a report, sir! Dialogue: 0,0:05:20.44,0:05:22.21,Default-ja,,0,0,0,,(斥候1)昨夜から未明にかけて― Dialogue: 0,0:05:20.45,0:05:23.45,Dialogue,,0,0,0,,We have had reports\Nfrom the Yashiro village area... Dialogue: 0,0:05:22.31,0:05:25.31,Default-ja,,0,0,0,,ヤシロ村方面で\Nカンバル人とおぼしき女を― Dialogue: 0,0:05:23.48,0:05:28.12,Dialogue,,0,0,0,,...that last night some farmers saw\Nwhat appeared to be a Kanbal woman. Dialogue: 0,0:05:25.41,0:05:28.21,Default-ja,,0,0,0,,大勢の農夫が\N目撃していることが分かりました Dialogue: 0,0:05:29.22,0:05:30.76,Dialogue,,0,0,0,,What direction was\Nthis woman headed? Dialogue: 0,0:05:29.28,0:05:30.72,Default-ja,,0,0,0,,その者は どちらへ向かった? Dialogue: 0,0:05:31.16,0:05:34.36,Dialogue,,0,0,0,,As for that... Some farmers claimed\Nthat she was traveling to the west... Dialogue: 0,0:05:31.28,0:05:34.32,Default-ja,,0,0,0,,それが\N西へ向かったという者もあれば― Dialogue: 0,0:05:34.40,0:05:36.90,Dialogue,,0,0,0,,...while other reports say\Nthat she was heading south. Dialogue: 0,0:05:34.42,0:05:36.39,Default-ja,,0,0,0,,南に下ったという情報もあり… Dialogue: 0,0:05:37.43,0:05:39.93,Dialogue,,0,0,0,,She's doubling back\Ntowards Kosenkyo? Dialogue: 0,0:05:37.46,0:05:39.93,Default-ja,,0,0,0,,光扇京(こうせんきょう)に戻ってくるだと? Dialogue: 0,0:05:43.60,0:05:45.43,Default-ja,,0,0,0,,(斥候2)見つかりました!\N(隊長)うん? どこだ? Dialogue: 0,0:05:43.64,0:05:44.87,Dialogue,,0,0,0,,We've located her! Dialogue: 0,0:05:45.11,0:05:46.04,Dialogue,,0,0,0,,Where? Dialogue: 0,0:05:46.27,0:05:48.54,Dialogue,,0,0,0,,There are reports of a\Nsuspicious-looking woman... Dialogue: 0,0:05:46.33,0:05:48.54,Default-ja,,0,0,0,,(斥候2)\Nヤクーの棚田より更に東の地で― Dialogue: 0,0:05:48.58,0:05:51.11,Dialogue,,0,0,0,,...being spotted in the lands\Neast of the Yakoo rice terraces. Dialogue: 0,0:05:48.64,0:05:51.20,Default-ja,,0,0,0,,怪しい女を見かけたとの\N報告がありました Dialogue: 0,0:05:51.84,0:05:53.71,Default-ja,,0,0,0,,今度は東か Dialogue: 0,0:05:51.95,0:05:53.85,Dialogue,,0,0,0,,To the east this time? Dialogue: 0,0:05:53.94,0:05:54.87,Default-ja,,0,0,0,,隊長 Dialogue: 0,0:05:54.08,0:05:55.12,Dialogue,,0,0,0,,Commander? Dialogue: 0,0:05:57.59,0:06:00.49,Dialogue,,0,0,0,,Send the men who left\Nto join the manhunt to the east! Dialogue: 0,0:05:57.61,0:06:00.45,Default-ja,,0,0,0,,山狩りに向かった者たちを\N東に向かわせろ! Dialogue: 0,0:06:00.52,0:06:04.73,Dialogue,,0,0,0,,No, to the west as well! And assign\Nlookouts to Kosenkyo's city gates! Dialogue: 0,0:06:00.55,0:06:04.78,Default-ja,,0,0,0,,いや 西にも光扇京の入り口にも\N見張りを立てよ! Dialogue: 0,0:06:04.99,0:06:05.79,Dialogue,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:06:06.29,0:06:07.19,Dialogue,,0,0,0,,Follow me! Dialogue: 0,0:06:06.35,0:06:08.22,Default-ja,,0,0,0,,(副隊長)続け!\N(斥候たち)はっ! Dialogue: 0,0:06:07.23,0:06:08.13,Dialogue,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:06:14.56,0:06:17.90,Default-ja,,0,0,0,,(モン)あの女\N山狩りがあると読んでいたようだな Dialogue: 0,0:06:14.60,0:06:18.54,Dialogue,,0,0,0,,lt looks like the woman anticipated\Nthat there would be a manhunt for her. Dialogue: 0,0:06:18.90,0:06:21.73,Default-ja,,0,0,0,,この動き 恐らく揺動か Dialogue: 0,0:06:18.94,0:06:21.74,Dialogue,,0,0,0,,These multiple sightings\Nare most likely a diversion. Dialogue: 0,0:06:21.83,0:06:23.60,Default-ja,,0,0,0,,お前たちは どう読む? Dialogue: 0,0:06:21.91,0:06:23.51,Dialogue,,0,0,0,,What do you two think? Dialogue: 0,0:06:23.80,0:06:27.27,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)私も揺動と見ます\N(ゼン)右に同じ Dialogue: 0,0:06:23.91,0:06:26.05,Dialogue,,0,0,0,,l believe them to be\Na diversion as well. Dialogue: 0,0:06:26.11,0:06:27.18,Dialogue,,0,0,0,,l concur. Dialogue: 0,0:06:28.37,0:06:32.58,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)\N私も… そのように考えます Dialogue: 0,0:06:28.38,0:06:29.48,Dialogue,,0,0,0,,As do l. Dialogue: 0,0:06:30.62,0:06:32.62,Dialogue,,0,0,0,,l believe that to be the case as well. Dialogue: 0,0:06:35.66,0:06:37.82,Dialogue,,0,0,0,,l thought l ordered you\Nto get some