[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Video File: title06.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 44808 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Logo,Dark11,12.0,&H000000FF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,6,10,5,0,1 Style: Dialogue,Cronos Pro Light,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.0,2,10,10,10,1 Style: English Opening,Angelina,19.0,&H00D96F32,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,3,10,10,5,1 Style: English Ending,Angelina,19.0,&H00D96F32,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,1,10,10,5,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:10.73,Logo,,0,0,0,,TheChaosLegion Dialogue: 0,0:00:08.47,0:00:15.08,English Opening,,0,0,0,,l want to shine on you,\Nand always like that dazzling sun. Dialogue: 0,0:00:15.38,0:00:18.75,English Opening,,0,0,0,,l will defend you\Nfrom all the darkness. Dialogue: 0,0:00:18.85,0:00:24.75,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:00:25.72,0:00:39.53,English Opening,,0,0,0,,lf only our hearts could connect,\Nl could get you to believe me. Dialogue: 0,0:00:39.63,0:00:46.31,English Opening,,0,0,0,,Even if you can't\Nsee it now, don't lose it. Dialogue: 0,0:00:46.47,0:00:54.25,English Opening,,0,0,0,,Your kindness won't be in vain. Dialogue: 0,0:00:55.08,0:01:01.66,English Opening,,0,0,0,,You'll be carried aloft by the wind\Nto somewhere that isn't here. Dialogue: 0,0:01:02.06,0:01:08.76,English Opening,,0,0,0,,You'll cross the sea and cross time,\Nand l know you'll blossom one day. Dialogue: 0,0:01:08.93,0:01:15.40,English Opening,,0,0,0,,Whatever the day,\Nl'll be there for you. Dialogue: 0,0:01:15.84,0:01:21.98,English Opening,,0,0,0,,l hope l can watch over you\Nlike the sun for all time. Dialogue: 0,0:01:22.04,0:01:32.02,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:01:26.65,0:01:32.02,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(320,133)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:01:26.91,0:01:31.92,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:02:19.87,0:02:23.40,Dialogue,,0,0,0,,Nothing's happened since that night. Dialogue: 0,0:02:19.97,0:02:23.24,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nあれ以来 何も起こらないな Dialogue: 0,0:02:40.05,0:02:43.96,Dialogue,,0,0,0,,Still, it's incredible\Nthat we survived at all. Dialogue: 0,0:02:40.15,0:02:44.03,Default-ja,,0,0,0,,にしても よく生き延びたもんだね Dialogue: 0,0:02:51.43,0:02:56.44,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(549,58)}Episode 7 Dialogue: 0,0:02:51.43,0:02:56.44,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(517,291)}Chagum's \NResolve Dialogue: 0,0:03:53.19,0:03:55.63,Dialogue,,0,0,0,,See to it that Chagum's image\Nis engraved here. Dialogue: 0,0:03:53.29,0:03:55.53,Default-ja,,0,0,0,,(帝(みかど))チャグムの彫像を彫らせよ Dialogue: 0,0:03:56.66,0:03:59.43,Default-ja,,0,0,0,,(聖導師(せいどうし))お言葉ながら…\N(帝)分かっておる Dialogue: 0,0:03:56.73,0:03:57.93,Dialogue,,0,0,0,,With all due respect... Dialogue: 0,0:03:57.93,0:03:59.40,Dialogue,,0,0,0,,With all due respect...\NYes, l know. Dialogue: 0,0:04:00.50,0:04:04.27,Default-ja,,0,0,0,,末代まで その遺影を残すことが\N許されたるは― Dialogue: 0,0:04:00.57,0:04:04.27,Dialogue,,0,0,0,,l am well aware that only those\Nwho held the rank of mikado... Dialogue: 0,0:04:04.31,0:04:08.94,Dialogue,,0,0,0,,...are permitted to have their likeness\Nengraved in stone for perpetuity. Dialogue: 0,0:04:04.37,0:04:06.77,Default-ja,,0,0,0,,帝の地位に\N就いた者のみであることは― Dialogue: 0,0:04:07.08,0:04:08.84,Default-ja,,0,0,0,,重々(じゅうじゅう) 承知の上だ Dialogue: 0,0:04:10.18,0:04:13.48,Dialogue,,0,0,0,,Let them mock me as\Na foolish father. l care not. Dialogue: 0,0:04:10.21,0:04:13.38,Default-ja,,0,0,0,,愚かな父親と\Nそしられようともかまわん Dialogue: 0,0:04:13.48,0:04:19.19,Default-ja,,0,0,0,,だが チャグムの死によって\Nこの国は水妖(すいよう)から守られたのだ Dialogue: 0,0:04:13.51,0:04:19.09,Dialogue,,0,0,0,,But it was Chagum's death that spared\Nthis country from the water demon. Dialogue: 0,0:04:19.62,0:04:25.06,Dialogue,,0,0,0,,lf his noble sacrifice does not warrant\Nbeing remembered forever, what does? Dialogue: 0,0:04:19.65,0:04:25.13,Default-ja,,0,0,0,,その尊い犠牲を\N末代に伝えずして何を伝える Dialogue: 0,0:04:25.56,0:04:26.39,Dialogue,,0,0,0,,Yes, my lord. Dialogue: 0,0:04:26.96,0:04:30.16,Dialogue,,0,0,0,,The sign of the great drought\Nshould lift now. Dialogue: 0,0:04:27.13,0:04:30.16,Default-ja,,0,0,0,,これで 乾ノ相(かわきのそう)も晴れよう Dialogue: 0,0:04:42.11,0:04:45.35,Dialogue,,0,0,0,,l see. So that's how things\Nturned out yesterday? Dialogue: 0,0:04:42.14,0:04:45.38,Default-ja,,0,0,0,,(男性1)そうかい 昨日は\Nそんなことになっちまったのかい Dialogue: 0,0:04:45.75,0:04:48.82,Default-ja,,0,0,0,,(男性2)ああ まあ今んところは\Nそれも しかたねえと思ってるし― Dialogue: 0,0:04:45.88,0:04:48.95,Dialogue,,0,0,0,,That's right. For now, at least,\Nthere's nothing to be done about it. Dialogue: 0,0:04:48.98,0:04:51.35,Dialogue,,0,0,0,,l'm just thankful to be\Nhere with you now. Dialogue: 0,0:04:49.12,0:04:51.29,Default-ja,,0,0,0,,こうして いられるだけでも\Nありがてえ Dialogue: 0,0:04:52.09,0:04:54.22,Dialogue,,0,0,0,,You don't like noisy crowds? Dialogue: 0,0:04:52.25,0:04:54.39,Default-ja,,0,0,0,,騒々しいのは嫌いかい? Dialogue: 0,0:04:54.49,0:04:57.92,Dialogue,,0,0,0,,l find the vigor of the\Ncommon people most appealing. Dialogue: 0,0:04:54.49,0:04:57.83,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)民草の活気に\Nあふれているさまは気持ちがよい Dialogue: 0,0:04:58.39,0:04:59.83,Dialogue,,0,0,0,,lt is not at all unpleasant. Dialogue: 0,0:04:58.39,0:04:59.76,Default-ja,,0,0,0,,余は嫌いではない Dialogue: 0,0:04:59.86,0:05:03.80,Dialogue,,0,0,0,,Chagum, regular townsfolk\Ndon't speak like that. Dialogue: 0,0:04:59.86,0:05:03.73,Default-ja,,0,0,0,,チャグム 街の人は\Nそんな言葉は使わないんだよ Dialogue: 0,0:05:09.64,0:05:10.51,Default-ja,,0,0,0,,見つかったかい? Dialogue: 0,0:05:09.77,0:05:10.87,Dialogue,,0,0,0,,Did you find something? Dialogue: 0,0:05:10.84,0:05:13.88,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)\Nああ なかなかの掘り出し物(もん)だ Dialogue: 0,0:05:10.91,0:05:13.97,Dialogue,,0,0,0,,Yes. lt's quite a hidden gem. Dialogue: 0,0:05:14.48,0:05:15.71,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)いつから入れる? Dialogue: 0,0:05:14.48,0:05:15.74,Dialogue,,0,0,0,,When can we move in? Dialogue: 0,0:05:15.81,0:05:19.38,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)すぐにでも入れるよ\Nあとは お代だけだな Dialogue: 0,0:05:15.84,0:05:19.35,Dialogue,,0,0,0,,You can move in right away.\NAll that's left for you to do is pay for it. Dialogue: 0,0:05:22.52,0:05:24.32,Dialogue,,0,0,0,,l'll have the same, please. Dialogue: 0,0:05:22.58,0:05:24.32,Default-ja,,0,0,0,,同じやつを もう1つ Dialogue: 0,0:05:28.36,0:05:30.32,Dialogue,,0,0,0,,l told Toya and Saya everything. Dialogue: 0,0:05:28.46,0:05:31.59,Default-ja,,0,0,0,,トーヤとサヤには 全部話したよ\N(バルサ)そうかい Dialogue: 0,0:05:30.69,0:05:31.66,Dialogue,,0,0,0,,Did you now? Dialogue: 0,0:05:31.69,0:05:33.63,Dialogue,,0,0,0,,They were both pretty angry. Dialogue: 0,0:05:31.69,0:05:33.69,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)怒ってたぞ 2人とも Dialogue: 0,0:05:34.30,0:05:37.46,Dialogue,,0,0,0,,Well, l did cause\Na lot of trouble for them. Dialogue: 0,0:05:34.40,0:05:37.30,Default-ja,,0,0,0,,あの子たちには\N迷惑をかけたからね Dialogue: 0,0:05:37.60,0:05:39.17,Default-ja,,0,0,0,,2人は どうしてる? Dialogue: 0,0:05:37.63,0:05:39.03,Dialogue,,0,0,0,,How are they doing? Dialogue: 0,0:05:39.07,0:05:41.70,Dialogue,,0,0,0,,Toya is anxious to come back to town. Dialogue: 0,0:05:39.27,0:05:41.64,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)\Nトーヤは街に戻りたがってるよ Dialogue: 0,0:05:41.74,0:05:44.37,Default-ja,,0,0,0,,あの子は\N根っからの街っ子だからね Dialogue: 0,0:05:41.84,0:05:44.67,Dialogue,,0,0,0,,He's a townsman\Nthrough and through. Dialogue: 0,0:05:44.81,0:05:46.41,Default-ja,,0,0,0,,でも まだ早い Dialogue: 0,0:05:44.84,0:05:46.21,Dialogue,,0,0,0,,But it's still too soon. Dialogue: 0,0:05:48.44,0:05:49.64,Dialogue,,0,0,0,,Let's eat, shall we? Dialogue: 0,0:05:48.48,0:05:49.68,Default-ja,,0,0,0,,いただこうか Dialogue: 0,0:05:58.49,0:06:03.12,Dialogue,,0,0,0,,You know, Balsa, the whole town\Nis full of gossip about you now. Dialogue: 0,0:05:58.49,0:05:59.95,Default-ja,,0,0,0,,なあ バルサ Dialogue: 0,0:06:00.56,0:06:03.22,Default-ja,,0,0,0,,今 街は\Nお前のウワサで持ちきりなんだぞ Dialogue: 0,0:06:04.69,0:06:08.93,Dialogue,,0,0,0,,No one would ever guess that\Nthe subject of their gossip... Dialogue: 0,0:06:04.73,0:06:08.80,Default-ja,,0,0,0,,ウワサの人物が\Nこんな所で飯を食ってるなんて― Dialogue: 0,0:06:08.90,0:06:10.60,Default-ja,,0,0,0,,誰も思いつきゃしないよ Dialogue: 0,0:06:08.96,0:06:10.90,Dialogue,,0,0,0,,...would be sitting here having lunch. Dialogue: 0,0:06:10.90,0:06:12.57,Default-ja,,0,0,0,,しかしだな… Dialogue: 0,0:06:10.93,0:06:12.60,Dialogue,,0,0,0,,Maybe so, but... Dialogue: 0,0:06:14.80,0:06:16.44,Default-ja,,0,0,0,,試してみるかい? Dialogue: 0,0:06:14.90,0:06:16.37,Dialogue,,0,0,0,,Care to put it to the test? Dialogue: 0,0:06:22.14,0:06:23.34,Dialogue,,0,0,0,,Excuse me, sir? Dialogue: 0,0:06:22.24,0:06:24.95,Default-ja,,0,0,0,,ちょっといいかい?