[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Video File: title00.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 44646 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Logo,Dark11,12.0,&H000000FF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,6,10,5,0,1 Style: Dialogue,Cronos Pro Light,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.0,2,10,10,10,1 Style: English Opening,Angelina,19.0,&H00D96F32,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,3,10,10,5,1 Style: English Ending,Angelina,19.0,&H00D96F32,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,1,10,10,5,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,1.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:10.73,Logo,,0,0,0,,TheChaosLegion Dialogue: 0,0:00:08.47,0:00:15.08,English Opening,,0,0,0,,l want to shine on you,\Nand always like that dazzling sun. Dialogue: 0,0:00:15.38,0:00:18.75,English Opening,,0,0,0,,l will defend you\Nfrom all the darkness. Dialogue: 0,0:00:18.85,0:00:24.75,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:00:25.75,0:00:39.53,English Opening,,0,0,0,,lf only our hearts could connect,\Nl could get you to believe me. Dialogue: 0,0:00:39.63,0:00:46.31,English Opening,,0,0,0,,Even if you can't\Nsee it now, don't lose it. Dialogue: 0,0:00:46.47,0:00:54.25,English Opening,,0,0,0,,Your kindness won't be in vain. Dialogue: 0,0:00:55.08,0:01:01.66,English Opening,,0,0,0,,You'll be carried aloft by the wind\Nto somewhere that isn't here. Dialogue: 0,0:01:02.06,0:01:08.76,English Opening,,0,0,0,,You'll cross the sea and cross time,\Nand l know you'll blossom one day. Dialogue: 0,0:01:08.93,0:01:15.40,English Opening,,0,0,0,,Whatever the day,\Nl'll be there for you. Dialogue: 0,0:01:15.84,0:01:21.98,English Opening,,0,0,0,,l hope l can watch over you\Nlike the sun for all time. Dialogue: 0,0:01:22.04,0:01:32.02,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:01:26.65,0:01:32.02,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(320,138)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:01:26.91,0:01:31.92,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:02:22.33,0:02:23.40,Default-ja,,0,0,0,,おはよう Dialogue: 0,0:02:22.34,0:02:23.40,Dialogue,,0,0,0,,Good morning. Dialogue: 0,0:02:24.24,0:02:25.67,Dialogue,,0,0,0,,Finally awake, huh? Dialogue: 0,0:02:24.27,0:02:25.14,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)やっと起きたか Dialogue: 0,0:02:26.20,0:02:29.54,Default-ja,,0,0,0,,まず顔を洗ってきな\N朝ごはんにするからね Dialogue: 0,0:02:26.21,0:02:29.48,Dialogue,,0,0,0,,Go and wash your face.\NThen we'll have breakfast. Dialogue: 0,0:02:35.12,0:02:38.19,Dialogue,,0,0,0,,After that, there's a place\Nthat we need to go today. Dialogue: 0,0:02:35.21,0:02:37.68,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)その後で\N今日は行く所があるからね Dialogue: 0,0:02:38.75,0:02:42.76,Dialogue,,0,0,0,,Plus, you need to learn how\Npeople in the town live. Dialogue: 0,0:02:38.75,0:02:42.69,Default-ja,,0,0,0,,お前も 街の暮らしぶりを\N覚えていく必要がある Dialogue: 0,0:02:43.72,0:02:47.56,Default-ja,,0,0,0,,こいつを見てもらいに行くから\N扇(おうぎ)の下(しも)まで ついておいで Dialogue: 0,0:02:43.83,0:02:47.59,Dialogue,,0,0,0,,l'm going to have this looked at,\Nso come with me to Ogi no Shimo. Dialogue: 0,0:02:48.59,0:02:49.59,Default-ja,,0,0,0,,分かった Dialogue: 0,0:02:48.66,0:02:53.23,Dialogue,,0,0,0,,Very well. So, where does one go\Nto have a spear serviced? Dialogue: 0,0:02:49.69,0:02:53.26,Default-ja,,0,0,0,,で 槍(やり)を見てもらうには\Nどこへ行けばよいのだ? Dialogue: 0,0:02:54.57,0:02:55.73,Default-ja,,0,0,0,,鍛冶屋さ Dialogue: 0,0:02:54.64,0:02:55.90,Dialogue,,0,0,0,,To a swordsmith. Dialogue: 0,0:02:56.37,0:03:01.38,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(556,50)}Episode 8 Dialogue: 0,0:02:56.37,0:03:01.38,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(584,291)}The \NSwordsmith Dialogue: 0,0:03:22.56,0:03:26.93,Dialogue,,0,0,0,,l had no idea that there were this many\Nsmiths to be found in Kosenkyo. Dialogue: 0,0:03:22.63,0:03:24.23,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)光扇京(こうせんきょう)の中に― Dialogue: 0,0:03:24.46,0:03:27.06,Default-ja,,0,0,0,,これほど鍛冶屋があるとは\N知らなかった Dialogue: 0,0:03:28.04,0:03:30.74,Dialogue,,0,0,0,,That's because Yogo steel\Nis famous in Rota, Sangal... Dialogue: 0,0:03:28.17,0:03:30.60,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nヨゴの鉄は ロタやサンガル― Dialogue: 0,0:03:30.70,0:03:32.74,Default-ja,,0,0,0,,それに\N私の故郷のカンバルにまで― Dialogue: 0,0:03:30.77,0:03:35.58,Dialogue,,0,0,0,,...and even in my home\Ncountry of Kanbal. Dialogue: 0,0:03:33.04,0:03:35.57,Default-ja,,0,0,0,,その名が\N知れ渡っているくらいだからね Dialogue: 0,0:03:36.51,0:03:38.48,Default-ja,,0,0,0,,そんなことも知らなかったのかい? Dialogue: 0,0:03:36.58,0:03:38.48,Dialogue,,0,0,0,,Don't tell me you didn't know that? Dialogue: 0,0:03:39.25,0:03:44.85,Dialogue,,0,0,0,,l have been taught that Yogo steel is a\Nvital trade commodity for our country... Dialogue: 0,0:03:39.28,0:03:42.05,Default-ja,,0,0,0,,ヨゴ鉄が 我が国の交易品として― Dialogue: 0,0:03:42.15,0:03:44.75,Default-ja,,0,0,0,,とても重要だということは\N教わっていたが Dialogue: 0,0:03:44.89,0:03:51.59,Dialogue,,0,0,0,,...but also that l should not view the\Nsteel actually being melted and worked. Dialogue: 0,0:03:45.05,0:03:48.49,Default-ja,,0,0,0,,実際に 鉄を溶かしたり\N打ったりしているところは― Dialogue: 0,0:03:48.59,0:03:51.06,Default-ja,,0,0,0,,あまり見るものではないと\N言われたのじゃ Dialogue: 0,0:03:53.03,0:03:56.10,Dialogue,,0,0,0,,Now that you mention it, it's ancient\Ntradition among the Yogo aristocracy... Dialogue: 0,0:03:53.09,0:03:58.13,Default-ja,,0,0,0,,そういや ヨゴの貴族の間には\N刀を打つところを見た武人は Dialogue: 0,0:03:56.13,0:04:01.00,Dialogue,,0,0,0,,...that warriors who see a sword\Nbeing forged can never become powerful. Dialogue: 0,0:03:58.23,0:04:01.10,Default-ja,,0,0,0,,強くなれないっていう\N言い伝えがあったね Dialogue: 0,0:04:03.60,0:04:04.50,Default-ja,,0,0,0,,それじゃ― Dialogue: 0,0:04:03.64,0:04:08.54,Dialogue,,0,0,0,,Well, you're on your way to see\Na blade being forged... Dialogue: 