[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Video File: Moribito Guardian of the Spirit\00005.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 44416 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Logo,Northwood High,10.0,&H00311EE6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,6,10,2,0,1 Style: Titles,Nyala,17.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,2,10,10,5,1 Style: Dialogue,Nyala,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: English Opening,AutographScriptEF-LightAlt,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00E98B54,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.0,2,10,10,5,1 Style: English Ending,Gabrielle,19.0,&H00E98B54,&H000809E8,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.0,2,10,10,5,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Logo,,0,0,0,,{\fad(1200,250)}TheChaosLegion Dialogue: 0,0:00:08.47,0:00:15.08,English Opening,,0,0,0,,I want to shine on you, and always like that dazzling sun. Dialogue: 0,0:00:15.38,0:00:18.75,English Opening,,0,0,0,,I will defend you from all the darkness. Dialogue: 0,0:00:18.85,0:00:24.75,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:00:25.75,0:00:39.53,English Opening,,0,0,0,,If only our hearts could connect, I could get you to believe me. Dialogue: 0,0:00:39.63,0:00:46.31,English Opening,,0,0,0,,Even if you can't see it now, don't lose it. Dialogue: 0,0:00:46.47,0:00:54.25,English Opening,,0,0,0,,Your kindness won't be in vain. Dialogue: 0,0:00:55.08,0:01:01.66,English Opening,,0,0,0,,You'll be carried aloft by the wind to somewhere that isn't here. Dialogue: 0,0:01:02.06,0:01:08.76,English Opening,,0,0,0,,You'll cross the sea and cross time, and I know you'll blossom one day. Dialogue: 0,0:01:08.93,0:01:15.40,English Opening,,0,0,0,,Whatever the day, I'll be there for you. Dialogue: 0,0:01:15.84,0:01:21.98,English Opening,,0,0,0,,I hope I can watch over you like the sun for all time. Dialogue: 0,0:01:22.04,0:01:32.02,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:01:26.65,0:01:32.02,Titles,,0,0,0,,{\pos(321,138)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:01:26.67,0:01:31.68,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:01:50.66,0:01:52.16,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)こんちはー! Dialogue: 0,0:01:50.74,0:01:52.14,Dialogue,,0,0,0,,Hello! Dialogue: 0,0:01:53.33,0:01:55.57,Default-ja,,0,0,0,,あ… 何だ? Dialogue: 0,0:01:54.18,0:01:55.54,Dialogue,,0,0,0,,What's this? Dialogue: 0,0:01:56.04,0:01:57.85,Dialogue,,0,0,0,,Balsa isn't home? Dialogue: 0,0:01:56.10,0:01:58.14,Default-ja,,0,0,0,,ねえさん いないのか Dialogue: 0,0:01:59.57,0:02:02.64,Default-ja,,0,0,0,,置いてっちゃうわけにも\Nいかねえしな Dialogue: 0,0:01:59.65,0:02:02.65,Dialogue,,0,0,0,,It's not like I can just leave\Nall this here and go, either... Dialogue: 0,0:02:07.71,0:02:08.65,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)留守か Dialogue: 0,0:02:07.82,0:02:08.72,Dialogue,,0,0,0,,She's out? Dialogue: 0,0:02:10.96,0:02:12.19,Dialogue,,0,0,0,,Looks that way. Dialogue: 0,0:02:11.02,0:02:12.22,Default-ja,,0,0,0,,(ゼン)の ようだな Dialogue: 0,0:02:12.89,0:02:17.13,Dialogue,,0,0,0,,Let's talk to the neighbors and get a\Ndescription of the people who live there. Dialogue: 0,0:02:12.98,0:02:17.09,Default-ja,,0,0,0,,とりあえず近隣で あそこの住人の\N風体を確認してみよう Dialogue: 0,0:02:17.17,0:02:18.03,Dialogue,,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:02:36.61,0:02:40.11,Default-ja,,0,0,0,,この辺は のどかでいいねえ Dialogue: 0,0:02:36.65,0:02:39.85,Dialogue,,0,0,0,,It's so tranquil around here... Dialogue: 0,0:02:41.56,0:02:46.56,Titles,,0,0,0,,{\pos(319,50)}Episode 