\N(男性)何じゃい? Dialogue: 0,0:06:23.88,0:06:25.01,Dialogue,,0,0,0,,What do you want? Dialogue: 0,0:06:25.58,0:06:28.25,Dialogue,,0,0,0,,Have you heard of a bodyguard\Nwho goes by the name... Dialogue: 0,0:06:25.61,0:06:28.92,Default-ja,,0,0,0,,あんた 短槍(たんそう)のバルサって用心棒\N知ってるかい? Dialogue: 0,0:06:28.28,0:06:29.95,Dialogue,,0,0,0,,...Balsa the Spear-wielder? Dialogue: 0,0:06:30.38,0:06:32.45,Default-ja,,0,0,0,,ああ? バルサだ? Dialogue: 0,0:06:31.29,0:06:32.85,Dialogue,,0,0,0,,Balsa, did you say? Dialogue: 0,0:06:33.15,0:06:36.96,Dialogue,,0,0,0,,She's the talk of the town\Nat the moment. Dialogue: 0,0:06:33.25,0:06:36.79,Default-ja,,0,0,0,,そいつは 今\Nこの街で1番 熱い話題だな Dialogue: 0,0:06:36.89,0:06:40.43,Default-ja,,0,0,0,,さては ねえちゃん\N最近この街に入ったか? Dialogue: 0,0:06:36.99,0:06:40.39,Dialogue,,0,0,0,,Let me guess,\Nyou're new in town, aren't you? Dialogue: 0,0:06:40.83,0:06:41.93,Default-ja,,0,0,0,,まあね Dialogue: 0,0:06:40.90,0:06:42.10,Dialogue,,0,0,0,,You could say that. Dialogue: 0,0:06:42.13,0:06:46.87,Dialogue,,0,0,0,,lf you're so curious about her,\Nl can tell you all that you want to know. Dialogue: 0,0:06:42.23,0:06:44.63,Default-ja,,0,0,0,,まあ\Nどうしても知りたいってんなら― Dialogue: 0,0:06:44.73,0:06:46.83,Default-ja,,0,0,0,,俺様が教えてやろうじゃないか Dialogue: 0,0:06:47.77,0:06:51.61,Dialogue,,0,0,0,,She's a dastardly villain\Nwho set fire to the palace... Dialogue: 0,0:06:47.80,0:06:51.54,Default-ja,,0,0,0,,そいつはな 宮に\N火 放って皇子を殺し― Dialogue: 0,0:06:51.64,0:06:56.84,Dialogue,,0,0,0,,...killed the prince and then died in a\Nhuge battle against a thousand pursuers. Dialogue: 0,0:06:51.64,0:06:54.28,Default-ja,,0,0,0,,あげく 1000の追っ手と\N大立ち回りを演じて― Dialogue: 0,0:06:54.38,0:06:56.81,Default-ja,,0,0,0,,おっちんだ大悪人よ Dialogue: 0,0:06:57.25,0:06:58.95,Dialogue,,0,0,0,,You don't say! How incredible! Dialogue: 0,0:06:57.31,0:06:58.81,Default-ja,,0,0,0,,そいつは豪儀だね Dialogue: 0,0:06:58.91,0:07:01.28,Default-ja,,0,0,0,,当たり前だ もっとも― Dialogue: 0,0:06:58.98,0:07:04.79,Dialogue,,0,0,0,,Damned right. But as someone\Nwho's crossed swords with her before... Dialogue: 0,0:07:01.38,0:07:04.69,Default-ja,,0,0,0,,ヤツと剣を交えたことのある俺様に\N言わせりゃ― Dialogue: 0,0:07:04.79,0:07:07.56,Default-ja,,0,0,0,,意外に あっけない最期だったがな Dialogue: 0,0:07:04.82,0:07:07.65,Dialogue,,0,0,0,,...l have to say her demise\Nwas rather anticlimactic. Dialogue: 0,0:07:07.66,0:07:11.53,Default-ja,,0,0,0,,へえー あんた そのバルサと\N戦ったことがあるのかい? Dialogue: 0,0:07:07.69,0:07:11.59,Dialogue,,0,0,0,,Oh, my! You mean you've\Nfought this Balsa person? Dialogue: 0,0:07:11.63,0:07:14.76,Dialogue,,0,0,0,,That's right! She may have\Nbeen a female bodyguard... Dialogue: 0,0:07:11.63,0:07:12.76,Default-ja,,0,0,0,,おうよ Dialogue: 0,0:07:12.86,0:07:17.27,Default-ja,,0,0,0,,女用心棒といっても\N男顔負けの凶暴なヤツでな Dialogue: 0,0:07:14.80,0:07:17.60,Dialogue,,0,0,0,,...but she was more ferocious\Nthan any man l've ever met. Dialogue: 0,0:07:17.63,0:07:19.93,Dialogue,,0,0,0,,Her spear attacks\Nwere so overwhelming... Dialogue: 0,0:07:17.63,0:07:19.80,Default-ja,,0,0,0,,その槍の すさまじさたるや― Dialogue: 0,0:07:19.90,0:07:23.64,Default-ja,,0,0,0,,さすがの俺でも\N引き分けるのが精いっぱいだった Dialogue: 0,0:07:19.97,0:07:23.64,Dialogue,,0,0,0,,...that even l could\Njust barely earn a draw. Dialogue: 0,0:07:23.84,0:07:27.31,Default-ja,,0,0,0,,いつか 決着を\Nつけようと思ってたんだが― Dialogue: 0,0:07:23.91,0:07:27.31,Dialogue,,0,0,0,,l had always hoped to settle\Nthe score with her one day... Dialogue: 0,0:07:27.34,0:07:29.61,Dialogue,,0,0,0,,...but now l'll never get the chance. Dialogue: 0,0:07:27.41,0:07:29.61,Default-ja,,0,0,0,,残念なことをしたよ Dialogue: 0,0:07:30.65,0:07:33.35,Default-ja,,0,0,0,,あんた すごいんだね\N(男性)おう Dialogue: 0,0:07:30.68,0:07:32.31,Dialogue,,0,0,0,,You're unbelievable! Dialogue: 0,0:07:32.35,0:07:33.25,Dialogue,,0,0,0,,Yes, l am! Dialogue: 0,0:07:36.18,0:07:37.22,Dialogue,,0,0,0,,See? Dialogue: 0,0:07:58.67,0:08:03.04,Default-ja,,0,0,0,,ああ…\Nこれは ギショっていう料理でさ Dialogue: 0,0:08:00.58,0:08:03.24,Dialogue,,0,0,0,,This is a dish called "gisho." Dialogue: 0,0:08:03.28,0:08:04.14,Dialogue,,0,0,0,,Gisho? Dialogue: 0,0:08:03.34,0:08:04.05,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)ギショ? Dialogue: 0,0:08:04.68,0:08:07.08,Default-ja,,0,0,0,,家を継げないヤクーの男が― Dialogue: 0,0:08:04.71,0:08:07.18,Dialogue,,0,0,0,,This is what they serve a Yakoo man\Nwho won't be taking over... Dialogue: 0,0:08:07.22,0:08:09.85,Dialogue,,0,0,0,,...as head of his family\Nto celebrate his having established... Dialogue: 0,0:08:07.38,0:08:09.75,Default-ja,,0,0,0,,晴れて家族を持ったときの\Nお祝いとして― Dialogue: 0,0:08:09.85,0:08:11.65,Default-ja,,0,0,0,,ふるまわれる料理なんだ Dialogue: 0,0:08:09.88,0:08:11.75,Dialogue,,0,0,0,,...a family of his own. Dialogue: 0,0:08:11.75,0:08:13.02,Default-ja,,0,0,0,,家族ねえ Dialogue: 0,0:08:11.79,0:08:12.99,Dialogue,,0,0,0,,A family... Dialogue: 0,0:08:14.29,0:08:17.86,Dialogue,,0,0,0,,The Yakoo place a high value\Non celebrations like this. Dialogue: 0,0:08:14.42,0:08:17.89,Default-ja,,0,0,0,,ヤクーは\Nこういう祝い事を大事にするから Dialogue: 0,0:08:20.63,0:08:23.63,Dialogue,,0,0,0,,These big fava