rest. Dialogue: 0,0:06:35.72,0:06:37.72,Default-ja,,0,0,0,,寝ていろと言ったはずだ Dialogue: 0,0:06:38.23,0:06:41.23,Dialogue,,0,0,0,,Lying still doing nothing\Nonly frustrates me. Dialogue: 0,0:06:38.35,0:06:41.32,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)何かしていないことには\Nいらだちばかりが募り― Dialogue: 0,0:06:41.92,0:06:44.69,Default-ja,,0,0,0,,かえって傷の治りを悪くします Dialogue: 0,0:06:42.03,0:06:45.20,Dialogue,,0,0,0,,l believe it only slows down\Nthe healing process. Dialogue: 0,0:06:47.54,0:06:50.27,Dialogue,,0,0,0,,There is but one option\Nleft open to us. Dialogue: 0,0:06:47.56,0:06:52.93,Default-ja,,0,0,0,,我らに残された方法は ただひとつ\Nあの女の考えを追うこと Dialogue: 0,0:06:50.67,0:06:53.14,Dialogue,,0,0,0,,And that is to deduce\Nwhat that woman is thinking. Dialogue: 0,0:06:53.51,0:06:55.18,Dialogue,,0,0,0,,We put ourselves in her place... Dialogue: 0,0:06:53.53,0:06:58.37,Default-ja,,0,0,0,,あの者になりきり\Nあの者が取るであろう行動をたどる Dialogue: 0,0:06:55.48,0:06:58.21,Dialogue,,0,0,0,,...and we deduce what action\Nshe is likely to take. Dialogue: 0,0:06:58.84,0:07:02.81,Default-ja,,0,0,0,,体は動かずとも このジン\N考えを巡らすことはできます Dialogue: 0,0:06:58.91,0:07:01.01,Dialogue,,0,0,0,,Perhaps l am physically incompetent... Dialogue: 0,0:07:01.05,0:07:03.38,Dialogue,,0,0,0,,...but my mind is in\Nperfect working order! Dialogue: 0,0:07:05.52,0:07:08.89,Dialogue,,0,0,0,,Taga and Sune, gather the intelligence\Nthat has come to the manhunt teams. Dialogue: 0,0:07:05.58,0:07:08.48,Default-ja,,0,0,0,,タガ スンは\N隊に入る情報を全て集めろ! Dialogue: 0,0:07:09.06,0:07:09.99,Dialogue,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:07:10.12,0:07:15.16,Dialogue,,0,0,0,,Zen, Yun, and Jin, the rest of us\Nwill analyze that woman's thoughts! Dialogue: 0,0:07:10.28,0:07:15.32,Default-ja,,0,0,0,,ゼン ユン そしてジン\N残りの者は あの女の考えを追う! Dialogue: 0,0:07:15.36,0:07:16.26,Dialogue,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:07:22.46,0:07:26.00,Default-ja,,0,0,0,,(モン)まずは あの女が\N打って出る次なる策に対し― Dialogue: 0,0:07:22.47,0:07:26.14,Dialogue,,0,0,0,,The first order of business is\Nto counter the woman's next ploy... Dialogue: 0,0:07:26.31,0:07:28.78,Dialogue,,0,0,0,,...with a certain and resolute\Nmove of our own. Dialogue: 0,0:07:26.47,0:07:28.30,Default-ja,,0,0,0,,揺るぎない一手を返すこと Dialogue: 0,0:07:29.04,0:07:32.37,Default-ja,,0,0,0,,突き止めよ あの女人の行く手を Dialogue: 0,0:07:29.14,0:07:32.55,Dialogue,,0,0,0,,Let us determine what path\Nthe woman is taking! Dialogue: 0,0:07:33.18,0:07:35.25,Dialogue,,0,0,0,,Begin silent meditation! Dialogue: 0,0:07:33.27,0:07:34.41,Default-ja,,0,0,0,,沈思黙考! Dialogue: 0,0:07:38.45,0:07:41.15,Dialogue,,0,0,0,,About those hunting dogs\Nthat attacked us both... Dialogue: 0,0:07:38.51,0:07:41.28,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)わしと お前を\N襲った猟犬だがな― Dialogue: 0,0:07:41.68,0:07:42.98,Default-ja,,0,0,0,,お前の言うとおり― Dialogue: 0,0:07:41.69,0:07:46.99,Dialogue,,0,0,0,,As you say, surely there can't be\Na great number of men of that caliber. Dialogue: 0,0:07:43.28,0:07:46.72,Default-ja,,0,0,0,,あれほどの手だれが\Nそう何人もいるとは思えん Dialogue: 0,0:07:48.50,0:07:50.70,Dialogue,,0,0,0,,That said, those people are tenacious. Dialogue: 0,0:07:48.52,0:07:50.62,Default-ja,,0,0,0,,だが ヤツらは しつこいぞ Dialogue: 0,0:07:50.72,0:07:53.56,Default-ja,,0,0,0,,その子を殺すまで\N何度でもやって来る Dialogue: 0,0:07:50.73,0:07:53.53,Dialogue,,0,0,0,,They'll keep coming and coming\Nuntil that boy is dead. Dialogue: 0,0:07:55.60,0:07:57.50,Dialogue,,0,0,0,,No need to worry. Dialogue: 0,0:07:55.66,0:07:57.53,Default-ja,,0,0,0,,心配するでない Dialogue: 0,0:07:57.73,0:07:59.40,Default-ja,,0,0,0,,ヤツらを まいてしまえば― Dialogue: 0,0:07:57.77,0:08:01.98,Dialogue,,0,0,0,,lf you can manage to give them the slip,\Nyou'll live to see the next spring. Dialogue: 0,0:07:59.50,0:08:01.93,Default-ja,,0,0,0,,お前さんは\N次の春までは生きられる Dialogue: 0,0:08:03.91,0:08:07.61,Dialogue,,0,0,0,,Chances are, that egg\Nwon't hatch anytime