0,0:04:04.60,0:04:08.44,Default-ja,,0,0,0,,お前も これから 刀を打つところを\N見ることになるから― Dialogue: 0,0:04:08.54,0:04:10.31,Default-ja,,0,0,0,,もう強くはなれないね Dialogue: 0,0:04:08.58,0:04:11.11,Dialogue,,0,0,0,,...so l suppose you'll never\Nbecome powerful now. Dialogue: 0,0:04:12.84,0:04:15.35,Default-ja,,0,0,0,,では バルサは どうなのじゃ? Dialogue: 0,0:04:12.88,0:04:15.38,Dialogue,,0,0,0,,What about you, Balsa? Dialogue: 0,0:04:15.42,0:04:18.25,Dialogue,,0,0,0,,Have you never seen\Na sword being forged? Dialogue: 0,0:04:15.45,0:04:18.32,Default-ja,,0,0,0,,バルサは刀を打つところを\N見たことがないのか? Dialogue: 0,0:04:18.58,0:04:22.45,Default-ja,,0,0,0,,私は子供のころから\N真っ赤に焼けた鉄や― Dialogue: 0,0:04:18.62,0:04:22.56,Dialogue,,0,0,0,,Ever since l was little,\Nl've loved to watch steel... Dialogue: 0,0:04:22.55,0:04:26.16,Default-ja,,0,0,0,,飛び散る火花なんかを見るのが\N大好きだったからね Dialogue: 0,0:04:22.59,0:04:26.23,Dialogue,,0,0,0,,...that's been heated red-hot\Nand see sparks flying everywhere. Dialogue: 0,0:04:27.06,0:04:28.96,Dialogue,,0,0,0,,l've seen it countless times by now. Dialogue: 0,0:04:27.12,0:04:28.86,Default-ja,,0,0,0,,今までに何度も見てるよ Dialogue: 0,0:04:31.43,0:04:34.87,Dialogue,,0,0,0,,Then again, l'm neither\Nfrom Yogo nor an aristocrat... Dialogue: 0,0:04:31.46,0:04:34.70,Default-ja,,0,0,0,,もっとも 私はヨゴ人じゃないし\N貴族でもないから― Dialogue: 0,0:04:34.80,0:04:37.17,Default-ja,,0,0,0,,関係ないのかもしれないけど Dialogue: 0,0:04:34.90,0:04:36.97,Dialogue,,0,0,0,,...so maybe it doesn't apply to me. Dialogue: 0,0:04:44.68,0:04:47.44,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)お前はまだ 街の\N子供みたいにしゃべれないから― Dialogue: 0,0:04:44.75,0:04:47.55,Dialogue,,0,0,0,,You still don't speak like a town child... Dialogue: 0,0:04:47.54,0:04:49.85,Default-ja,,0,0,0,,中に入ったら\N口を利かずに見ておいで Dialogue: 0,0:04:47.58,0:04:50.12,Dialogue,,0,0,0,,...so sit and watch silently\Nonce we go inside. Dialogue: 0,0:04:50.15,0:04:50.88,Dialogue,,0,0,0,,Very well. Dialogue: 0,0:04:50.15,0:04:50.81,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)分かった Dialogue: 0,0:05:08.50,0:05:09.64,Dialogue,,0,0,0,,Balsa... Dialogue: 0,0:05:08.50,0:05:09.73,Default-ja,,0,0,0,,(鍛冶)バルサ… Dialogue: 0,0:05:14.24,0:05:16.81,Dialogue,,0,0,0,,l've been away from Yogo for a while. Dialogue: 0,0:05:14.27,0:05:16.71,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nしばら ヨゴを離れていました Dialogue: 0,0:05:16.81,0:05:19.91,Default-ja,,0,0,0,,相変わらず\N危ない橋を渡っていますが― Dialogue: 0,0:05:16.84,0:05:20.11,Dialogue,,0,0,0,,As usual, l've been\Nliving dangerously... Dialogue: 0,0:05:20.15,0:05:23.65,Dialogue,,0,0,0,,...but perhaps by the luck of the devil,\Nl've managed to survive. Dialogue: 0,0:05:20.21,0:05:23.25,Default-ja,,0,0,0,,悪運が強いせいか\Nどうにか生き延びております Dialogue: 0,0:05:24.58,0:05:25.92,Default-ja,,0,0,0,,(鍛冶)そうですか Dialogue: 0,0:05:24.62,0:05:25.92,Dialogue,,0,0,0,,You don't say. Dialogue: 0,0:05:31.39,0:05:35.00,Dialogue,,0,0,0,,lf l may get right down to business...\Nwould you mind taking a look? Dialogue: 0,0:05:31.39,0:05:34.86,Default-ja,,0,0,0,,早速ですが 見ていただけますか? Dialogue: 0,0:05:51.54,0:05:54.61,Default-ja,,0,0,0,,(鍛冶)\N新しい物を打つしかありませんね Dialogue: 0,0:05:51.58,0:05:54.45,Dialogue,,0,0,0,,lt looks like l will have\Nto forge you a new one. Dialogue: 0,0:05:55.52,0:06:00.29,Dialogue,,0,0,0,,l see. ln that case, l'd like to have\Nit made as quickly as possible. Dialogue: 0,0:05:55.55,0:05:56.78,Default-ja,,0,0,0,,そうですか Dialogue: 0,0:05:56.88,0:06:00.35,Default-ja,,0,0,0,,では 急いで\N一振りお願いしたいんですが Dialogue: 0,0:06:03.89,0:06:04.86,Default-ja,,0,0,0,,(鍛冶)その前に― Dialogue: 0,0:06:03.99,0:06:08.10,Dialogue,,0,0,0,,Before l start, there is a\Nquestion that l must ask you. Dialogue: 0,0:06:04.96,0:06:08.19,Default-ja,,0,0,0,,1つ聞いておかなければ\Nならないことがあります Dialogue: 0,0:06:08.63,0:06:09.56,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:06:08.66,0:06:09.60,Dialogue,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:06:11.33,0:06:14.23,Dialogue,,0,0,0,,You've heard the rumors\Naround town, l take it? Dialogue: 0,0:06:11.46,0:06:14.30,Default-ja,,0,0,0,,街でのウワサは\N耳にしていますね? Dialogue: 0,0:06:15.30,0:06:16.70,Dialogue,,0,0,0,,More or less. Dialogue: 0,0:06:15.40,0:06:16.70,Default-ja,,0,0,0,,大体は Dialogue: 0,0:06:17.27,0:06:21.41,Dialogue,,0,0,0,,l don't want to believe that\Nthese rumors could be true. Dialogue: 0,0:06:17.33,0:06:21.44,Default-ja,,0,0,0,,私はウワサされていることが\N真実とは思いたくない Dialogue: 0,0:06:21.81,0:06:23.44,Default-ja,,0,0,0,,しかし 万が一― Dialogue: 0,0:06:21.88,0:06:27.55,Dialogue,,0,0,0,,But if you have indeed taken up\Narms against the court, then as a man... Dialogue: 0,0:06:23.54,0:06:27.51,Default-ja,,0,0,0,,あなたが宮に弓を引いたという\Nウワサが本当ならば― Dialogue: 0,0:06:27.58,0:06:32.39,Dialogue,,0,0,0,,...who supplies the court with swords,\Nl cannot ally myself with you. Dialogue: 0,0:06:27.61,0:06:32.45,Default-ja,,0,0,0,,宮中(きゅうちゅう)に剣を納める者として\Nあなたに味方することはできません Dialogue: 0,0:06:32.65,0:06:36.32,Dialogue,,0,0,0,,lf you can explain your actions,\Nl'd like to hear it before proceeding. Dialogue: 0,0:06:32.72,0:06:36.39,Default-ja,,0,0,0,,弁明がおありなら\Nまず それを聞かせてください Dialogue: 0,0:06:39.26,0:06:43.03,Dialogue,,0,0,0,,No, it is true that l have\Ntaken up arms against the court. Dialogue: 0,0:06:39.36,0:06:42.96,Default-ja,,0,0,0,,いえ\N宮に弓を引いたというのは本当です Dialogue: 0,0:06:44.20,0:06:49.00,Dialogue,,0,0,0,,ln that case, l must inform them\Nthat you are still alive. Dialogue: 0,0:06:44.29,0:06:48.93,Default-ja,,0,0,0,,とすれば あなたが生きていることを\N宮に伝えなければなりませんが Dialogue: 0,0:06:49.73,0:06:52.34,Default-ja,,0,0,0,,それが道理でしょうね Dialogue: 0,0:06:49.80,0:06:52.27,Dialogue,,0,0,0,,l suppose that would be\Nthe right thing to do. Dialogue: 0,0:06:52.77,0:06:58.25,Dialogue,,0,0,0,,What will you do, now?