beans\Nrepresent the father. Dialogue: 0,0:08:20.73,0:08:23.43,Default-ja,,0,0,0,,この大きい そら豆が\Nお父さんで― Dialogue: 0,0:08:24.87,0:08:27.50,Default-ja,,0,0,0,,赤くて細長いのが お母さん Dialogue: 0,0:08:24.90,0:08:27.27,Dialogue,,0,0,0,,The red, slender beans\Nare the mother. Dialogue: 0,0:08:28.24,0:08:31.61,Dialogue,,0,0,0,,And the little yellow\Nchickpeas are the child. Dialogue: 0,0:08:28.37,0:08:31.64,Default-ja,,0,0,0,,黄色くて小さい\Nひよこ豆が子供ってわけさ Dialogue: 0,0:08:31.91,0:08:33.44,Default-ja,,0,0,0,,なんだかね Dialogue: 0,0:08:32.01,0:08:33.21,Dialogue,,0,0,0,,lf you say so... Dialogue: 0,0:08:49.72,0:08:51.06,Dialogue,,0,0,0,,Shuga. Dialogue: 0,0:08:49.76,0:08:51.06,Default-ja,,0,0,0,,(聖導師)シュガよ Dialogue: 0,0:08:52.53,0:08:56.36,Dialogue,,0,0,0,,There is no longer any need\Nto decipher the epistles. Dialogue: 0,0:08:52.59,0:08:56.43,Default-ja,,0,0,0,,もう碑文を読み解く必要は\Nなくなった Dialogue: 0,0:08:57.13,0:08:59.93,Default-ja,,0,0,0,,星読みの務めに戻るのだ Dialogue: 0,0:08:57.16,0:08:59.97,Dialogue,,0,0,0,,You may return to\Nyour star reader duties. Dialogue: 0,0:09:06.07,0:09:08.21,Dialogue,,0,0,0,,How powerless l am... Dialogue: 0,0:09:06.07,0:09:10.58,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)\Nなんという無力 なんという無能 Dialogue: 0,0:09:08.78,0:09:10.51,Dialogue,,0,0,0,,How incompetent l am... Dialogue: 0,0:09:11.15,0:09:15.98,Default-ja,,0,0,0,,私は 何も成すことができなかった Dialogue: 0,0:09:11.28,0:09:16.02,Dialogue,,0,0,0,,l wasn't able to accomplish\Nanything at all. Dialogue: 0,0:09:45.08,0:09:47.01,Dialogue,,0,0,0,,Thank you for your hard work. Dialogue: 0,0:09:45.11,0:09:46.85,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)ご苦労だったね Dialogue: 0,0:09:47.68,0:09:51.59,Dialogue,,0,0,0,,l'll be taking a bit of a shortcut,\Nso this is where we part company. Dialogue: 0,0:09:47.72,0:09:49.45,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと近道をしたいんで― Dialogue: 0,0:09:49.55,0:09:51.65,Default-ja,,0,0,0,,お前はここまでじゃ Dialogue: 0,0:09:54.05,0:09:57.06,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)これで オオカミは\N寄ってこないだろうが― Dialogue: 0,0:09:54.16,0:09:58.99,Dialogue,,0,0,0,,This should keep the wolves away,\Nbut be careful all the same. Dialogue: 0,0:09:57.16,0:09:58.96,Default-ja,,0,0,0,,一応は気をつけるんだよ Dialogue: 0,0:10:00.33,0:10:01.63,Dialogue,,0,0,0,,Take care. Dialogue: 0,0:10:00.43,0:10:03.13,Default-ja,,0,0,0,,達者でな ほれ Dialogue: 0,0:10:02.50,0:10:03.56,Dialogue,,0,0,0,,Off with you. Dialogue: 0,0:10:28.02,0:10:33.03,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(320,47)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:10:41.47,0:10:42.17,Default-ja,,0,0,0,,わあー Dialogue: 0,0:10:42.37,0:10:43.80,Dialogue,,0,0,0,,Come to think of it... Dialogue: 0,0:10:42.47,0:10:43.17,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)そういや― Dialogue: 0,0:10:44.17,0:10:48.11,Default-ja,,0,0,0,,今までだったら お前の仕事は\Nもう終わってるんだよな Dialogue: 0,0:10:44.27,0:10:48.17,Dialogue,,0,0,0,,...if this was any of your previous jobs,\Nyou'd be done at this point. Dialogue: 0,0:10:53.51,0:10:56.22,Dialogue,,0,0,0,,You would be done? Dialogue: 0,0:10:53.58,0:10:56.15,Default-ja,,0,0,0,,終わりなのか? Dialogue: 0,0:10:56.78,0:11:01.96,Default-ja,,0,0,0,,普通 用心棒稼業ってのは\N敵を退けたら終わりだからね Dialogue: 0,0:10:56.82,0:10:59.25,Dialogue,,0,0,0,,ln the bodyguard business... Dialogue: 0,0:10:59.29,0:11:01.96,Dialogue,,0,0,0,,...the job is typically over once\Nyou've driven off your enemies. Dialogue: 0,0:11:10.60,0:11:12.43,Dialogue,,0,0,0,,Mind if we make a quick stop here? Dialogue: 0,0:11:10.70,0:11:12.07,Default-ja,,0,0,0,,ちょっといいかい? Dialogue: 0,0:11:13.20,0:11:15.90,Default-ja,,0,0,0,,傷に効く薬草を切らしちまったんだ Dialogue: 0,0:11:13.27,0:11:15.90,Dialogue,,0,0,0,,l'm all out of herbs\Nfor treating wounds. Dialogue: 0,0:11:19.67,0:11:20.77,Dialogue,,0,0,0,,Good afternoon. Dialogue: 0,0:11:19.71,0:11:20.88,Default-ja,,0,0,0,,こんにちは Dialogue: 0,0:11:22.58,0:11:24.08,Dialogue,,0,0,0,,Welcome, sir. Dialogue: 0,0:11:22.64,0:11:24.14,Default-ja,,0,0,0,,(店主)いらっしゃいまし Dialogue: 0,0:11:24.25,0:11:27.28,Default-ja,,0,0,0,,いつもの薬草\N分けてもらいたいんだけど Dialogue: 0,0:11:24.35,0:11:27.48,Dialogue,,0,0,0,,l'd like some of my usual medicinal\Nherbs if you have them in stock. Dialogue: 0,0:11:27.52,0:11:29.02,Dialogue,,0,0,0,,Right this way. Dialogue: 0,0:11:27.58,0:11:28.98,Default-ja,,0,0,0,,(店主)こちらへどうぞ Dialogue: 0,0:11:40.26,0:11:42.00,Dialogue,,0,0,0,,Don't touch that without asking. Dialogue: 0,0:11:40.26,0:11:41.96,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)勝手に触るんじゃないよ Dialogue: 0,0:12:02.05,0:12:02.98,Default-ja,,0,0,0,,もういいのかい? Dialogue: 0,0:12:02.12,0:12:03.62,Dialogue,,0,0,0,,You're done already? Dialogue: 