soon. Dialogue: 0,0:08:03.94,0:08:07.64,Default-ja,,0,0,0,,恐らく その卵は\Nしばらくは かえらん Dialogue: 0,0:08:09.74,0:08:12.68,Default-ja,,0,0,0,,卵というものは\N一定の成長を終え― Dialogue: 0,0:08:09.78,0:08:13.75,Dialogue,,0,0,0,,Eggs don't hatch until what's inside\Nhas developed to a certain degree... Dialogue: 0,0:08:12.78,0:08:16.75,Default-ja,,0,0,0,,外の世界に出る準備が整ってから\Nようやく出てくるもんだ Dialogue: 0,0:08:13.79,0:08:17.62,Dialogue,,0,0,0,,...and is fully prepared to emerge\Nand face the outside world. Dialogue: 0,0:08:17.68,0:08:19.32,Default-ja,,0,0,0,,わしが見たところ― Dialogue: 0,0:08:17.69,0:08:23.46,Dialogue,,0,0,0,,From what l saw, the egg inside you\Nhasn't finished its preparations yet. Dialogue: 0,0:08:19.42,0:08:23.52,Default-ja,,0,0,0,,まだ お前さんの中の卵は\Nその準備を終えてはおらん Dialogue: 0,0:08:24.23,0:08:26.73,Dialogue,,0,0,0,,l will go and find us some answers. Dialogue: 0,0:08:24.36,0:08:26.76,Default-ja,,0,0,0,,わしも何がしかの答えを得てくる Dialogue: 0,0:08:26.86,0:08:29.76,Default-ja,,0,0,0,,お前さんたちも\Nうまく逃げるんだよ Dialogue: 0,0:08:26.93,0:08:29.70,Dialogue,,0,0,0,,Make sure that you\Nget away safely, you hear? Dialogue: 0,0:08:32.61,0:08:34.54,Dialogue,,0,0,0,,Good luck to your own task, then. Dialogue: 0,0:08:32.63,0:08:34.47,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nでは よろしくお願いします Dialogue: 0,0:08:34.54,0:08:35.61,Dialogue,,0,0,0,,Good luck to your own task, then.\NRight. Dialogue: 0,0:09:11.65,0:09:13.25,Dialogue,,0,0,0,,Hey! You there! Dialogue: 0,0:09:11.67,0:09:13.37,Default-ja,,0,0,0,,(斥候)おい! お前! Dialogue: 0,0:09:24.63,0:09:28.03,Dialogue,,0,0,0,,The north. The woman will\Ncross the Misty Blue Mountains. Dialogue: 0,0:09:24.65,0:09:27.99,Default-ja,,0,0,0,,北だ あの女は青霧を越える Dialogue: 0,0:09:28.30,0:09:29.76,Dialogue,,0,0,0,,My conclusion was north as well. Dialogue: 0,0:09:28.42,0:09:29.76,Default-ja,,0,0,0,,(ゼン)俺も北と読んだ Dialogue: 0,0:09:30.36,0:09:32.97,Dialogue,,0,0,0,,She was born in Kanbal.\NShe will go north. Dialogue: 0,0:09:30.42,0:09:32.93,Default-ja,,0,0,0,,あの女の出身はカンバル 北だ Dialogue: 0,0:09:33.47,0:09:37.24,Dialogue,,0,0,0,,Yes, but she is wounded.\NAnd that wound is no mere scratch. Dialogue: 0,0:09:33.53,0:09:37.06,Default-ja,,0,0,0,,だが 傷を負っている\N軽い傷ではない Dialogue: 0,0:09:37.16,0:09:38.90,Default-ja,,0,0,0,,なにより皇子がそばにいる Dialogue: 0,0:09:37.27,0:09:39.27,Dialogue,,0,0,0,,And most importantly,\Nthe prince is with her. Dialogue: 0,0:09:39.31,0:09:41.88,Dialogue,,0,0,0,,At a glance, it certainly appears\Nto be a suicidal move. Dialogue: 0,0:09:39.40,0:09:41.77,Default-ja,,0,0,0,,確かに 一見 自殺行為 Dialogue: 0,0:09:41.87,0:09:45.07,Default-ja,,0,0,0,,知恵者なら むしろ青霧は避ける Dialogue: 0,0:09:41.91,0:09:44.84,Dialogue,,0,0,0,,A wise man would avoid\Nthe Misty Blue Mountains. Dialogue: 0,0:09:45.17,0:09:48.14,Default-ja,,0,0,0,,…と 我々は読むはずと考える Dialogue: 0,0:09:45.28,0:09:48.21,Dialogue,,0,0,0,,That is the conclusion that\Nshe expects us to make. Dialogue: 0,0:09:48.58,0:09:52.19,Dialogue,,0,0,0,,She will do the opposite and\Nwill go to the Misty Blue Mountains. Dialogue: 0,0:09:48.61,0:09:51.78,Default-ja,,0,0,0,,ならば その裏をかいて やはり青霧 Dialogue: 0,0:09:52.39,0:09:53.72,Dialogue,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:09:52.45,0:09:53.88,Default-ja,,0,0,0,,そうだ Dialogue: 0,0:09:53.98,0:09:56.55,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)\N裏をかくは 策士たるものの常道 Dialogue: 0,0:09:54.06,0:09:57.12,Dialogue,,0,0,0,,Misdirection is commonly employed\Nby any skilled tactician. Dialogue: 0,0:09:57.08,0:10:00.42,Default-ja,,0,0,0,,確かに あのときも\N逃走したと見せかけたり― Dialogue: 0,0:09:57.16,0:10:00.43,Dialogue,,0,0,0,,True. During our skirmish,\Nshe feigned escape. Dialogue: 0,0:10:00.46,0:10:04.23,Dialogue,,0,0,0,,She also discarded her spear and\Ninstead attacked with a throwing stone. Dialogue: 0,0:10:00.52,0:10:04.06,Default-ja,,0,0,0,,短槍(たんそう)を捨て\Nつぶてを用いて攻撃に転じた Dialogue: 0,0:10:04.16,0:10:06.43,Default-ja,,0,0,0,,いずれも裏をかいている