\NStrike me down to silence me? Dialogue: 0,0:06:52.77,0:06:55.27,Default-ja,,0,0,0,,では あなたは どうしますか? Dialogue: 0,0:06:55.37,0:06:58.34,Default-ja,,0,0,0,,私を斬ってでも\Nそれを止めますか? Dialogue: 0,0:06:58.68,0:07:01.01,Default-ja,,0,0,0,,報告するというなら しかたない Dialogue: 0,0:06:58.75,0:07:01.15,Dialogue,,0,0,0,,lf you intend to report me,\Nl'll have no choice. Dialogue: 0,0:07:01.45,0:07:03.92,Dialogue,,0,0,0,,But until l get you to forge\Na new spearhead for me... Dialogue: 0,0:07:01.55,0:07:06.32,Default-ja,,0,0,0,,でも 私は打っていただけるまで\Nここで こうさせてもらいます Dialogue: 0,0:07:03.95,0:07:06.22,Dialogue,,0,0,0,,...l'm going to stay right here. Dialogue: 0,0:07:08.92,0:07:10.65,Default-ja,,0,0,0,,困りましたね Dialogue: 0,0:07:08.99,0:07:10.86,Dialogue,,0,0,0,,You're putting me\Nin an awkward position. Dialogue: 0,0:07:10.89,0:07:17.16,Dialogue,,0,0,0,,l'm well aware how stubborn you are,\Nbut l'm even more stubborn than you. Dialogue: 0,0:07:10.92,0:07:14.66,Default-ja,,0,0,0,,あなたが頑固だということは\N重々(じゅうじゅう) 承知しているが― Dialogue: 0,0:07:14.76,0:07:17.43,Default-ja,,0,0,0,,私も それ以上に頑固者だ Dialogue: 0,0:07:17.50,0:07:21.97,Dialogue,,0,0,0,,l can't do what you ask\Nuntil l know the full story. Dialogue: 0,0:07:17.53,0:07:19.83,Default-ja,,0,0,0,,事のてんまつが\N分からないことには― Dialogue: 0,0:07:19.93,0:07:22.40,Default-ja,,0,0,0,,あなたの頼みも聞けません Dialogue: 0,0:07:28.04,0:07:29.74,Default-ja,,0,0,0,,そちらの方は?\N(チャグム)あっ… Dialogue: 0,0:07:28.08,0:07:29.74,Dialogue,,0,0,0,,Who is the boy? Dialogue: 0,0:07:32.68,0:07:35.68,Dialogue,,0,0,0,,For various reasons,\Nhe's been left in my care. Dialogue: 0,0:07:32.71,0:07:35.68,Default-ja,,0,0,0,,ある事情で 預かることになりました Dialogue: 0,0:07:36.01,0:07:37.48,Default-ja,,0,0,0,,ほう Dialogue: 0,0:07:51.03,0:07:55.37,Default-ja,,0,0,0,,時に今 街のウワサ好きたちが― Dialogue: 0,0:07:51.13,0:07:52.80,Dialogue,,0,0,0,,By the way... Dialogue: 0,0:07:53.60,0:07:58.44,Dialogue,,0,0,0,,Do you know what the town's\Ngossip mongers are saying about Balsa? Dialogue: 0,0:07:55.47,0:07:57.73,Default-ja,,0,0,0,,バルサのことを\N何と言っているか知っていますか? Dialogue: 0,0:07:58.47,0:07:59.61,Dialogue,,0,0,0,,Not really. Dialogue: 0,0:07:58.50,0:07:59.67,Default-ja,,0,0,0,,さあ? Dialogue: 0,0:08:00.37,0:08:03.94,Dialogue,,0,0,0,,That she's a miscreant who will do\Nabsolutely anything for money. Dialogue: 0,0:08:00.47,0:08:03.51,Default-ja,,0,0,0,,“金のためなら\N何だってやる極悪人” Dialogue: 0,0:08:04.45,0:08:06.41,Dialogue,,0,0,0,,They're spreading rumors\Nthat the prince... Dialogue: 0,0:08:04.47,0:08:06.41,Default-ja,,0,0,0,,“皇子様が亡くなられたのも―” Dialogue: 0,0:08:06.45,0:08:11.42,Dialogue,,0,0,0,,...actually died at the hands of\Na certain female bodyguard. Dialogue: 0,0:08:06.51,0:08:09.58,Default-ja,,0,0,0,,“本当は\N女用心棒の手にかかったからだ―” Dialogue: 0,0:08:09.68,0:08:11.38,Default-ja,,0,0,0,,と触れ回っていますよ Dialogue: 0,0:08:11.45,0:08:12.29,Dialogue,,0,0,0,,How dare they! Dialogue: 0,0:08:11.48,0:08:13.72,Default-ja,,0,0,0,,無礼な! バルサは\Nそのようなことを一切… Dialogue: 0,0:08:12.32,0:08:13.82,Dialogue,,0,0,0,,Balsa would never do such a... Dialogue: 0,0:08:13.82,0:08:14.65,Dialogue,,0,0,0,,Balsa would never do such a...\NEnough. Dialogue: 0,0:08:13.82,0:08:14.69,Default-ja,,0,0,0,,おやめ! Dialogue: 0,0:08:43.99,0:08:46.82,Dialogue,,0,0,0,,The truth is, l have other clients\Nscheduled to arrive soon... Dialogue: 0,0:08:44.05,0:08:45.48,Default-ja,,0,0,0,,実は もうすぐ― Dialogue: 0,0:08:45.58,0:08:50.05,Default-ja,,0,0,0,,別の客が 出来上がった刀を\N取りに来ることになっている Dialogue: 0,0:08:46.85,0:08:50.12,Dialogue,,0,0,0,,...to pick up their finished swords. Dialogue: 0,0:08:53.02,0:08:55.66,Default-ja,,0,0,0,,どうしても\N動かないというのなら― Dialogue: 0,0:08:53.09,0:08:55.60,Dialogue,,0,0,0,,lf you insist on staying here... Dialogue: 0,0:08:55.76,0:08:59.30,Dialogue,,0,0,0,,...would you at least do me the favor\Nof waiting in the other room? Dialogue: 0,0:08:55.76,0:08:59.53,Default-ja,,0,0,0,,せめて隣の部屋に\N移っていてはくれませんか? Dialogue: 0,0:09:12.41,0:09:15.85,Dialogue,,0,0,0,,l will hear both sides of the story. Dialogue: 0,0:09:12.51,0:09:15.81,Default-ja,,0,0,0,,双方から\N話を伺ってみることにいたします Dialogue: 0,0:09:24.72,0:09:27.56,Default-ja,,0,0,0,,(モン)失礼する\N(鍛冶)どうぞ Dialogue: 0,0:09:24.73,0:09:25.83,Dialogue,,0,0,0,,Hello? Dialogue: 0,0:09:26.19,0:09:27.36,Dialogue,,0,0,0,,Come in. Dialogue: 0,0:09:30.70,0:09:31.70,Dialogue,,0,0,0,,Excuse us. Dialogue: 0,0:09:30.73,0:09:31.70,Default-ja,,0,0,0,,(モン)ごめん Dialogue: 0,0:09:43.11,0:09:44.51,Default-ja,,0,0,0,,時間どおりですね Dialogue: 0,0:09:43.14,0:09:44.44,Dialogue,,0,0,0,,You are right on time. Dialogue: 0,0:09:45.18,0:09:47.84,Default-ja,,0,0,0,,(モン)仕事の途中だったようだな Dialogue: 0,0:09:45.28,0:09:47.85,Dialogue,,0,0,0,,lt looks like we interrupted you\Nwhile you were working. Dialogue: 0,0:09:52.85,0:09:56.06,Dialogue,,0,0,0,,l know that neither of you\Npay any heed to superstitions... Dialogue: 0,0:09:52.85,0:09:55.95,Default-ja,,0,0,0,,(鍛冶)迷信など\N気になさらぬ お二人ですが― Dialogue: 0,0:09:56.05,0:09:58.52,Default-ja,,0,0,0,,一応 礼儀と思いまして Dialogue: 0,0:09:56.09,0:09:58.39,Dialogue,,0,0,0,,...but l thought it would\Nbe good manners. Dialogue: 0,0:09:58.59,0:10:00.36,Dialogue,,0,0,0,,That's quite all right.\NPlease, continue. Dialogue: 0,0:09:58.62,0:10:00.46,Default-ja,,0,0,0,,(モン)かまわん 続けてくれ Dialogue: 0,0:10:02.13,0:10:06.43,Default-ja,,0,0,0,,この度の山狩りは\N大変な骨折りだったようですね Dialogue: 0,0:10:02.23,0:10:06.33,Dialogue,,0,0,0,,The recent manhunt must\Nhave been a difficult business. Dialogue: 0,0:10:06.73,0:10:09.00,Default-ja,,0,0,0,,うん? なぜ そのように思う? Dialogue: 0,0:10:07.57,0:10:09.44,Dialogue,,0,0,0,,Why do you think that? Dialogue: 0,0:10:09.60,0:10:13.51,Dialogue,,0,0,0,,The swords you left with me\Nwere notched quite badly. Dialogue: 0,0:10:09.63,0:10:13.57,Default-ja,,0,0,0,,(鍛冶)お預かりした刀\N相当 傷んでおりましたから Dialogue: 0,0:10:14.91,0:10:16.17,Default-ja,,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:10:14.94,0:10:19.55,Dialogue,,0,0,0,,l see. But we serve in the\Nimperial guard in the palace. Dialogue: 0,0:10:16.47,0:10:19.68,Default-ja,,0,0,0,,だが 私たちは宮に仕える近衛士(このえじ) Dialogue: 0,0:10:19.75,0:10:24.68,Dialogue,,0,0,0,,As l hear it, she was killed by the farmer\Nsoldiers who were scouring the mountains. Dialogue: 0,0:10:19.78,0:10:24.65,Default-ja,,0,0,0,,女用心棒は 山を狩った農兵たちに\N殺されたと聞く Dialogue: 