0,0:12:03.72,0:12:05.85,Dialogue,,0,0,0,,He's getting what l need\Nfrom his storeroom. Dialogue: 0,0:12:03.75,0:12:05.82,Default-ja,,0,0,0,,今 蔵から出してもらってる Dialogue: 0,0:12:10.46,0:12:14.49,Dialogue,,0,0,0,,Listen, are you sure you're up to\Nhandling things from now on? Dialogue: 0,0:12:10.56,0:12:14.30,Default-ja,,0,0,0,,なあ お前これから\Nうまくやっていけるのか? Dialogue: 0,0:12:14.53,0:12:15.40,Dialogue,,0,0,0,,Handle what? Dialogue: 0,0:12:14.60,0:12:15.30,Default-ja,,0,0,0,,何が? Dialogue: 0,0:12:16.13,0:12:18.23,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)\N一生 面倒見るってことは― Dialogue: 0,0:12:16.16,0:12:18.40,Dialogue,,0,0,0,,Looking after someone\Nyour whole life... Dialogue: 0,0:12:18.33,0:12:21.30,Default-ja,,0,0,0,,言ってみりゃ\N母親になるようなもんだろ Dialogue: 0,0:12:18.43,0:12:21.37,Dialogue,,0,0,0,,...is basically the same\Nas being a mother. Dialogue: 0,0:12:21.84,0:12:24.00,Default-ja,,0,0,0,,そういや そうだね Dialogue: 0,0:12:21.84,0:12:24.17,Dialogue,,0,0,0,,Now that you mention it,\Nl suppose it is. Dialogue: 0,0:12:28.51,0:12:31.81,Dialogue,,0,0,0,,How long have you been\Nan herbologist, Tanda? Dialogue: 0,0:12:28.61,0:12:31.85,Default-ja,,0,0,0,,タンダは\Nいつから薬草師をしておるのだ? Dialogue: 0,0:12:32.28,0:12:34.01,Default-ja,,0,0,0,,そうだな… Dialogue: 0,0:12:32.38,0:12:33.88,Dialogue,,0,0,0,,Let me think... Dialogue: 0,0:12:34.42,0:12:38.79,Dialogue,,0,0,0,,l guess l started mixing\Nmedicines when l was 12... Dialogue: 0,0:12:34.62,0:12:38.75,Default-ja,,0,0,0,,12のころには 師匠が作った\N薬草図鑑を見ながら― Dialogue: 0,0:12:38.82,0:12:41.39,Dialogue,,0,0,0,,...using the reference guides\Nmy mentor made. Dialogue: 0,0:12:38.85,0:12:40.62,Default-ja,,0,0,0,,薬の調合してたかな Dialogue: 0,0:12:41.89,0:12:45.36,Dialogue,,0,0,0,,Then you started working\Nat quite a young age. Dialogue: 0,0:12:41.89,0:12:45.29,Default-ja,,0,0,0,,ずいぶんと早くから\N働いておったのじゃな Dialogue: 0,0:12:45.86,0:12:47.63,Dialogue,,0,0,0,,l was the youngest child. Dialogue: 0,0:12:45.89,0:12:49.33,Default-ja,,0,0,0,,俺は末っ子だから\Nいずれは自立して― Dialogue: 0,0:12:47.83,0:12:49.53,Dialogue,,0,0,0,,l had to learn self-reliance... Dialogue: 0,0:12:49.56,0:12:52.10,Dialogue,,0,0,0,,...so that l'd be able to\Nearn my own living one day. Dialogue: 0,0:12:49.63,0:12:52.07,Default-ja,,0,0,0,,1人で食ってかなくちゃ\Nならなかったんでね Dialogue: 0,0:13:04.35,0:13:06.48,Dialogue,,0,0,0,,Well, l'll catch up\Nwith you after l make... Dialogue: 0,0:13:04.35,0:13:08.35,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)\Nそれじゃ俺は いったん戻って\N残りのものを買ってから行くから Dialogue: 0,0:13:06.51,0:13:08.55,Dialogue,,0,0,0,,...a quick trip back and\Nbuy the rest of what l need. Dialogue: 0,0:13:08.58,0:13:09.62,Dialogue,,0,0,0,,All right. Dialogue: 0,0:13:08.65,0:13:09.72,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)分かった Dialogue: 0,0:13:19.39,0:13:21.00,Default-ja,,0,0,0,,どこへ行くのじゃ? Dialogue: 0,0:13:19.53,0:13:20.96,Dialogue,,0,0,0,,Where are we going? Dialogue: 0,0:13:21.20,0:13:24.16,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nうん? 家賃を払いに行くのさ Dialogue: 0,0:13:22.53,0:13:24.30,Dialogue,,0,0,0,,To pay the rent. Dialogue: 0,0:13:24.26,0:13:28.67,Default-ja,,0,0,0,,家賃? 民草の家とは\N金を払わねば住めぬのか? Dialogue: 0,0:13:24.33,0:13:25.20,Dialogue,,0,0,0,,Rent? Dialogue: 0,0:13:25.23,0:13:28.67,Dialogue,,0,0,0,,Commoners cannot stay in their homes\Nunless they pay money to do so? Dialogue: 0,0:13:28.70,0:13:31.77,Dialogue,,0,0,0,,You can't get anything\Nif you don't pay for it with money. Dialogue: 0,0:13:28.77,0:13:31.77,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)金を払わなきゃ\N何だって手に入らないさ Dialogue: 0,0:13:31.81,0:13:34.47,Dialogue,,0,0,0,,l understand the concept\Nof exchanging money for goods. Dialogue: 0,0:13:31.87,0:13:33.97,Default-ja,,0,0,0,,金と物を交換するのは分かる Dialogue: 0,0:13:34.51,0:13:37.01,Dialogue,,0,0,0,,l also understand\Npaying money for services... Dialogue: 0,0:13:34.64,0:13:36.91,Default-ja,,0,0,0,,バルサが\N余を守ってくれたように― Dialogue: 0,0:13:37.01,0:13:40.11,Default-ja,,0,0,0,,働いてもらったことに対して\N金を払うのも分かる Dialogue: 0,0:13:37.04,0:13:40.15,Dialogue,,0,0,0,,...like when you were\Npaid money to protect me. Dialogue: 0,0:13:40.55,0:13:41.41,Dialogue,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:13:40.65,0:13:41.32,Default-ja,,0,0,0,,だが… Dialogue: 0,0:13:41.42,0:13:43.72,Default-ja,,0,0,0,,宿にだって金は払っただろ? Dialogue: 0,0:13:41.45,0:13:44.15,Dialogue,,0,0,0,,l paid money at the inn, remember? Dialogue: 0,0:13:44.62,0:13:48.22,Dialogue,,0,0,0,,One pays money even to sleep?