Dialogue: 0,0:10:04.27,0:10:06.37,Dialogue,,0,0,0,,She misled us both times. Dialogue: 0,0:10:06.69,0:10:09.93,Default-ja,,0,0,0,,だが それは\N手段を選ばなかっただけともいえる Dialogue: 0,0:10:06.70,0:10:10.60,Dialogue,,0,0,0,,But you could say she merely used\Nany means necessary for her goal. Dialogue: 0,0:10:10.67,0:10:12.57,Dialogue,,0,0,0,,There is one thing\Nthat does concern me. Dialogue: 0,0:10:10.70,0:10:12.57,Default-ja,,0,0,0,,だが ひとつ気になるは― Dialogue: 0,0:10:12.61,0:10:16.34,Dialogue,,0,0,0,,That she refused to strike\Nany of us with a fatal blow... Dialogue: 0,0:10:12.67,0:10:16.47,Default-ja,,0,0,0,,我ら全員に\Nあえて致命傷を負わさなかったこと Dialogue: 0,0:10:16.87,0:10:18.44,Default-ja,,0,0,0,,あの状況下― Dialogue: 0,0:10:16.94,0:10:21.75,Dialogue,,0,0,0,,Under those circumstances,\Nwe all could have been struck dead. Dialogue: 0,0:10:18.54,0:10:21.77,Default-ja,,0,0,0,,全員が とどめをさされていても\Nおかしくはなかった Dialogue: 0,0:10:22.01,0:10:23.11,Default-ja,,0,0,0,,(モン)うむ Dialogue: 0,0:10:24.84,0:10:27.08,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)あれも また\N我らを かく乱させるために― Dialogue: 0,0:10:24.85,0:10:29.32,Dialogue,,0,0,0,,lf that was another case of subterfuge\Nmeant to throw us into confusion... Dialogue: 0,0:10:27.18,0:10:29.12,Default-ja,,0,0,0,,裏をかいたのだとすれば― Dialogue: 0,0:10:29.22,0:10:31.52,Default-ja,,0,0,0,,回り回って南もある Dialogue: 0,0:10:29.36,0:10:32.43,Dialogue,,0,0,0,,...then it is entirely possible that\Nshe will double back and go south. Dialogue: 0,0:10:34.43,0:10:35.80,Dialogue,,0,0,0,,Jin. Dialogue: 0,0:10:34.49,0:10:35.72,Default-ja,,0,0,0,,(モン)ジンよ Dialogue: 0,0:10:36.63,0:10:39.80,Dialogue,,0,0,0,,That detail has troubled me\Never since the battle as well. Dialogue: 0,0:10:36.72,0:10:39.69,Default-ja,,0,0,0,,俺もそれだけは\Nずっと気になっていた Dialogue: 0,0:10:39.99,0:10:43.53,Default-ja,,0,0,0,,皇子を連れて逃げるために\N手段を選ばぬあの女が― Dialogue: 0,0:10:40.03,0:10:43.54,Dialogue,,0,0,0,,This is a woman who will stop\Nat nothing to escape with the prince... Dialogue: 0,0:10:43.57,0:10:46.34,Dialogue,,0,0,0,,...so why is it that she did not kill us? Dialogue: 0,0:10:43.63,0:10:46.57,Default-ja,,0,0,0,,なぜ 我らを殺さなかったのか Dialogue: 0,0:10:46.97,0:10:52.17,Default-ja,,0,0,0,,あの場において それが最も\N確実な手段であるにもかかわらずだ Dialogue: 0,0:10:47.04,0:10:52.45,Dialogue,,0,0,0,,Surely that would have been the\Nsoundest course of action, and yet... Dialogue: 0,0:10:53.87,0:10:55.24,Default-ja,,0,0,0,,確かに げせぬ Dialogue: 0,0:10:53.88,0:10:55.45,Dialogue,,0,0,0,,lt is most baffling. Dialogue: 0,0:10:55.48,0:10:58.75,Dialogue,,0,0,0,,And yet, l think there was some other\Nmotive at work behind that action... Dialogue: 0,0:10:55.54,0:10:58.68,Default-ja,,0,0,0,,しかし そこには\N皇子を連れて逃げることとは― Dialogue: 0,0:10:58.78,0:11:02.25,Default-ja,,0,0,0,,何か別の目的があったようにも\N思える Dialogue: 0,0:10:58.79,0:11:02.22,Dialogue,,0,0,0,,...that is separate from her objective\Nof escaping with the prince. Dialogue: 0,0:11:03.08,0:11:06.55,Default-ja,,0,0,0,,ならば やはり女が向かうは… Dialogue: 0,0:11:03.16,0:11:06.26,Dialogue,,0,0,0,,ln which case,\Nthe woman's destination is... Dialogue: 0,0:11:06.63,0:11:07.53,Dialogue,,0,0,0,,Commander! Dialogue: 0,0:11:06.65,0:11:07.59,Default-ja,,0,0,0,,(斥候)お頭! Dialogue: 0,0:11:08.15,0:11:10.49,Default-ja,,0,0,0,,(斥候)山狩り隊に\N都西街道を西に向かう― Dialogue: 0,0:11:08.16,0:11:10.46,Dialogue,,0,0,0,,The manhunt teams have\Nreceived reports of a woman... Dialogue: 0,0:11:10.50,0:11:14.23,Dialogue,,0,0,0,,...resembling a Kanbal native\Nheading west on the Tosei highway. Dialogue: 0,0:11:10.59,0:11:14.13,Default-ja,,0,0,0,,カンバル人らしき女を\N目撃したとの情報が入りました Dialogue: 0,0:11:14.47,0:11:16.04,Dialogue,,0,0,0,,That is a diversion. Dialogue: 0,0:11:14.63,0:11:18.16,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)\Nそれは揺動 たった今 青霧と出た Dialogue: 0,0:11:16.07,0:11:18.34,Dialogue,,0,0,0,,We just concluded that she is\Ngoing to the Misty Blue