0,0:10:24.72,0:10:28.15,Dialogue,,0,0,0,,The wear and tear on those swords is\Ndue to constant use in training sessions. Dialogue: 0,0:10:24.75,0:10:28.08,Default-ja,,0,0,0,,その刀は\N訓練で使い込んだためのものだ Dialogue: 0,0:10:28.59,0:10:30.12,Dialogue,,0,0,0,,Oh, so that's it. Dialogue: 0,0:10:28.62,0:10:30.02,Default-ja,,0,0,0,,そうでしたか Dialogue: 0,0:10:30.12,0:10:32.89,Default-ja,,0,0,0,,あの具合からすると\N近衛士の中には― Dialogue: 0,0:10:30.19,0:10:32.99,Dialogue,,0,0,0,,Judging from their condition,\Nthere would appear to be... Dialogue: 0,0:10:32.99,0:10:36.49,Default-ja,,0,0,0,,まだまだ 私の知らない使い手が\Nいるようですね Dialogue: 0,0:10:33.03,0:10:36.40,Dialogue,,0,0,0,,...skilled swordsmen in the guard\Nthat l am unaware of. Dialogue: 0,0:10:38.16,0:10:39.86,Default-ja,,0,0,0,,それ故 この度は― Dialogue: 0,0:10:38.27,0:10:42.70,Dialogue,,0,0,0,,lt is for that reason that we requested\Nthat you forge new swords with edges... Dialogue: 0,0:10:39.96,0:10:44.73,Default-ja,,0,0,0,,縁の部分に 通常よりも粘りの強い\N玉鋼を用いた一振りを― Dialogue: 0,0:10:42.74,0:10:46.61,Dialogue,,0,0,0,,...of jewel steel, which absorbs impact\Nbetter than normal steel. Dialogue: 0,0:10:44.84,0:10:46.67,Default-ja,,0,0,0,,打ってほしいと お願いした Dialogue: 0,0:10:47.44,0:10:50.44,Dialogue,,0,0,0,,l don't mean to sound abrupt, but we\Nwould like to see the swords right away. Dialogue: 0,0:10:47.50,0:10:49.97,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)早速だが 刀を見せてほしい Dialogue: 0,0:10:51.84,0:10:53.04,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:10:51.85,0:10:53.08,Dialogue,,0,0,0,,Of course. Dialogue: 0,0:10:54.01,0:10:57.58,Default-ja,,0,0,0,,刀は あちらの部屋に\N用意してあります Dialogue: 0,0:10:54.12,0:10:57.48,Dialogue,,0,0,0,,Your swords are waiting\Nin that room over there. Dialogue: 0,0:11:28.14,0:11:29.21,Default-ja,,0,0,0,,お待ちください! Dialogue: 0,0:11:28.25,0:11:29.78,Dialogue,,0,0,0,,Wait a moment. Dialogue: 0,0:11:32.02,0:11:37.02,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(324,43)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:11:39.19,0:11:41.19,Default-ja,,0,0,0,,刀を見ていただく前に― Dialogue: 0,0:11:39.26,0:11:41.29,Dialogue,,0,0,0,,Before you look at the swords... Dialogue: 0,0:11:41.29,0:11:44.76,Default-ja,,0,0,0,,是非 お二人に\Nお聞きしたいことがあるのですが Dialogue: 0,0:11:41.33,0:11:44.70,Dialogue,,0,0,0,,...there is something that\Nl must ask the two of you. Dialogue: 0,0:11:45.80,0:11:47.63,Default-ja,,0,0,0,,何だ? あらたまって Dialogue: 0,0:11:45.80,0:11:48.20,Dialogue,,0,0,0,,What is it?\NWhy the sudden formality? Dialogue: 0,0:11:50.10,0:11:53.17,Default-ja,,0,0,0,,ヨゴ刀の良さとは\Nいったい何でしょうか? Dialogue: 0,0:11:50.14,0:11:53.24,Dialogue,,0,0,0,,What makes a Yogo sword so special? Dialogue: 0,0:11:54.97,0:11:59.18,Default-ja,,0,0,0,,そのようなこと そなたが\N十分に承知しているはずであろう Dialogue: 0,0:11:54.98,0:11:59.21,Dialogue,,0,0,0,,Surely you would know the answer\Nto that better than anyone. Dialogue: 0,0:12:02.98,0:12:07.72,Dialogue,,0,0,0,,lt is my understanding that Yogo blades\Nare swords that are rarely seen... Dialogue: 0,0:12:02.98,0:12:07.65,Default-ja,,0,0,0,,ありていに言えば ヨゴ刀は\N折れにくさと切れ味という― Dialogue: 0,0:12:07.75,0:12:12.12,Default-ja,,0,0,0,,本来なら矛盾し合う2つの性質を\N両立することに成功した― Dialogue: 0,0:12:07.76,0:12:12.29,Dialogue,,0,0,0,,...that successfully merge two\Nnormally contradictory qualities. Dialogue: 0,0:12:12.22,0:12:15.16,Default-ja,,0,0,0,,世界に まれなる刀剣と\N認識している Dialogue: 0,0:12:12.33,0:12:15.53,Dialogue,,0,0,0,,Suppleness that prevents breaking,\Nand sharpness of edge. Dialogue: 0,0:12:16.76,0:12:22.30,Dialogue,,0,0,0,,To go further, it is their shape,\Nheft, length, and curvature... Dialogue: 0,0:12:16.76,0:12:22.23,Default-ja,,0,0,0,,さらに言えば\Nその形状 重量 寸法 反り Dialogue: 0,0:12:22.33,0:12:25.84,Default-ja,,0,0,0,,その全てが\N1000年をかけ洗練され Dialogue: 0,0:12:22.37,0:12:25.87,Dialogue,,0,0,0,,Each of these factors\Nhas been refined over 1,000 years... Dialogue: 0,0:12:25.91,0:12:28.98,Dialogue,,0,0,0,,...and has already been perfected\Nfor their wielders. Dialogue: 0,0:12:25.94,0:12:28.97,Default-ja,,0,0,0,,すでに\N使い手のために完結されている Dialogue: 0,0:12:29.27,0:12:31.27,Default-ja,,0,0,0,,我ら武人は 今更ながら― Dialogue: 0,0:12:29.34,0:12:34.11,Dialogue,,0,0,0,,After all this time, we warriors\Nsee them as simply weapons. Dialogue: 0,0:12:31.57,0:12:34.01,Default-ja,,0,0,0,,それを得物としているにすぎない Dialogue: 0,0:12:34.11,0:12:38.15,Default-ja,,0,0,0,,うん…\Nどちらの意見も もっともですな Dialogue: 0,0:12:35.32,0:12:38.35,Dialogue,,0,0,0,,Both of your opinions\Nare perfectly reasonable. Dialogue: 0,0:12:39.45,0:12:44.46,Dialogue,,0,0,0,,What is your opinion on the matter?\NWhat makes Yogo swords special? Dialogue: 0,0:12:39.62,0:12:41.79,Default-ja,,0,0,0,,(モン)\Nそなた自身は どう思われる? Dialogue: 0,0:12:41.89,0:12:44.35,Default-ja,,0,0,0,,ヨゴ刀の良さは どこにあると? Dialogue: 0,0:12:45.16,0:12:47.79,Default-ja,,0,0,0,,私は こう思っています Dialogue: 0,0:12:45.23,0:12:47.59,Dialogue,,0,0,0,,Here is what l think. Dialogue: 0,0:12:47.86,0:12:51.40,Dialogue,,0,0,0,,ln other countries, swords are\Nthought of as nothing more... Dialogue: 0,0:12:47.89,0:12:51.23,Default-ja,,0,0,0,,他国において\N刀剣は ただ人を傷つけ― Dialogue: 0,0:12:51.33,0:12:54.73,Default-ja,,0,0,0,,殺すための道具としてしか\N考えられていない Dialogue: 0,0:12:51.43,0:12:54.67,Dialogue,,0,0,0,,...than tools meant to\Nwound or kill others. Dialogue: 0,0:12:54.97,0:13:00.70,Default-ja,,0,0,0,,しかし ヨゴでは 武人と鍛冶が\N互いの信頼に基づいて刀を作り― Dialogue: 0,0:12:55.00,0:13:00.77,Dialogue,,0,0,0,,But in Yogo, our tradition is that\Ntheir creation and use are to be based... Dialogue: 0,0:13:00.80,0:13:03.77,Default-ja,,0,0,0,,そして 使うという伝統がある Dialogue: 0,0:13:00.81,0:13:03.81,Dialogue,,0,0,0,,...on a foundation of mutual trust\Nbetween warrior and blacksmith. Dialogue: 0,0:13:03.84,0:13:08.82,Dialogue,,0,0,0,,l believe that in this relationship there is\Nthe potential to create an ultimate sword. Dialogue: 0,0:13:03.87,0:13:08.31,Default-ja,,0,0,0,,そこに 究極の名刀が\N生まれる余地があると思うのです Dialogue: 0,0:13:08.91,0:13:11.61,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)究極の名刀?