\NBut it was l who slept, not you! Dialogue: 0,0:13:44.69,0:13:46.69,Default-ja,,0,0,0,,寝るのにも金を払うのか? Dialogue: 0,0:13:46.79,0:13:47.89,Default-ja,,0,0,0,,寝たのは余じゃぞ Dialogue: 0,0:13:48.19,0:13:50.42,Default-ja,,0,0,0,,寝たって 金はもらえないよ Dialogue: 0,0:13:48.26,0:13:50.69,Dialogue,,0,0,0,,l couldn't take a client's money\Nif l slept on the job. Dialogue: 0,0:13:50.72,0:13:55.06,Dialogue,,0,0,0,,To a commoner, money rules\Nall aspects of life, does it not? Dialogue: 0,0:13:50.72,0:13:55.06,Default-ja,,0,0,0,,市井とは なんとも\N金が幅を利かせておるのだな Dialogue: 0,0:13:55.23,0:13:56.33,Default-ja,,0,0,0,,まあね Dialogue: 0,0:13:55.33,0:13:56.56,Dialogue,,0,0,0,,You could say that. Dialogue: 0,0:13:59.13,0:14:03.97,Default-ja,,0,0,0,,母君から頂いた財宝も\N全て渡してしまったしな Dialogue: 0,0:13:59.17,0:14:04.10,Dialogue,,0,0,0,,And we've handed over all of\Nthe treasure given to us by Mother. Dialogue: 0,0:14:21.86,0:14:25.76,Dialogue,,0,0,0,,l can rest easy now. You seem like\Nan honest, upstanding family to me. Dialogue: 0,0:14:21.89,0:14:25.76,Default-ja,,0,0,0,,(男性)\N身持ちの堅そうな家族で安心したよ Dialogue: 0,0:14:25.79,0:14:29.80,Dialogue,,0,0,0,,Forgive me, but the boy\Nis someone else's child. Dialogue: 0,0:14:25.86,0:14:29.86,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)申し訳ない\Nあの子は他人の子でしてね Dialogue: 0,0:14:30.00,0:14:32.53,Dialogue,,0,0,0,,Due to various circumstances,\Nhe was left in our care. Dialogue: 0,0:14:30.00,0:14:31.93,Default-ja,,0,0,0,,故あって預かってるんです Dialogue: 0,0:14:32.03,0:14:34.13,Default-ja,,0,0,0,,(男性)ああ そうか Dialogue: 0,0:14:33.00,0:14:39.97,Dialogue,,0,0,0,,l see. Taking in someone else's\Nchild is no trivial matter. Dialogue: 0,0:14:34.23,0:14:40.07,Default-ja,,0,0,0,,まあ 他人の子を預かるというのは\N簡単なことではないからのう Dialogue: 0,0:14:40.87,0:14:43.04,Default-ja,,0,0,0,,それはそれで いいよ Dialogue: 0,0:14:40.88,0:14:43.01,Dialogue,,0,0,0,,That speaks well of you too. Dialogue: 0,0:14:43.14,0:14:45.45,Default-ja,,0,0,0,,これで よろしくお願いします Dialogue: 0,0:14:43.21,0:14:45.51,Dialogue,,0,0,0,,l hope you will find this acceptable. Dialogue: 0,0:14:51.75,0:14:55.22,Dialogue,,0,0,0,,There's no need to be so generous. Dialogue: 0,0:14:51.85,0:14:55.26,Default-ja,,0,0,0,,(男性)ここまで気を遣わんでも\Nええんだがのう Dialogue: 0,0:14:57.22,0:15:01.33,Default-ja,,0,0,0,,この代金分\Nわしが生きるとはかぎらんしな Dialogue: 0,0:14:57.26,0:15:01.36,Dialogue,,0,0,0,,After all, l might not live out the term\Nthat this much money will cover. Dialogue: 0,0:15:01.40,0:15:04.23,Dialogue,,0,0,0,,Of course, if my wife were still alive... Dialogue: 0,0:15:01.43,0:15:04.16,Default-ja,,0,0,0,,まあ ばあさんが生きてれば― Dialogue: 0,0:15:04.26,0:15:08.77,Default-ja,,0,0,0,,娘らの やっかいになんぞ\Nなることもなかったんだが Dialogue: 0,0:15:04.27,0:15:08.43,Dialogue,,0,0,0,,...l wouldn't have to impose on\Nmy daughter and her family. Dialogue: 0,0:15:08.84,0:15:11.14,Dialogue,,0,0,0,,Forgive my useless rambling. Dialogue: 0,0:15:08.87,0:15:11.14,Default-ja,,0,0,0,,あっ… 詮ないことを\Nしゃべってしもうたな Dialogue: 0,0:15:11.57,0:15:13.61,Dialogue,,0,0,0,,Take good care of the place. Dialogue: 0,0:15:11.74,0:15:14.74,Default-ja,,0,0,0,,大事に使ってくだされ\N(バルサ)はい Dialogue: 0,0:15:14.21,0:15:15.17,Dialogue,,0,0,0,,We will. Dialogue: 0,0:15:21.38,0:15:23.92,Default-ja,,0,0,0,,どうしたんだい?\N(チャグム)いや… Dialogue: 0,0:15:21.42,0:15:22.58,Dialogue,,0,0,0,,What's the matter? Dialogue: 0,0:15:22.88,0:15:23.92,Dialogue,,0,0,0,,Nothing. Dialogue: 0,0:16:38.06,0:16:41.23,Dialogue,,0,0,0,,l wonder how Jiguro felt\Nwhen he was in this position? Dialogue: 0,0:16:38.06,0:16:40.49,Default-ja,,0,0,0,,ジグロは どう思ってたんだろうね Dialogue: 0,0:16:46.03,0:16:48.63,Dialogue,,0,0,0,,l suppose when you're\Nraised by a man of few words... Dialogue: 0,0:16:46.07,0:16:48.50,Default-ja,,0,0,0,,無口な人に育てられると― Dialogue: 0,0:16:48.60,0:16:51.44,Default-ja,,0,0,0,,しゃべれない人間に\Nなっちまうんだろうな Dialogue: 0,0:16:48.67,0:16:51.50,Dialogue,,0,0,0,,...you grow up to be\Na silent person yourself. Dialogue: 0,0:16:52.84,0:16:54.84,Dialogue,,0,0,0,,But that won't do, will it? Dialogue: 0,0:16:52.87,0:16:54.61,Default-ja,,0,0,0,,それじゃダメだね Dialogue: 0,0:17:05.45,0:17:08.42,Default-ja,,0,0,0,,ここが今日から私たちが住む家だよ Dialogue: 0,0:17:05.49,0:17:09.06,Dialogue,,0,0,0,,This is the house that we\Nwill be living in from now on. Dialogue: 0,0:17:26.47,0:17:28.37,Dialogue,,0,0,0,,We are going to take up\Nresidence here? Dialogue: 0,0:17:26.47,0:17:29.44,Default-ja,,0,0,0,,ここに住まうのか?\N(バルサ)そうだよ Dialogue: 0,0:17:28.41,0:17:29.54,Dialogue,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:17:31.15,0:17:35.31,Dialogue,,0,0,0,,l never would've guessed one would\Npay in gold coins to live in a water mill. Dialogue: 0,0:17:31.18,0:17:35.32,Default-ja,,0,0,0,,よもや金貨を払って\N水車小屋で暮らそうとはな Dialogue: 0,0:17:35.58,0:17:38.49,Default-ja,,0,0,0,,確かに掘り出し物ではあるね Dialogue: 0,0:17:35.68,0:17:38.52,Dialogue,,0,0,0,,lt's a hidden gem, that's for certain. Dialogue: 0,0:17:47.09,0:17:50.76,Dialogue,,0,0,0,,Why don't we give it a try?