Mountains. Dialogue: 0,0:11:18.26,0:11:19.90,Default-ja,,0,0,0,,(斥候)しかし 報告によれば― Dialogue: 0,0:11:18.37,0:11:22.68,Dialogue,,0,0,0,,But sir, they say that she is carrying\Nwhat appears to be a short spear... Dialogue: 0,0:11:20.00,0:11:22.67,Default-ja,,0,0,0,,女は\N短槍らしきものを携えており― Dialogue: 0,0:11:22.71,0:11:25.95,Dialogue,,0,0,0,,...and, what is most noteworthy,\Nshe has a child in tow. Dialogue: 0,0:11:22.77,0:11:25.84,Default-ja,,0,0,0,,何より気になるは\N子連れだったとのこと Dialogue: 0,0:11:30.21,0:11:32.28,Default-ja,,0,0,0,,やるな あの女 Dialogue: 0,0:11:30.28,0:11:34.65,Dialogue,,0,0,0,,Well played. Not only has that woman\Ndivided the manhunt's forces... Dialogue: 0,0:11:32.58,0:11:34.61,Default-ja,,0,0,0,,山狩り隊の力をそぐばかりか― Dialogue: 0,0:11:34.69,0:11:38.02,Dialogue,,0,0,0,,...she's also kept us pinned down here. Dialogue: 0,0:11:34.71,0:11:37.75,Default-ja,,0,0,0,,我らをこの場にくぎづけにしおった Dialogue: 0,0:11:38.06,0:11:43.03,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(322,43)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:11:55.71,0:11:56.94,Dialogue,,0,0,0,,Are you in pain? Dialogue: 0,0:11:55.77,0:11:58.14,Default-ja,,0,0,0,,痛むのか?\N(バルサ)大丈夫 Dialogue: 0,0:11:57.01,0:11:58.14,Dialogue,,0,0,0,,l'm all right. Dialogue: 0,0:11:59.87,0:12:01.77,Default-ja,,0,0,0,,まだ今はね Dialogue: 0,0:11:59.88,0:12:01.75,Dialogue,,0,0,0,,For the time being anyway. Dialogue: 0,0:12:06.59,0:12:10.99,Dialogue,,0,0,0,,What did l tell you? Aren't you glad\Nwe didn't join the manhunt teams? Dialogue: 0,0:12:06.65,0:12:11.25,Default-ja,,0,0,0,,(農兵)ほれ見ろ\N山狩りに加わんなくて よかったろ? Dialogue: 0,0:12:11.49,0:12:14.36,Dialogue,,0,0,0,,l knew all along that\Nshe was going to go west. Dialogue: 0,0:12:11.55,0:12:14.25,Default-ja,,0,0,0,,俺は最初から西と踏んでたんだ Dialogue: 0,0:12:25.97,0:12:30.21,Dialogue,,0,0,0,,Commander! Please, follow the path\Nthat you believe to be best. Dialogue: 0,0:12:26.03,0:12:30.14,Default-ja,,0,0,0,,お頭! お頭は\N自分の信じる道を行ってください Dialogue: 0,0:12:30.24,0:12:33.91,Default-ja,,0,0,0,,私がタガを連れて\N西へ確認に行ってまいります Dialogue: 0,0:12:30.31,0:12:33.85,Dialogue,,0,0,0,,l will take Taga with me and\Nscour the road to the west. Dialogue: 0,0:12:34.01,0:12:35.14,Default-ja,,0,0,0,,ですから お頭は… Dialogue: 0,0:12:34.05,0:12:35.28,Dialogue,,0,0,0,,Therefore, you... Dialogue: 0,0:12:35.24,0:12:38.84,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)俺が行く\N今のお前に馬は無理だ Dialogue: 0,0:12:35.32,0:12:38.85,Dialogue,,0,0,0,,l'll go. You're in no condition to ride. Dialogue: 0,0:12:38.95,0:12:40.02,Dialogue,,0,0,0,,But l... Dialogue: 0,0:12:38.95,0:12:40.05,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)しかし! Dialogue: 0,0:12:40.15,0:12:43.19,Dialogue,,0,0,0,,She may be our enemy,\Nbut l admire this woman. Dialogue: 0,0:12:40.15,0:12:42.88,Default-ja,,0,0,0,,(モン)敵ながら あっぱれな女よ Dialogue: 0,0:12:45.02,0:12:47.89,Default-ja,,0,0,0,,万に一つ あの女であった場合― Dialogue: 0,0:12:45.06,0:12:47.89,Dialogue,,0,0,0,,lf the woman on the road\Ndoes indeed turn out to be her... Dialogue: 0,0:12:47.93,0:12:50.93,Dialogue,,0,0,0,,...use blowgun darts\Ndipped in poison to kill her. Dialogue: 0,0:12:47.99,0:12:50.96,Default-ja,,0,0,0,,倒す際には\N毒を塗った吹き矢を用いよ Dialogue: 0,0:12:51.60,0:12:54.50,Dialogue,,0,0,0,,Whatever you do,\Ndon't get inside her striking range. Dialogue: 0,0:12:51.66,0:12:54.33,Default-ja,,0,0,0,,間違っても\Nあの女の間合いに入るな Dialogue: 0,0:12:54.54,0:12:55.47,Dialogue,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:12:56.54,0:12:57.54,Dialogue,,0,0,0,,Zen. Dialogue: 0,0:12:56.63,0:12:57.96,Default-ja,,0,0,0,,(モン)ゼン\N(ゼン)はっ! Dialogue: 0,0:12:58.06,0:13:00.23,Default-ja,,0,0,0,,(モン)我らは 青霧へ向かう Dialogue: 0,0:12:58.11,0:13:00.47,Dialogue,,0,0,0,,You and l will make for\Nthe Misty Blue Mountains. Dialogue: 0,0:13:12.98,0:13:13.91,Default-ja,,0,0,0,,(斥候)ごめん! Dialogue: 0,0:13:12.99,0:13:14.02,Dialogue,,0,0,0,,Excuse us. Dialogue: 0,0:13:15.08,0:13:16.12,Default-ja,,0,0,0,,何か? Dialogue: 0,0:13:15.12,0:13:16.16,Dialogue,,0,0,0,,Can l help you? Dialogue: 0,0:13:16.72,0:13:20.19,Dialogue,,0,0,0,,Has a woman been by here?