\N(鍛冶)はい Dialogue: 0,0:13:08.92,0:13:10.42,Dialogue,,0,0,0,,Ultimate sword? Dialogue: 0,0:13:10.45,0:13:11.45,Dialogue,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:13:11.69,0:13:17.86,Dialogue,,0,0,0,,l see. Every sword you forge is praised\Nas a masterpiece among masterpieces. Dialogue: 0,0:13:11.72,0:13:14.22,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)\Nなるほど そなたの打つ刀は― Dialogue: 0,0:13:14.32,0:13:17.75,Default-ja,,0,0,0,,どれも 名刀中の名刀と\Nうたわれているからな Dialogue: 0,0:13:18.19,0:13:20.66,Default-ja,,0,0,0,,名刀など とんでもない Dialogue: 0,0:13:18.26,0:13:20.56,Dialogue,,0,0,0,,Masterpieces? Far from it. Dialogue: 0,0:13:20.76,0:13:23.43,Dialogue,,0,0,0,,They say that when someone\Ngrips the hilt of a sword l've made... Dialogue: 0,0:13:20.79,0:13:25.63,Default-ja,,0,0,0,,私の刀は “つかを握れば\N人を斬ってみたくなる” Dialogue: 0,0:13:23.46,0:13:27.03,Dialogue,,0,0,0,,...he is suddenly consumed by\Nthe urge to kill someone with it. Dialogue: 0,0:13:25.73,0:13:27.20,Default-ja,,0,0,0,,などと言われる Dialogue: 0,0:13:27.30,0:13:29.83,Default-ja,,0,0,0,,所詮は 妖刀(ようとう)のたぐい Dialogue: 0,0:13:27.37,0:13:29.87,Dialogue,,0,0,0,,So they are no more than\Ninstruments of calamity. Dialogue: 0,0:13:29.90,0:13:33.91,Dialogue,,0,0,0,,But a sword that kills no one,\Nsevering only the bonds of karma... Dialogue: 0,0:13:29.93,0:13:33.90,Default-ja,,0,0,0,,人を斬らず\Nただ人の業だけを断ち切る Dialogue: 0,0:13:33.94,0:13:37.98,Dialogue,,0,0,0,,That is what l consider\Nto be the ultimate sword. Dialogue: 0,0:13:34.00,0:13:38.07,Default-ja,,0,0,0,,これこそが\N私が考える究極の名刀です Dialogue: 0,0:13:38.34,0:13:41.95,Default-ja,,0,0,0,,いつの日か\Nそのような一振りを打ちたいと Dialogue: 0,0:13:38.41,0:13:43.85,Dialogue,,0,0,0,,To forge such a sword one day...\NThat thought is always on my mind. Dialogue: 0,0:13:42.05,0:13:43.91,Default-ja,,0,0,0,,常々 考えております Dialogue: 0,0:13:45.59,0:13:49.32,Dialogue,,0,0,0,,However, it is no easy task. Dialogue: 0,0:13:45.65,0:13:49.29,Default-ja,,0,0,0,,しかし これが なかなか難しい Dialogue: 0,0:13:49.95,0:13:53.29,Default-ja,,0,0,0,,名刀とは 武人と鍛冶の双方が Dialogue: 0,0:13:49.96,0:13:53.39,Dialogue,,0,0,0,,A great sword is achieved when\Nboth warrior and blacksmith... Dialogue: 0,0:13:53.39,0:13:57.76,Default-ja,,0,0,0,,互いに最高の境地に至ってこそ\N完成するもの Dialogue: 0,0:13:53.43,0:13:57.63,Dialogue,,0,0,0,,...have reached the\Npinnacle of their craft. Dialogue: 0,0:13:57.83,0:14:00.70,Dialogue,,0,0,0,,When that balance has broken down... Dialogue: 0,0:13:57.86,0:14:00.70,Default-ja,,0,0,0,,その調和が崩れてしまったとき Dialogue: 0,0:14:00.73,0:14:04.14,Dialogue,,0,0,0,,...that is when a so-called\Ncursed sword is born. Dialogue: 0,0:14:00.80,0:14:03.30,Default-ja,,0,0,0,,妖刀などと呼ばれるものが\N生まれるのです Dialogue: 0,0:14:06.11,0:14:10.18,Dialogue,,0,0,0,,lt is for that reason that l am selective\Nabout whom l forge a sword for. Dialogue: 0,0:14:06.17,0:14:10.07,Default-ja,,0,0,0,,だからこそ\N私は人を選んで刀を打つ Dialogue: 0,0:14:10.17,0:14:12.38,Default-ja,,0,0,0,,いや そうせざるをえないのです Dialogue: 0,0:14:10.21,0:14:12.91,Dialogue,,0,0,0,,Or rather, that l must be selective. Dialogue: 0,0:14:14.38,0:14:20.08,Default-ja,,0,0,0,,しかしだ 究極の名刀を打ちたいと\Nそなたに思わせるような武人が― Dialogue: 0,0:14:14.42,0:14:20.22,Dialogue,,0,0,0,,Perhaps, but how many warriors\Nare there in this world... Dialogue: 0,0:14:20.18,0:14:23.29,Default-ja,,0,0,0,,果たして\Nこの世に何人いるものだろうか Dialogue: 0,0:14:20.25,0:14:23.32,Dialogue,,0,0,0,,...that might inspire you\Nto forge such a sword? Dialogue: 0,0:14:25.93,0:14:31.16,Dialogue,,0,0,0,,Let me think... ln all my years,\Nthere has been exactly one. Dialogue: 0,0:14:25.96,0:14:27.46,Default-ja,,0,0,0,,そうですね… Dialogue: 0,0:14:27.76,0:14:31.09,Default-ja,,0,0,0,,今までの人生において\Nたった1人だけ― Dialogue: 0,0:14:31.19,0:14:33.86,Default-ja,,0,0,0,,そういう境地に\N達しているかもしれないと― Dialogue: 0,0:14:31.20,0:14:35.84,Dialogue,,0,0,0,,Only one that l felt may have\Nachieved the pinnacle of his craft. Dialogue: 0,0:14:33.96,0:14:35.27,Default-ja,,0,0,0,,思った方は おります Dialogue: 0,0:14:37.30,0:14:40.34,Default-ja,,0,0,0,,ほう そなたの目に かなった武人が\Nいたというのか Dialogue: 0,0:14:37.40,0:14:40.94,Dialogue,,0,0,0,,You are saying that this warrior\Nmet your standards? Dialogue: 0,0:14:40.97,0:14:43.04,Default-ja,,0,0,0,,そして その方に― Dialogue: 0,0:14:40.98,0:14:46.65,Dialogue,,0,0,0,,l used all of the skill that l had\Nat my disposal at the time... Dialogue: 0,0:14:43.14,0:14:48.41,Default-ja,,0,0,0,,当時の私の持てる力の\N全てを出し切った刀を打ちました Dialogue: 0,0:14:46.68,0:14:48.62,Dialogue,,0,0,0,,...to forge a sword for this person. Dialogue: 0,0:14:48.65,0:14:50.88,Dialogue,,0,0,0,,What sort of man was he? Dialogue: 0,0:14:48.71,0:14:50.95,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)\Nそれは どのような人物なのだ? Dialogue: 0,0:14:51.59,0:14:55.15,Dialogue,,0,0,0,,As a fellow student of the sword arts,\Nyou have piqued my curiosity. Dialogue: 0,0:14:51.72,0:14:55.09,Default-ja,,0,0,0,,同じ刀剣を握る身として興味深い Dialogue: 0,0:14:55.19,0:14:57.32,Default-ja,,0,0,0,,是非 教えていただけぬか? Dialogue: 0,0:14:55.19,0:14:57.36,Dialogue,,0,0,0,,Will you tell us about this person? Dialogue: 0,0:14:59.46,0:15:02.03,Default-ja,,0,0,0,,あれは 24年前 Dialogue: 0,0:14:59.56,0:15:01.90,Dialogue,,0,0,0,,lt was 24 years ago. Dialogue: 0,0:15:03.09,0:15:05.96,Default-ja,,0,0,0,,その方は 遠い異国の武人で― Dialogue: 0,0:15:03.13,0:15:05.97,Dialogue,,0,0,0,,This person was a warrior\Nof a distant land... Dialogue: 0,0:15:06.00,0:15:09.80,Dialogue,,0,0,0,,...constantly on the road,\Ntraveling from country to country. Dialogue: 0,0:15:06.06,0:15:09.73,Default-ja,,0,0,0,,あちらこちらの国を\N旅して回っておられました Dialogue: 0,0:15:10.27,0:15:14.40,Default-ja,,0,0,0,,武器の扱いに関しては ちょっと\Nそれまでに見たことがない― Dialogue: 0,0:15:10.30,0:15:16.34,Dialogue,,0,0,0,,His mastery of his weapon was such\Nthat l had never before witnessed. Dialogue: 0,0:15:14.50,0:15:16.31,Default-ja,,0,0,0,,というくらいの腕前で― Dialogue: 0,0:15:16.74,0:15:20.41,Dialogue,,0,0,0,,And although completely at odds with\Nhis appearance, there was a child... Dialogue: 