\NWho knows, it might be fun. Dialogue: 0,0:17:47.09,0:17:50.26,Default-ja,,0,0,0,,動かしてみようか\N案外 楽しいかもしれないよ Dialogue: 0,0:18:25.90,0:18:28.13,Dialogue,,0,0,0,,You know how to operate\Na waterwheel, Balsa? Dialogue: 0,0:18:25.97,0:18:29.20,Default-ja,,0,0,0,,バルサは水車も動かせるのか?\N(バルサ)まあね Dialogue: 0,0:18:28.17,0:18:32.07,Dialogue,,0,0,0,,Oh, yes. lsn't it nice to be living in\Na house that has devices like this? Dialogue: 0,0:18:29.30,0:18:32.07,Default-ja,,0,0,0,,こんな仕掛けがある家も\N悪くないだろ? Dialogue: 0,0:18:33.34,0:18:36.98,Dialogue,,0,0,0,,l think the roof might need\Nto be thatched again, though. Dialogue: 0,0:18:33.37,0:18:37.14,Default-ja,,0,0,0,,でも 屋根は ふき替えないと\Nダメかもしれないね Dialogue: 0,0:18:37.21,0:18:38.64,Dialogue,,0,0,0,,l think you may be right. Dialogue: 0,0:18:37.24,0:18:38.58,Default-ja,,0,0,0,,そのようじゃな Dialogue: 0,0:18:39.91,0:18:42.62,Dialogue,,0,0,0,,But l expect that will cost money too. Dialogue: 0,0:18:39.98,0:18:42.52,Default-ja,,0,0,0,,でも また金がかかるのう Dialogue: 0,0:18:49.39,0:18:50.42,Dialogue,,0,0,0,,l'm back. Dialogue: 0,0:18:49.39,0:18:50.42,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)ただいま Dialogue: 0,0:18:51.22,0:18:54.09,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと買いすぎだよ\N(タンダ)まあ いいじゃないか Dialogue: 0,0:18:51.26,0:18:52.43,Dialogue,,0,0,0,,You bought too much. Dialogue: 0,0:18:52.43,0:18:54.03,Dialogue,,0,0,0,,You bought too much.\NDon't worry about it. Dialogue: 0,0:18:57.46,0:18:58.73,Default-ja,,0,0,0,,待たせたね Dialogue: 0,0:18:57.53,0:18:58.83,Dialogue,,0,0,0,,Sorry l took so long. Dialogue: 0,0:18:58.93,0:19:01.20,Dialogue,,0,0,0,,l wanted to treat you two to a fine meal... Dialogue: 0,0:18:59.03,0:19:01.17,Default-ja,,0,0,0,,2人に おいしいものを\N食わせてやろうと思って― Dialogue: 0,0:19:01.24,0:19:03.74,Dialogue,,0,0,0,,...and by the time l'd bought\Neverything, it had gotten late. Dialogue: 0,0:19:01.30,0:19:03.27,Default-ja,,0,0,0,,いろいろ買い込んでいたら\N遅くなっちまったよ Dialogue: 0,0:19:04.91,0:19:06.77,Dialogue,,0,0,0,,lt'll be ready in no time. Dialogue: 0,0:19:04.97,0:19:07.01,Default-ja,,0,0,0,,すぐ用意するからな Dialogue: 0,0:19:24.66,0:19:28.19,Dialogue,,0,0,0,,Chagum, do you feel sick? Dialogue: 0,0:19:24.66,0:19:28.23,Default-ja,,0,0,0,,チャグム あんた\Nどこか具合でも悪いのかい? Dialogue: 0,0:19:30.93,0:19:32.17,Dialogue,,0,0,0,,No, l am fine. Dialogue: 0,0:19:31.00,0:19:35.24,Default-ja,,0,0,0,,どこも悪くない\Nバルサのおかげで息災じゃ Dialogue: 0,0:19:32.83,0:19:35.20,Dialogue,,0,0,0,,l am in good health thanks to you. Dialogue: 0,0:19:36.54,0:19:39.61,Default-ja,,0,0,0,,今まで さんざん\Nえらい目に遭ったんだからな Dialogue: 0,0:19:36.60,0:19:39.77,Dialogue,,0,0,0,,You've been through quite an ordeal\Nover these past few days. Dialogue: 0,0:19:39.71,0:19:42.31,Default-ja,,0,0,0,,今日くらいは おいしいものを\Nたらふく食べたって― Dialogue: 0,0:19:39.81,0:19:43.61,Dialogue,,0,0,0,,There's no harm in filling yourself up\Nwith a hearty meal for once. Dialogue: 0,0:19:42.41,0:19:43.58,Default-ja,,0,0,0,,罰は当たらんさ Dialogue: 0,0:19:54.55,0:19:57.02,Default-ja,,0,0,0,,2人に話があるのだ Dialogue: 0,0:19:54.62,0:19:57.79,Dialogue,,0,0,0,,There is something that l wish\Nto discuss with the two of you. Dialogue: 0,0:20:16.61,0:20:18.48,Default-ja,,0,0,0,,今まで世話になった Dialogue: 0,0:20:16.71,0:20:18.91,Dialogue,,0,0,0,,l thank you for all that\Nyou have done for me. Dialogue: 0,0:20:19.55,0:20:22.68,Default-ja,,0,0,0,,この耳飾りは 余の感謝のしるしだ Dialogue: 0,0:20:19.58,0:20:22.82,Dialogue,,0,0,0,,Please accept this earring\Nas a token of my gratitude. Dialogue: 0,0:20:22.78,0:20:25.25,Default-ja,,0,0,0,,受けた恩義の数々は 一生忘れぬ Dialogue: 0,0:20:22.85,0:20:25.85,Dialogue,,0,0,0,,l owe you a debt of gratitude that\Nl shall never forget as long as l live. Dialogue: 0,0:20:25.75,0:20:29.36,Default-ja,,0,0,0,,これ以上\Nそなたたちに苦労をかけられぬ Dialogue: 0,0:20:25.89,0:20:29.32,Dialogue,,0,0,0,,l cannot bring myself to\Nimpose on you any longer. Dialogue: 0,0:20:30.16,0:20:33.83,Dialogue,,0,0,0,,l have decided that from\Ntoday forward, l shall fend for myself. Dialogue: 0,0:20:30.19,0:20:33.49,Default-ja,,0,0,0,,余は これから\N1人で生きていこうと決めた Dialogue: 0,0:20:50.11,0:20:52.38,Dialogue,,0,0,0,,l thought you'd been acting funny... Dialogue: 0,0:20:50.14,0:20:54.48,Default-ja,,0,0,0,,様子が変だと思っていたら あんた\Nそんなこと考えていたのかい? Dialogue: 0,0:20:52.41,0:20:54.58,Dialogue,,0,0,0,,So is that what you've\Nbeen brooding over all day? Dialogue: 0,0:20:54.58,0:20:57.18,Default-ja,,0,0,0,,さすがというか なんというか… Dialogue: 0,0:20:54.62,0:20:56.85,Dialogue,,0,0,0,,l guess l shouldn't be surprised. Dialogue: 0,0:20:57.18,0:20:58.42,Dialogue,,0,0,0,,You find this amusing? Dialogue: 0,0:20:57.28,0:20:58.42,Default-ja,,0,0,0,,おかしいか? Dialogue: 0,0:21:00.75,0:21:05.63,Dialogue,,0,0,0,,Chagum, how