\NAn injured woman? Dialogue: 0,0:13:16.78,0:13:19.72,Default-ja,,0,0,0,,(斥候)女が来なかったか?\Nケガをした女だ Dialogue: 0,0:13:21.63,0:13:25.00,Dialogue,,0,0,0,,Oh, yes, plenty of them.\NBecause of my profession, you see. Dialogue: 0,0:13:21.65,0:13:24.32,Default-ja,,0,0,0,,いくらだって来ますよ 商売柄ね Dialogue: 0,0:13:25.06,0:13:29.86,Default-ja,,0,0,0,,でも ここに来る女は みんな\N用が済んだら すぐに出ていきます Dialogue: 0,0:13:25.10,0:13:26.87,Dialogue,,0,0,0,,But every woman l receive is gone... Dialogue: 0,0:13:26.90,0:13:29.70,Dialogue,,0,0,0,,...the moment their business\Nwith me is concluded. Dialogue: 0,0:13:29.96,0:13:34.13,Default-ja,,0,0,0,,そりゃ そうですよね\N薬草以外に用がなければ Dialogue: 0,0:13:29.97,0:13:31.60,Dialogue,,0,0,0,,Well, why not? Dialogue: 0,0:13:31.81,0:13:34.37,Dialogue,,0,0,0,,Why come to me unless\Nthey need medicinal herbs? Dialogue: 0,0:13:35.20,0:13:36.64,Default-ja,,0,0,0,,私だって― Dialogue: 0,0:13:35.34,0:13:40.85,Dialogue,,0,0,0,,Even a man like me knows that\Nit's a man's role to keep women safe. Dialogue: 0,0:13:36.74,0:13:40.41,Default-ja,,0,0,0,,女を守ってやるのが 男の\N務めだってことぐらい分かってます Dialogue: 0,0:13:40.97,0:13:43.64,Default-ja,,0,0,0,,でもね 物心つく前から― Dialogue: 0,0:13:41.05,0:13:43.58,Dialogue,,0,0,0,,But for as long as l can remember... Dialogue: 0,0:13:43.62,0:13:46.29,Dialogue,,0,0,0,,...it's the girl who's always gotten\Nherself hurt and always ends up here... Dialogue: 0,0:13:43.74,0:13:46.21,Default-ja,,0,0,0,,女のほうが どんどん\N傷 作ってくるんだから Dialogue: 0,0:13:46.31,0:13:48.05,Default-ja,,0,0,0,,しょうがないでしょ Dialogue: 0,0:13:46.32,0:13:48.09,Dialogue,,0,0,0,,...so what can l do? Dialogue: 0,0:13:48.29,0:13:51.72,Dialogue,,0,0,0,,No wonder my first thought is\Nalways to heal her wounds... Dialogue: 0,0:13:48.31,0:13:51.75,Default-ja,,0,0,0,,まずは その傷\N癒やしてやらなきゃってなりますよ Dialogue: 0,0:13:52.25,0:13:53.29,Default-ja,,0,0,0,,違いますか? Dialogue: 0,0:13:52.33,0:13:53.33,Dialogue,,0,0,0,,Am l wrong? Dialogue: 0,0:13:54.35,0:13:58.12,Default-ja,,0,0,0,,す… すまなかったな\N変なことを聞いて Dialogue: 0,0:13:54.46,0:13:58.13,Dialogue,,0,0,0,,Forgive us. Perhaps our\Nquestion was inappropriate. Dialogue: 0,0:14:05.97,0:14:07.04,Dialogue,,0,0,0,,Commander? Dialogue: 0,0:14:05.97,0:14:07.07,Default-ja,,0,0,0,,(ゼン)お頭! Dialogue: 0,0:14:08.54,0:14:11.21,Dialogue,,0,0,0,,The front hoofprints aren't\Nthe same size as the back ones. Dialogue: 0,0:14:08.70,0:14:11.10,Default-ja,,0,0,0,,(モン)\N前と後ろの ひづめの大きさが違う Dialogue: 0,0:14:11.20,0:14:12.81,Default-ja,,0,0,0,,黒蝗馬(こっこうば)か Dialogue: 0,0:14:11.25,0:14:12.68,Dialogue,,0,0,0,,A Kokkou stallion, eh? Dialogue: 0,0:14:13.71,0:14:15.98,Dialogue,,0,0,0,,Even a horse that can gallop\Nacross three kingdoms in one night... Dialogue: 0,0:14:13.81,0:14:18.28,Default-ja,,0,0,0,,三国を一夜で駆ける黒蝗馬も\N走らせなければ意味はない Dialogue: 0,0:14:16.02,0:14:17.95,Dialogue,,0,0,0,,...is of no use if you don't let it run. Dialogue: 0,0:14:23.02,0:14:25.99,Default-ja,,0,0,0,,日が暮れる前に捕らえる!\N(ゼン)はっ! Dialogue: 0,0:14:23.06,0:14:25.12,Dialogue,,0,0,0,,We shall capture them before nightfall! Dialogue: 0,0:14:25.16,0:14:26.13,Dialogue,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:14:40.77,0:14:43.18,Dialogue,,0,0,0,,The mountains seem\Nfarther away than ever. Dialogue: 0,0:14:40.83,0:14:43.00,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)いつになく山が遠い Dialogue: 0,0:14:44.14,0:14:46.81,Default-ja,,0,0,0,,カンバルは そんなに遠いのか? Dialogue: 0,0:14:44.18,0:14:46.48,Dialogue,,0,0,0,,ls Kanbal really that far away? Dialogue: 0,0:14:47.75,0:14:50.82,Dialogue,,0,0,0,,Kanbal lies beyond the mountains\Nbeyond that mountain. Dialogue: 0,0:14:47.81,0:14:50.84,Default-ja,,0,0,0,,カンバルは\Nあの山の向こうの向こう Dialogue: 0,0:14:51.18,0:14:52.91,Default-ja,,0,0,0,,まだまだ先さ Dialogue: 