0,0:15:16.81,0:15:23.18,Default-ja,,0,0,0,,その風貌には不似合いな子供を1人\N絶えず そばに連れておいででした Dialogue: 0,0:15:20.45,0:15:23.22,Dialogue,,0,0,0,,...who was constantly\Nat this warrior's side. Dialogue: 0,0:15:27.08,0:15:28.32,Default-ja,,0,0,0,,(モン)子供を? Dialogue: 0,0:15:27.09,0:15:28.25,Dialogue,,0,0,0,,A child? Dialogue: 0,0:15:28.96,0:15:34.66,Dialogue,,0,0,0,,Apparently, a friend who had fallen\Nvictim to some sort of palace intrigue... Dialogue: 0,0:15:28.99,0:15:34.49,Default-ja,,0,0,0,,(鍛冶)なんでも 宮廷内の抗争に\N巻き込まれた友人の子供を― Dialogue: 0,0:15:34.70,0:15:36.86,Dialogue,,0,0,0,,...had entrusted his child to him. Dialogue: 0,0:15:34.79,0:15:36.86,Default-ja,,0,0,0,,託されたのだそうです Dialogue: 0,0:15:37.06,0:15:42.34,Dialogue,,0,0,0,,lt was because of this that the warrior\Nwas driven out of his home country. Dialogue: 0,0:15:37.09,0:15:42.30,Default-ja,,0,0,0,,武人は そのことが原因で\N国を追われることとなった Dialogue: 0,0:15:43.90,0:15:45.84,Dialogue,,0,0,0,,lmmediately afterwards... Dialogue: 0,0:15:43.93,0:15:50.94,Default-ja,,0,0,0,,その直後 武人を殺そうと\N何人もの刺客が放たれたそうです Dialogue: 0,0:15:45.87,0:15:50.88,Dialogue,,0,0,0,,...several assassins were\Ndispatched to kill the warrior. Dialogue: 0,0:15:52.78,0:15:55.68,Dialogue,,0,0,0,,And so he came to me... Dialogue: 0,0:15:52.81,0:15:55.51,Default-ja,,0,0,0,,そして その刺客と戦うために― Dialogue: 0,0:15:55.72,0:16:00.55,Dialogue,,0,0,0,,...saying that he wanted me to forge\Nhim a sword to fight these assassins. Dialogue: 0,0:15:55.81,0:16:00.48,Default-ja,,0,0,0,,私に 一振りの刀を\N打ってほしいと頼んできました Dialogue: 0,0:16:01.05,0:16:03.12,Default-ja,,0,0,0,,初めは お断りしました Dialogue: 0,0:16:01.06,0:16:03.19,Dialogue,,0,0,0,,At first, l turned him down. Dialogue: 0,0:16:03.22,0:16:06.56,Dialogue,,0,0,0,,l said that l had no interest in forging\Na sword for some foreigner... Dialogue: 0,0:16:03.22,0:16:06.39,Default-ja,,0,0,0,,ヨゴ刀の何たるかが\N分からない異国の人間に― Dialogue: 0,0:16:06.49,0:16:08.79,Default-ja,,0,0,0,,刀など打ちたくはないと Dialogue: 0,0:16:06.59,0:16:08.73,Dialogue,,0,0,0,,...who didn't know the first thing\Nabout Yogo swords. Dialogue: 0,0:16:08.76,0:16:11.70,Dialogue,,0,0,0,,But then, something made you\Nchange your mind. Dialogue: 0,0:16:08.89,0:16:13.03,Default-ja,,0,0,0,,だが なぜか気が変わった\N(鍛冶)はい Dialogue: 0,0:16:11.87,0:16:16.30,Dialogue,,0,0,0,,Yes. He told me of the assassins\Nwho were sent to kill him. Dialogue: 0,0:16:13.13,0:16:16.20,Default-ja,,0,0,0,,その武人を殺すために\N放たれた刺客が― Dialogue: 0,0:16:16.30,0:16:21.47,Default-ja,,0,0,0,,どのような者たちか\N話を聞いて心が動いたのです Dialogue: 0,0:16:16.34,0:16:18.67,Dialogue,,0,0,0,,Told me what sort of men they were. Dialogue: 0,0:16:18.71,0:16:21.51,Dialogue,,0,0,0,,When he told me this story,\Nmy heart was moved. Dialogue: 0,0:16:22.07,0:16:26.04,Default-ja,,0,0,0,,国中の つわものを集めて\N最強の暗殺者を送り込んだのか? Dialogue: 0,0:16:22.08,0:16:26.48,Dialogue,,0,0,0,,They gathered the land's bravest fighters\Nand sent the most skilled assassins? Dialogue: 0,0:16:26.44,0:16:31.01,Default-ja,,0,0,0,,いえ つわものは つわものでも\N送り込まれてきたのは― Dialogue: 0,0:16:26.51,0:16:29.48,Dialogue,,0,0,0,,No... Although indeed\Nthey were the bravest... Dialogue: 0,0:16:29.52,0:16:32.79,Dialogue,,0,0,0,,...the men sent to kill him were\Nall dear friends of the warrior... Dialogue: 0,0:16:31.11,0:16:36.02,Default-ja,,0,0,0,,全て その武人と 苦楽を\N共にしてきた友人たちだったのです Dialogue: 0,0:16:32.82,0:16:35.96,Dialogue,,0,0,0,,...people with whom he had shared\Nboth sadness and joy. Dialogue: 0,0:16:38.22,0:16:43.86,Default-ja,,0,0,0,,武人は 子供を守りながら\Nかつての親友を 1人 また1人― Dialogue: 0,0:16:38.23,0:16:40.73,Dialogue,,0,0,0,,As he kept the child safe... Dialogue: 0,0:16:40.76,0:16:43.83,Dialogue,,0,0,0,,...the warrior was forced to slay\Nhis former best friends... Dialogue: 0,0:16:43.86,0:16:46.63,Dialogue,,0,0,0,,...one by one with his own hands. Dialogue: 0,0:16:43.96,0:16:46.56,Default-ja,,0,0,0,,自らの手で\N殺さなければならなかった Dialogue: 0,0:16:47.20,0:16:50.47,Default-ja,,0,0,0,,その武人が\Nどうすれば 一番 苦しむか― Dialogue: 0,0:16:47.23,0:16:50.64,Dialogue,,0,0,0,,The man who sent the assassins\Nmust have thought a great deal... Dialogue: 0,0:16:50.57,0:16:55.14,Default-ja,,0,0,0,,刺客を放った人間は\Nそれを熟知していたのでしょう Dialogue: 0,0:16:50.67,0:16:55.21,Dialogue,,0,0,0,,...about what would cause\Nthe warrior the most suffering. Dialogue: 0,0:16:55.24,0:16:59.81,Dialogue,,0,0,0,,And the assassins had just as little\Ndesire to hunt down the warrior. Dialogue: 0,0:16:55.24,0:16:59.91,Default-ja,,0,0,0,,その刺客たちも 決して\N武人を追いたくなどなかったのです Dialogue: 0,0:17:00.28,0:17:05.12,Dialogue,,0,0,0,,But each of their families\Nwas being held hostage. Dialogue: 0,0:17:00.28,0:17:05.15,Default-ja,,0,0,0,,しかし 彼らもまた\N家族を人質に取られていたのです Dialogue: 0,0:17:05.25,0:17:08.28,Default-ja,,0,0,0,,それで\Nしかたなく武人を殺しに来た Dialogue: 0,0:17:05.29,0:17:08.29,Dialogue,,0,0,0,,And so, left with no choice,\Nthey came to kill the warrior. Dialogue: 0,0:17:08.79,0:17:10.76,Dialogue,,0,0,0,,What a despicable act... Dialogue: 0,0:17:08.85,0:17:10.85,Default-ja,,0,0,0,,なんと卑劣な Dialogue: 0,0:17:11.06,0:17:13.86,Dialogue,,0,0,0,,When l heard his story,\Nthis is the thought that struck me. Dialogue: 0,0:17:11.09,0:17:13.89,Default-ja,,0,0,0,,(鍛冶)\Nその話を聞き 私は思いました Dialogue: 0,0:17:13.89,0:17:17.23,Dialogue,,0,0,0,,That l wanted to forge the\Nultimate sword for this man. Dialogue: 0,0:17:13.99,0:17:17.26,Default-ja,,0,0,0,,この方に究極の名刀を打ちたいと Dialogue: 0,0:17:17.53,0:17:23.20,Default-ja,,0,0,0,,過酷な運命を抱えている業を\N断ち切ってほしいと Dialogue: 0,0:17:17.60,0:17:21.20,Dialogue,,0,0,0,,l wanted him to cut himself\Nfree of his cruel fate... Dialogue: 0,0:17:21.24,0:17:23.27,Dialogue,,0,0,0,,To sever the bonds of karma... Dialogue: 0,0:17:23.30,0:17:27.71,Dialogue,,0,0,0,,And so l forged him a sword,\Nsuffused with special passion... Dialogue: 0,0:17:23.30,0:17:27.64,Default-ja,,0,0,0,,だからこそ 特別な思いを込めて\N一振りの刀を打ったのです Dialogue: 0,0:17:28.78,0:17:33.91,Dialogue,,0,0,0,,So, was this warrior able to free himself\Nfrom the fate he was burdened with? Dialogue: 0,0:17:28.87,0:17:33.98,Default-ja,,0,0,0,,それで その武人は 己が抱えた業を\N断ち切ることができたのか? Dialogue: 0,0:17:36.92,0:17:41.02,Dialogue,,0,0,0,,Looking back on it now, my skills\Nhad yet to fully mature at that point. Dialogue: 0,0:17:37.01,0:17:40.98,Default-ja,,0,0,0,,今 思えば\N私の腕も まだまだ未熟だった Dialogue: 0,0:17:41.06,0:17:47.06,Dialogue,,0,0,0,,ln the end, he cut down each of the men\Nwho had once been his dearest friends. Dialogue: 0,0:17:41.08,0:17:43.02,Default-ja,,0,0,0,,その方は 結局のところ― Dialogue: 0,0:17:43.12,0:17:47.12,Default-ja,,0,0,0,,親友だった追っ手を\N全員 斬ってしまいました Dialogue: 0,0:17:47.59,0:17:49.99,Default-ja,,0,0,0,,私の打った その刀で Dialogue: 0,0:17:47.63,0:17:49.90,Dialogue,,0,0,0,,Using the sword that\Nl had forged for him. Dialogue: 0,0:17:53.03,0:17:56.10,Dialogue,,0,0,0,,What of the warrior?