would you\Nsupport yourself if you left us now? Dialogue: 0,0:21:00.75,0:21:05.59,Default-ja,,0,0,0,,チャグム あんた ここを出て\Nどうやって生きていくんだい? Dialogue: 0,0:21:07.66,0:21:12.50,Default-ja,,0,0,0,,余もタンダほどではないが\N薬や動物の知識はある Dialogue: 0,0:21:07.76,0:21:10.20,Dialogue,,0,0,0,,lt may not be as extensive as Tanda's... Dialogue: 0,0:21:10.23,0:21:12.60,Dialogue,,0,0,0,,...but l have knowledge of\Nmedicines and animals as well. Dialogue: 0,0:21:12.60,0:21:14.57,Default-ja,,0,0,0,,それで なんとか やっていける Dialogue: 0,0:21:12.63,0:21:14.60,Dialogue,,0,0,0,,l will get by somehow. Dialogue: 0,0:21:16.10,0:21:17.70,Dialogue,,0,0,0,,You silly boy... Dialogue: 0,0:21:16.17,0:21:17.54,Default-ja,,0,0,0,,バカだねえ Dialogue: 0,0:21:18.21,0:21:21.11,Dialogue,,0,0,0,,You can stay here as long as you like. Dialogue: 0,0:21:18.27,0:21:20.44,Default-ja,,0,0,0,,お前は\Nずっと ここにいていいんだよ Dialogue: 0,0:21:21.41,0:21:25.18,Default-ja,,0,0,0,,お前の母親と会ったとき\Nそう約束しただろ Dialogue: 0,0:21:21.44,0:21:25.08,Dialogue,,0,0,0,,When l met your mother,\Nthat's what l promised her, remember? Dialogue: 0,0:21:25.45,0:21:27.75,Default-ja,,0,0,0,,それに この世にはね Dialogue: 0,0:21:25.45,0:21:28.41,Dialogue,,0,0,0,,And besides, there are\Nlots of people in this world... Dialogue: 0,0:21:28.55,0:21:30.35,Default-ja,,0,0,0,,金なんか もらわなくったって― Dialogue: 0,0:21:28.58,0:21:34.79,Dialogue,,0,0,0,,...who wouldn't turn away a boy like you\Neven if they weren't paid to take you in. Dialogue: 0,0:21:30.45,0:21:33.32,Default-ja,,0,0,0,,あんたみたいな子供を\Nほっとけないヤツが― Dialogue: 0,0:21:33.42,0:21:34.72,Default-ja,,0,0,0,,結構いるもんなのさ Dialogue: 0,0:21:35.29,0:21:40.06,Dialogue,,0,0,0,,But money is needed\Nto survive, is it not? Dialogue: 0,0:21:35.32,0:21:40.26,Default-ja,,0,0,0,,でも 生きていくためには\N金がかかるのだろう? Dialogue: 0,0:21:42.06,0:21:47.70,Dialogue,,0,0,0,,Don't worry. There's no need for you\Nto give that a moment's thought. Dialogue: 0,0:21:42.16,0:21:43.66,Default-ja,,0,0,0,,安心おし Dialogue: 0,0:21:43.76,0:21:47.83,Default-ja,,0,0,0,,そんなこと お前は\N一切 考えなくたっていいんだから Dialogue: 0,0:22:18.83,0:22:21.07,Dialogue,,0,0,0,,Thank you, Balsa... Dialogue: 0,0:22:18.87,0:22:20.93,Default-ja,,0,0,0,,ありがとう バルサ Dialogue: 0,0:22:57.70,0:23:00.61,Default-ja,,0,0,0,,乾ノ相は消えていない! Dialogue: 0,0:22:57.74,0:23:00.61,Dialogue,,0,0,0,,The sign of the great drought\Nhas not disappeared! Dialogue: 0,0:23:07.71,0:23:13.02,English Ending,,0,0,0,,As l sat huddled and alone, holding\Nback the tears on those nights... Dialogue: 0,0:23:13.05,0:23:20.16,English Ending,,0,0,0,,When it felt like l was about\Nto succumb to my doubts... Dialogue: 0,0:23:20.19,0:23:25.43,English Ending,,0,0,0,,...there you were,\Nat my side before l knew it. Dialogue: 0,0:23:25.47,0:23:32.77,English Ending,,0,0,0,,lt was none other than you\Nwho was there for me. Dialogue: 0,0:23:32.81,0:23:47.05,English Ending,,0,0,0,,l keep wishing, "l want to be strong."\Nl stumble and hurt myself again. Dialogue: 0,0:23:47.09,0:23:56.43,English Ending,,0,0,0,,But because l have you to believe in,\Nl can get back to my feet. Dialogue: 0,0:23:56.46,0:24:03.20,English Ending,,0,0,0,,l simply want to tell\Nmy dear one, "Thank you." Dialogue: 0,0:24:03.24,0:24:08.34,English Ending,,0,0,0,,At the top of my lungs,\Nagain and again. Dialogue: 0,0:24:08.38,0:24:16.72,English Ending,,0,0,0,,l call out to my precious loved one. Dialogue: 0,0:24:16.75,0:24:20.92,English Ending,,0,0,0,,ls my voice reaching you? Dialogue: 0,0:24:20.95,0:24:29.13,English Ending,,0,0,0,,ln this world that always changes,\Nhuman warmth never does. Dialogue: 0,0:24:29.20,0:24:39.51,English Ending,,0,0,0,,l'm certain l sensed the presence\Nof the one that l hold dear. Dialogue: 0,0:24:36.30,0:24:41.31,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:24:42.01,0:24:43.91,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(134,46)}Next Time Dialogue: 0,0:24:42.58,0:24:44.94,Dialogue,,0,0,0,,A visit is paid to Balsa's\Nlongstanding blacksmith. Dialogue: 0,0:24:44.98,0:24:46.71,Dialogue,,0,0,0,,There they are reunited... Dialogue: 0,0:24:46.75,0:24:49.62,Dialogue,,0,0,0,,...with someone unexpected.\NSomeone other than the blacksmith. Dialogue: 0,0:24:50.08,0:24:52.02,Dialogue,,0,0,0,,Next time,\N"The Swordsmith." Dialogue: 0,0:24:52.02,0:24:57.02,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(320,191)}Episode 8 Dialogue: 0,0:24:52.02,0:24:57.02,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(322,313)}The Swordsmith Dialogue: 0,0:24:52.89,0:24:55.05,Dialogue,,0,0,0,,What is it that qualifies one... Dialogue: 0,0:24:55.09,0:24:57.02,Dialogue,,0,0,0,,...to wield the ultimate blade?