0,0:14:51.25,0:14:52.75,Dialogue,,0,0,0,,We've a long way to go. Dialogue: 0,0:14:54.79,0:14:56.09,Dialogue,,0,0,0,,Are you tired? Dialogue: 0,0:14:54.88,0:14:56.15,Default-ja,,0,0,0,,疲れたのかい? Dialogue: 0,0:14:59.25,0:15:01.12,Default-ja,,0,0,0,,バルサ\N(バルサ)うん? Dialogue: 0,0:14:59.26,0:15:00.49,Dialogue,,0,0,0,,Balsa... Dialogue: 0,0:15:01.70,0:15:04.23,Dialogue,,0,0,0,,What sort of place is Kanbal? Dialogue: 0,0:15:01.75,0:15:04.09,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)\Nカンバルは どんな所じゃ? Dialogue: 0,0:15:04.90,0:15:06.13,Dialogue,,0,0,0,,Well... Dialogue: 0,0:15:04.92,0:15:09.36,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)うん…\Nヨゴに比べたら厳しい土地だね Dialogue: 0,0:15:06.73,0:15:09.54,Dialogue,,0,0,0,,Compared to Yogo, it's a harsh place. Dialogue: 0,0:15:09.46,0:15:13.10,Default-ja,,0,0,0,,空気も薄く 岩ばかりの痩せた土地 Dialogue: 0,0:15:09.57,0:15:13.07,Dialogue,,0,0,0,,The air is thin there,\Nand the soil is rocky and barren. Dialogue: 0,0:15:13.64,0:15:18.01,Dialogue,,0,0,0,,But there are meadows where\Nyou can give free rein to your horse. Dialogue: 0,0:15:13.77,0:15:18.14,Default-ja,,0,0,0,,でも 馬を思いっきり\N走らせることができる草原はある Dialogue: 0,0:15:18.75,0:15:21.92,Dialogue,,0,0,0,,Once you're there,\Nit's not such a bad place. Dialogue: 0,0:15:18.80,0:15:22.01,Default-ja,,0,0,0,,行ってみれば意外に悪くない所さ Dialogue: 0,0:15:22.08,0:15:24.82,Dialogue,,0,0,0,,Does your family live there, Balsa? Dialogue: 0,0:15:22.11,0:15:24.28,Default-ja,,0,0,0,,そこにバルサの家族もいるのか? Dialogue: 0,0:15:31.08,0:15:31.95,Default-ja,,0,0,0,,バルサ? Dialogue: 0,0:15:31.16,0:15:31.89,Dialogue,,0,0,0,,Balsa? Dialogue: 0,0:15:49.91,0:15:53.35,Dialogue,,0,0,0,,Cut across the stream!\NThe paths branch off for a while, but... Dialogue: 0,0:15:49.94,0:15:52.00,Default-ja,,0,0,0,,お前は渓流を突っ切れ! Dialogue: 0,0:15:52.10,0:15:55.94,Default-ja,,0,0,0,,一度 道が分かれるが\Nその先に合流できる岩場がある Dialogue: 0,0:15:53.38,0:15:55.95,Dialogue,,0,0,0,,...there's an outcropping ahead\Nwhere you can get back onto this trail! Dialogue: 0,0:15:55.98,0:15:58.28,Dialogue,,0,0,0,,Do whatever it takes\Nto get there ahead of her! Dialogue: 0,0:15:56.04,0:15:59.11,Default-ja,,0,0,0,,そこで なんとかヤツの前に出ろ!\N(ゼン)はっ! Dialogue: 0,0:15:58.72,0:15:59.62,Dialogue,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:16:20.03,0:16:22.00,Default-ja,,0,0,0,,あっ バルサ! Dialogue: 0,0:16:20.94,0:16:21.84,Dialogue,,0,0,0,,Balsa! Dialogue: 0,0:16:49.53,0:16:51.83,Default-ja,,0,0,0,,走れ!\N(馬にむちを打つ音) Dialogue: 0,0:16:49.67,0:16:51.04,Dialogue,,0,0,0,,Go faster! Dialogue: 0,0:17:22.70,0:17:24.80,Dialogue,,0,0,0,,l have you now, Spear-wielder! Dialogue: 0,0:17:22.86,0:17:24.90,Default-ja,,0,0,0,,捕らえたぞ! 短槍使い! Dialogue: 0,0:18:15.41,0:18:16.62,Default-ja,,0,0,0,,(モン)えい! Dialogue: 0,0:18:34.30,0:18:35.17,Default-ja,,0,0,0,,お頭! Dialogue: 0,0:18:34.34,0:18:43.98,Dialogue,,0,0,0,,Commander! Dialogue: 0,0:18:43.14,0:18:45.51,Default-ja,,0,0,0,,お頭! 無理です! Dialogue: 0,0:18:44.38,0:18:45.55,Dialogue,,0,0,0,,lt's no use! Dialogue: 0,0:18:45.85,0:18:47.15,Dialogue,,0,0,0,,But the prince! Dialogue: 0,0:18:45.95,0:18:47.11,Default-ja,,0,0,0,,(モン)だが 皇子が! Dialogue: 0,0:18:47.19,0:18:51.19,Dialogue,,0,0,0,,l know that, sir! But we can't\Nafford to have you die here too! Dialogue: 0,0:18:47.21,0:18:51.22,Default-ja,,0,0,0,,分かっております! ですが\Nここで あなたにまで逝かれては… Dialogue: 0,0:19:20.15,0:19:24.86,Dialogue,,0,0,0,,l was sure that a horse like that would\Nbe able to climb back up on his own. Dialogue: 0,0:19:20.25,0:19:25.08,Default-ja,,0,0,0,,あいつなら 自力で\N登ってこられるかと思ったんだがね Dialogue: 0,0:19:25.16,0:19:26.93,Dialogue,,0,0,0,,Forgive me. Dialogue: 0,0:19:25.18,0:19:27.02,Default-ja,,0,0,0,,許しておくれ Dialogue: 0,0:20:21.52,0:20:23.58,Dialogue,,0,0,0,,This arrived from the Hunters. Dialogue: 0,0:20:21.57,0:20:23.61,Default-ja,,0,0,0,,(無人の体(てい))狩人より届けられました Dialogue: 0,0:20:28.21,0:20:29.45,Default-ja,,0,0,0,,(聖導師(せいどうし))ああ… Dialogue: 