\NWhere is he now? Dialogue: 0,0:17:53.06,0:17:56.13,Default-ja,,0,0,0,,その武人は 今 どうしているのだ? Dialogue: 0,0:17:56.57,0:17:59.37,Default-ja,,0,0,0,,もう この世には おりません Dialogue: 0,0:17:56.64,0:17:59.04,Dialogue,,0,0,0,,He is no longer among the living. Dialogue: 0,0:17:59.47,0:18:03.24,Default-ja,,0,0,0,,死ぬ間際まで\N自分がした行為に苦しみながら― Dialogue: 0,0:17:59.51,0:18:05.68,Dialogue,,0,0,0,,Even on his deathbed, the actions that\Nhe took continued to break his heart. Dialogue: 0,0:18:03.34,0:18:05.94,Default-ja,,0,0,0,,この世を去っていきました Dialogue: 0,0:18:06.15,0:18:08.31,Dialogue,,0,0,0,,And what about the child? Dialogue: 0,0:18:06.21,0:18:07.91,Default-ja,,0,0,0,,で 子供のほうは? Dialogue: 0,0:18:08.85,0:18:12.82,Dialogue,,0,0,0,,He raised her with care until\Nshe reached adulthood... Dialogue: 0,0:18:08.95,0:18:12.65,Default-ja,,0,0,0,,(鍛冶)大人になるまで\N武人が大切に育て上げ― Dialogue: 0,0:18:12.85,0:18:15.15,Dialogue,,0,0,0,,...and she is alive and well to this day. Dialogue: 0,0:18:12.95,0:18:15.12,Default-ja,,0,0,0,,今も元気に暮らしています Dialogue: 0,0:18:15.19,0:18:16.39,Dialogue,,0,0,0,,l see... Dialogue: 0,0:18:15.22,0:18:16.35,Default-ja,,0,0,0,,(モン)そうか Dialogue: 0,0:18:17.69,0:18:23.16,Default-ja,,0,0,0,,しかし なぜ その武人は\Nそこまでして子供を守ったのだ? Dialogue: 0,0:18:17.79,0:18:23.50,Dialogue,,0,0,0,,But why would the warrior go to\Nsuch lengths to protect the child? Dialogue: 0,0:18:23.96,0:18:28.00,Dialogue,,0,0,0,,The warrior would be signing\Nhis own death warrant... Dialogue: 0,0:18:23.99,0:18:27.96,Default-ja,,0,0,0,,そもそも 子供を連れて\N国を逃げること自体― Dialogue: 0,0:18:28.04,0:18:31.20,Dialogue,,0,0,0,,...by fleeing the country\Nwith the child in tow. Dialogue: 0,0:18:28.06,0:18:31.23,Default-ja,,0,0,0,,その武人にとって\N身の破滅を意味していたはず Dialogue: 0,0:18:31.94,0:18:36.28,Dialogue,,0,0,0,,And even if she was the child of a friend,\Nshe was no relation to him. Dialogue: 0,0:18:31.97,0:18:36.24,Default-ja,,0,0,0,,まして 預けられたのは\N知人の子とはいえ 赤の他人 Dialogue: 0,0:18:36.31,0:18:40.18,Dialogue,,0,0,0,,Couldn't the warrior have simply\Nrefused his friend's request? Dialogue: 0,0:18:36.34,0:18:40.21,Default-ja,,0,0,0,,その武人は その頼みを\N断ることはできなかったのか? Dialogue: 0,0:18:41.51,0:18:44.58,Default-ja,,0,0,0,,そうですね…\Nそれが不思議でなりません Dialogue: 0,0:18:41.58,0:18:44.65,Dialogue,,0,0,0,,Yes, that certainly is a mystery. Dialogue: 0,0:18:45.95,0:18:48.02,Dialogue,,0,0,0,,lt certainly strikes me as odd. Dialogue: 0,0:18:46.02,0:18:48.05,Default-ja,,0,0,0,,確かに不思議だ Dialogue: 0,0:18:49.89,0:18:54.49,Dialogue,,0,0,0,,To tell you the truth, by some\Ncoincidence l know of someone... Dialogue: 0,0:18:49.99,0:18:54.39,Default-ja,,0,0,0,,実はな 偶然ながら\Nその武人に よく似た人物を― Dialogue: 0,0:18:54.49,0:18:56.56,Default-ja,,0,0,0,,私も1人 知っているのだ Dialogue: 0,0:18:54.53,0:18:57.30,Dialogue,,0,0,0,,...who reminds me\Na great deal of that warrior. Dialogue: 0,0:18:57.69,0:19:02.27,Default-ja,,0,0,0,,その者は 自分に\N一切 関わりがない人の子を― Dialogue: 0,0:18:57.73,0:19:02.34,Dialogue,,0,0,0,,This person also fled from pursuers\Nafter being suddenly entrusted... Dialogue: 0,0:19:02.37,0:19:05.71,Dialogue,,0,0,0,,...with the child of a\Ntotal stranger one day. Dialogue: 0,0:19:02.37,0:19:06.00,Default-ja,,0,0,0,,ある日 突然 託されて\N追っ手から逃げた Dialogue: 0,0:19:06.01,0:19:09.38,Dialogue,,0,0,0,,And when the child had been\Ntaken from her at one point... Dialogue: 0,0:19:06.10,0:19:08.71,Default-ja,,0,0,0,,そして 一度は\N奪い返された その子供を― Dialogue: 0,0:19:09.41,0:19:14.05,Dialogue,,0,0,0,,...she took him back, putting her\Nown life at risk in the process. Dialogue: 0,0:19:09.47,0:19:14.08,Default-ja,,0,0,0,,自らの命を 危険にさらしながらも\N取り返していったのだ Dialogue: 0,0:19:14.48,0:19:20.69,Dialogue,,0,0,0,,And what is most surprising is that\Nshe didn't kill a single one... Dialogue: 0,0:19:14.54,0:19:16.55,Default-ja,,0,0,0,,しかも 驚くべきことに― Dialogue: 0,0:19:16.65,0:19:20.08,Default-ja,,0,0,0,,自分を殺そうと\N迫り来る幾人もの追っ手を― Dialogue: 0,0:19:20.95,0:19:25.06,Dialogue,,0,0,0,,...of the many pursuers who\Nwere trying to take her life. Dialogue: 0,0:19:21.05,0:19:25.12,Default-ja,,0,0,0,,その者は ただの1人として\N殺しはしなかった Dialogue: 0,0:19:25.99,0:19:30.06,Dialogue,,0,0,0,,As for what made this person agree\Nto take the child of another into her care... Dialogue: 0,0:19:26.12,0:19:30.03,Default-ja,,0,0,0,,その者が なぜ人の子供を\N預かる気になったのか― Dialogue: 0,0:19:30.10,0:19:33.47,Dialogue,,0,0,0,,...l cannot even begin to\Nguess at her motivations. Dialogue: 0,0:19:30.13,0:19:33.36,Default-ja,,0,0,0,,その心持ちは\N私などには察するべくもない Dialogue: 0,0:19:33.46,0:19:34.56,Default-ja,,0,0,0,,ヤツは ただ― Dialogue: 0,0:19:33.50,0:19:38.10,Dialogue,,0,0,0,,Perhaps it was just because she\Ndidn't have it in her to turn a blind eye... Dialogue: 0,0:19:34.66,0:19:38.07,Default-ja,,0,0,0,,目の前で散りゆこうとしている\Nか弱い命を― Dialogue: 0,0:19:38.14,0:19:41.71,Dialogue,,0,0,0,,...to a helpless life that was\Nabout to flicker and die in front of her. Dialogue: 0,0:19:38.17,0:19:41.64,Default-ja,,0,0,0,,黙って見過ごすことが\Nできなかっただけなのかもしれん Dialogue: 0,0:19:42.54,0:19:44.17,Default-ja,,0,0,0,,それ故に― Dialogue: 0,0:19:42.58,0:19:48.85,Dialogue,,0,0,0,,For that reason, she employed masterful\Ntechniques that would not prove lethal. Dialogue: 0,0:19:44.27,0:19:48.71,Default-ja,,0,0,0,,誰をも殺(あや)めることのない\N至高の剣を振るった Dialogue: 0,0:19:49.55,0:19:52.42,Default-ja,,0,0,0,,実に興味深い話ですね Dialogue: 0,0:19:49.58,0:19:52.49,Dialogue,,0,0,0,,That is a most fascinating story. Dialogue: 0,0:19:52.52,0:19:55.79,Default-ja,,0,0,0,,ちなみに その方は今\Nどうされているのです? Dialogue: 0,0:19:52.52,0:19:55.89,Dialogue,,0,0,0,,Out of curiosity,\Nwhat became of this person? Dialogue: 0,0:19:58.46,0:20:02.83,Dialogue,,0,0,0,,lt pains me to say it,\Nbut she left this world some days ago. Dialogue: 0,0:19:58.52,0:20:02.39,Default-ja,,0,0,0,,残念ながら\Nつい先日 この世を去ってしまった Dialogue: 0,0:20:05.80,0:20:07.46,Default-ja,,0,0,0,,そうですか Dialogue: 0,0:20:05.93,0:20:07.67,Dialogue,,0,0,0,,Oh, l see. Dialogue: 0,0:20:08.17,0:20:11.07,Dialogue,,0,0,0,,As l listened to your story just now... Dialogue: 0,0:20:08.20,0:20:11.07,Default-ja,,0,0,0,,今 そなたの話を聞きながら― Dialogue: 0,0:20:11.10,0:20:15.27,Dialogue,,0,0,0,,...it occured to me that perhaps this\Nwarrior might have been worthy... Dialogue: 0,0:20:11.17,0:20:15.24,Default-ja,,0,0,0,,その者なら あるいは\Nそなたの打つ究極の名刀を― Dialogue: 0,0:20:15.31,0:20:19.15,Dialogue,,0,0,0,,...of wielding your ultimate blade. Dialogue: 0,0:20:15.34,0:20:19.21,Default-ja,,0,0,0,,手にする資格が\Nあったのかもしれんと思ったが Dialogue: 0,0:20:20.34,0:20:22.31,Default-ja,,0,0,0,,つまらぬ話をした Dialogue: 0,0:20:20.35,0:20:22.28,Dialogue,,0,0,0,,Forgive me for subjecting you\Nto such idle talk. Dialogue: 0,0:20:22.71,0:20:28.22,Default-ja,,0,0,0,,とんでもない こちらこそ\Nずいぶん お引き止めしてしまいました Dialogue: 0,0:20:22.78,0:20:28.12,Dialogue,,0,0,0,,Not at all. lt is l who have\Ndetained you for far too long. Dialogue: 0,0:21:03.79,0:21:09.73,Dialogue,,0,0,0,,We will take our leave now. You have\Ndone us a great service once again. Dialogue: 0,0:21:03.79,0:21:07.52,Default-ja,,0,0,0,,では 我らは\Nこれにて失礼させていただく Dialogue: 0,0:21:07.62,0:21:09.69,Default-ja,,0,0,0,,この度も 大変世話になった Dialogue: 0,0:21:16.53,0:21:19.77,Default-ja,,0,0,0,,もしや\N先客が来ていたのではないか? Dialogue: 0,0:21:16.57,0:21:20.41,Dialogue,,0,0,0,,Was there another customer here\Nbefore us, by any chance? Dialogue: 0,0:21:21.14,0:21:22.31,Dialogue,,0,0,0,,Why do you ask? Dialogue: 0,0:21:21.27,0:21:22.34,Default-ja,,0,0,0,,なぜです? Dialogue: 0,0:21:24.44,0:21:26.11,Default-ja,,0,0,0,,ああ それですか Dialogue: 0,0:21:24.48,0:21:26.01,Dialogue,,0,0,0,,Ah, you mean that. Dialogue: 0,0:21:27.31,0:21:29.98,Dialogue,,0,0,0,,Yes, a spear was left here with me. Dialogue: 0,0:21:27.34,0:21:30.11,Default-ja,,0,0,0,,確かに 槍を預かっております Dialogue: 0,0:21:30.25,0:21:32.15,Dialogue,,0,0,0,,l'm surprised that a smith\Nof your caliber... Dialogue: 0,0:21:30.35,0:21:34.88,Default-ja,,0,0,0,,そなたほどの鍛冶が 槍ごとき\N雑兵の武器も打つのだな Dialogue: 0,0:21:32.19,0:21:34.95,Dialogue,,0,0,0,,...would stoop to working on\Na weapon as lowly as a spear. Dialogue: 0,0:21:35.72,0:21:39.32,Default-ja,,0,0,0,,気が向けば\N槍だろうが打たせていただきます Dialogue: 0,0:21:35.79,0:21:39.26,Dialogue,,0,0,0,,l work on whatever strikes\Nmy fancy, even spears. Dialogue: 0,0:21:41.62,0:21:43.29,Default-ja,,0,0,0,,実に そなたらしい Dialogue: 0,0:21:41.63,0:21:43.23,Dialogue,,0,0,0,,Of that l have no doubt. Dialogue: 0,0:21:43.66,0:21:44.79,Default-ja,,0,0,0,,失礼する Dialogue: 0,0:21:43.70,0:21:44.96,Dialogue,,0,0,0,,Excuse us. Dialogue: 0,0:22:04.05,0:22:07.82,Dialogue,,0,0,0,,For a moment there, l thought that\Nmy luck had finally run out. Dialogue: 0,0:22:04.15,0:22:07.72,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)私の悪運も\Nとうとう尽きたかと思いました Dialogue: 0,0:22:09.96,0:22:12.49,Dialogue,,0,0,0,,Please feel free to go home. Dialogue: 0,0:22:10.15,0:22:12.42,Default-ja,,0,0,0,,どうぞ このまま お帰りなさい Dialogue: 0,0:22:15.26,0:22:18.36,Dialogue,,0,0,0,,l have heard both sides\Nof the story now. Dialogue: 0,0:22:15.32,0:22:18.53,Default-ja,,0,0,0,,双方から\N話は聞かせてもらいました Dialogue: 0,0:22:19.13,0:22:22.13,Dialogue,,0,0,0,,Come again in seven days. Dialogue: 0,0:22:19.20,0:22:22.23,Default-ja,,0,0,0,,7日後に また おいでください Dialogue: 0,0:23:07.71,0:23:13.02,English Ending,,0,0,0,,As l sat huddled and alone, holding\Nback the tears on those nights... Dialogue: 0,0:23:13.05,0:23:20.16,English Ending,,0,0,0,,When it felt like l was about\Nto succumb to my doubts... Dialogue: 0,0:23:20.19,0:23:25.43,English Ending,,0,0,0,,...there you were,\Nat my side before l knew it. Dialogue: 0,0:23:25.47,0:23:32.77,English Ending,,0,0,0,,lt was none other than you\Nwho was there for me. Dialogue: 0,0:23:32.81,0:23:47.05,English Ending,,0,0,0,,l keep wishing, "l want to be strong."\Nl stumble and hurt myself again. Dialogue: 0,0:23:47.09,0:23:56.43,English Ending,,0,0,0,,But because l have you to believe in,\Nl can get back to my feet. Dialogue: 0,0:23:56.46,0:24:03.20,English Ending,,0,0,0,,l simply want to tell\Nmy dear one, "Thank you." Dialogue: 0,0:24:03.24,0:24:08.34,English Ending,,0,0,0,,At the top of my lungs,\Nagain and again. Dialogue: 0,0:24:08.38,0:24:16.72,English Ending,,0,0,0,,l call out to my precious loved one. Dialogue: 0,0:24:16.75,0:24:20.92,English Ending,,0,0,0,,ls my voice reaching you? Dialogue: 0,0:24:20.95,0:24:29.13,English Ending,,0,0,0,,ln this world that always changes,\Nhuman warmth never does. Dialogue: 0,0:24:29.20,0:24:39.51,English Ending,,0,0,0,,l'm certain l sensed the presence\Nof the one that l hold dear. Dialogue: 0,0:24:36.30,0:24:41.30,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:24:42.01,0:24:45.18,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(133,47)}Next Time Dialogue: 0,0:24:42.54,0:24:44.98,Dialogue,,0,0,0,,Feelings of Chagum's loved ones... Dialogue: 0,0:24:45.01,0:24:48.75,Dialogue,,0,0,0,,...drive a certain young star reader\Nto take action. Dialogue: 0,0:24:49.68,0:24:52.02,Dialogue,,0,0,0,,Next time, "Shuga Thirsts." Dialogue: 0,0:24:52.02,0:24:57.02,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(321,200)}Episode 9 Dialogue: 0,0:24:52.02,0:24:57.02,Dialogue,,0,0,0,,{\pos(319,311)}Shuga Thirsts Dialogue: 0,0:24:52.65,0:24:56.39,Dialogue,,0,0,0,,A fallen one will arrive at an answer.