0,0:20:40.29,0:20:43.50,Default-ja,,0,0,0,,帝(みかど)には 時を見てわしが伝える Dialogue: 0,0:20:40.30,0:20:43.77,Dialogue,,0,0,0,,When the time is right,\Nl shall inform the mikado myself. Dialogue: 0,0:20:43.73,0:20:45.23,Default-ja,,0,0,0,,下がっておれ Dialogue: 0,0:20:43.80,0:20:45.17,Dialogue,,0,0,0,,You may go. Dialogue: 0,0:20:45.51,0:20:46.44,Dialogue,,0,0,0,,Yes, sir. Dialogue: 0,0:21:03.26,0:21:04.56,Dialogue,,0,0,0,,Master Shuga! Dialogue: 0,0:21:03.28,0:21:04.45,Default-ja,,0,0,0,,(無人の体)シュガ様! Dialogue: 0,0:21:09.46,0:21:11.52,Default-ja,,0,0,0,,シュガ様 これを Dialogue: 0,0:21:09.46,0:21:11.60,Dialogue,,0,0,0,,Master Shuga, this is for you! Dialogue: 0,0:22:12.68,0:22:14.52,Default-ja,,0,0,0,,(女性)薬あるかい? Dialogue: 0,0:22:12.73,0:22:14.53,Dialogue,,0,0,0,,Do you have any medicine? Dialogue: 0,0:22:20.46,0:22:25.53,Default-ja,,0,0,0,,追えば突き殺すとまで言われて\N俺は待つしかなかった Dialogue: 0,0:22:20.47,0:22:25.57,Dialogue,,0,0,0,,You said you'd gore me to death\Nif l followed you, so l could only wait. Dialogue: 0,0:22:26.14,0:22:28.74,Dialogue,,0,0,0,,What am l, a warrior's wife? Dialogue: 0,0:22:26.20,0:22:28.60,Default-ja,,0,0,0,,これじゃ まるで武人の女房だ Dialogue: 0,0:22:33.58,0:22:36.12,Dialogue,,0,0,0,,So, l see you're still\Nin one piece, Balsa. Dialogue: 0,0:22:33.64,0:22:36.21,Default-ja,,0,0,0,,無事だったんだな バルサ Dialogue: 0,0:22:38.15,0:22:39.92,Dialogue,,0,0,0,,Sorry about that. Dialogue: 0,0:22:38.21,0:22:39.68,Default-ja,,0,0,0,,すまなかったね Dialogue: 0,0:22:40.58,0:22:43.88,Default-ja,,0,0,0,,ただ 今は少し眠りたいんだ Dialogue: 0,0:22:40.59,0:22:43.89,Dialogue,,0,0,0,,For now, though,\Nl just want to get a little sleep. Dialogue: 0,0:23:07.71,0:23:13.02,English Ending,,0,0,0,,As l sat huddled and alone, holding\Nback the tears on those nights... Dialogue: 0,0:23:13.05,0:23:20.16,English Ending,,0,0,0,,When it felt like l was about\Nto succumb to my doubts... Dialogue: 0,0:23:20.19,0:23:25.43,English Ending,,0,0,0,,...there you were,\Nat my side before l knew it. Dialogue: 0,0:23:25.47,0:23:32.77,English Ending,,0,0,0,,lt was none other than you\Nwho was there for me. Dialogue: 0,0:23:32.81,0:23:47.05,English Ending,,0,0,0,,l keep wishing, "l want to be strong."\Nl stumble and hurt myself again. Dialogue: 0,0:23:47.09,0:23:56.43,English Ending,,0,0,0,,But because l have you to believe in,\Nl can get back to my feet. Dialogue: 0,0:23:56.46,0:24:03.20,English Ending,,0,0,0,,l simply want to tell\Nmy dear one, "Thank you." Dialogue: 0,0:24:03.24,0:24:08.34,English Ending,,0,0,0,,At the top of my lungs,\Nagain and again. Dialogue: 0,0:24:08.38,0:24:16.72,English Ending,,0,0,0,,l call out to my precious loved one. Dialogue: 0,0:24:16.75,0:24:20.92,English Ending,,0,0,0,,ls my voice reaching you? Dialogue: 0,0:24:20.95,0:24:29.13,English Ending,,0,0,0,,ln this world that always changes,\Nhuman warmth never does. Dialogue: 0,0:24:29.20,0:24:39.51,English Ending,,0,0,0,,l'm certain l sensed the presence\Nof the one that l hold dear. Dialogue: 0,0:24:36.29,0:24:41.30,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:24:42.01,0:24:45.01,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(135,47)}Next Time Dialogue: 0,0:24:42.51,0:24:45.44,Dialogue,,0,0,0,,Chagum tries to acclimate himself\Nto the life of a commoner. Dialogue: 0,0:24:45.81,0:24:49.55,Dialogue,,0,0,0,,A vague sense of unease\Nbegins to blossom in his young heart. Dialogue: 0,0:24:50.42,0:24:52.85,Dialogue,,0,0,0,,Next time,\N"Chagum's Resolve." Dialogue: 0,0:24:52.02,0:24:57.02,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(321,198)}Episode 7 Dialogue: 0,0:24:52.02,0:24:57.02,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(321,311)}Chagum's Resolve Dialogue: 0,0:24:53.29,0:24:54.42,Dialogue,,0,0,0,,The waterwheel turns... Dialogue: 0,0:24:54.45,0:24:56.06,Dialogue,,0,0,0,,...carrying his emotions with it.