17\N The Water Mill Burns Dialogue: 0,0:03:16.02,0:03:17.36,Dialogue,,0,0,0,,That's... Dialogue: 0,0:03:16.11,0:03:17.35,Default-ja,,0,0,0,,あれは! Dialogue: 0,0:03:31.40,0:03:33.56,Default-ja,,0,0,0,,皇子が1人で買い物など… Dialogue: 0,0:03:31.41,0:03:33.61,Dialogue,,0,0,0,,The prince is walking about\Non his own, buying sweets? Dialogue: 0,0:03:42.08,0:03:43.55,Dialogue,,0,0,0,,Prince Chagum. Dialogue: 0,0:03:42.14,0:03:43.51,Default-ja,,0,0,0,,チャグム皇子… Dialogue: 0,0:03:47.26,0:03:48.49,Dialogue,,0,0,0,,Shuga? Dialogue: 0,0:03:47.28,0:03:48.55,Default-ja,,0,0,0,,シュガ? Dialogue: 0,0:03:54.42,0:03:57.59,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)そっちの\N子供用のカッルも見せてくれ Dialogue: 0,0:03:54.43,0:03:57.33,Dialogue,,0,0,0,,I'd like to see that\Nchildren's-size karru too. Dialogue: 0,0:04:03.30,0:04:04.54,Dialogue,,0,0,0,,Here you are! Dialogue: 0,0:04:03.33,0:04:05.20,Default-ja,,0,0,0,,(主人)はいよ!\N(バルサ)あ… Dialogue: 0,0:04:10.08,0:04:13.48,Dialogue,,0,0,0,,Your Highness...\Nto find you in such a state... Dialogue: 0,0:04:10.17,0:04:13.47,Default-ja,,0,0,0,,皇子 なんというお姿を… Dialogue: 0,0:04:20.78,0:04:23.41,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)人の目がございます\Nあちらへ Dialogue: 0,0:04:20.86,0:04:23.32,Dialogue,,0,0,0,,There are too many people here.\NThis way, please. Dialogue: 0,0:04:30.62,0:04:32.42,Default-ja,,0,0,0,,よくぞ ご無事で Dialogue: 0,0:04:30.67,0:04:32.30,Dialogue,,0,0,0,,Thank goodness you are safe. Dialogue: 0,0:04:33.46,0:04:36.46,Default-ja,,0,0,0,,長い間\Nご苦労をおかけいたしました Dialogue: 0,0:04:33.47,0:04:36.44,Dialogue,,0,0,0,,You have suffered\Nhardship for a long time. Dialogue: 0,0:04:36.56,0:04:40.43,Default-ja,,0,0,0,,しかし 不自由な暮らしは\Nもう おしまいです Dialogue: 0,0:04:36.57,0:04:40.17,Dialogue,,0,0,0,,But those days of\Ndeprivation are now over. Dialogue: 0,0:04:40.53,0:04:43.40,Default-ja,,0,0,0,,ここでお会いできたのも\N天のおぼし召し Dialogue: 0,0:04:40.54,0:04:43.41,Dialogue,,0,0,0,,Meeting you here is surely\Na sign from the heavens. Dialogue: 0,0:04:44.11,0:04:46.55,Dialogue,,0,0,0,,I will escort you back to\Nthe palace immediately. Dialogue: 0,0:04:44.17,0:04:46.14,Default-ja,,0,0,0,,今すぐ 宮へお連れいたします Dialogue: 0,0:04:46.60,0:04:48.51,Default-ja,,0,0,0,,いや だけど俺は… Dialogue: 0,0:04:46.65,0:04:49.15,Dialogue,,0,0,0,,But no, you see...l... Dialogue: 0,0:04:51.29,0:04:52.85,Dialogue,,0,0,0,,You needn't worry, Your Highness. Dialogue: 0,0:04:51.34,0:04:52.71,Default-ja,,0,0,0,,ご安心ください Dialogue: 0,0:04:52.81,0:04:57.48,Default-ja,,0,0,0,,皇子に取りついたものが何か\Nすでに この私が突き止めております Dialogue: 0,0:04:52.89,0:04:57.99,Dialogue,,0,0,0,,I have already determined\Nwhat sort of being possesses you. Dialogue: 0,0:04:58.39,0:05:00.96,Dialogue,,0,0,0,,It is not something that taints you. Dialogue: 0,0:04:58.42,0:05:01.12,Default-ja,,0,0,0,,あれは\N汚れを伴うものではありません Dialogue: 0,0:05:01.16,0:05:04.67,Dialogue,,0,0,0,,It is a benevolent spirit, one\Nwhich blesses our lands with water. Dialogue: 0,0:05:01.22,0:05:04.56,Default-ja,,0,0,0,,この地に水の恵みをもたらす\Nよき精霊なのです Dialogue: 0,0:05:04.66,0:05:07.29,Default-ja,,0,0,0,,そのことは\N帝(みかど)にもお伝えしております Dialogue: 0,0:05:04.70,0:05:07.27,Dialogue,,0,0,0,,I have informed the mikado\Nof my findings, as well. Dialogue: 0,0:05:07.39,0:05:12.16,Default-ja,,0,0,0,,ですから 皇子に危害を加える者は\Nもはや誰も… Dialogue: 0,0:05:07.40,0:05:11.87,Dialogue,,0,0,0,,So I assure you, there is no longer\Nanyone who wishes you harm... Dialogue: 0,0:05:12.17,0:05:14.47,Dialogue,,0,0,0,,That's quite a\Nself-serving speech there. Dialogue: 0,0:05:12.26,0:05:14.47,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nずいぶん勝手な言いぐさだね Dialogue: 0,0:05:19.67,0:05:21.37,Default-ja,,0,0,0,,そなたが バルサか Dialogue: 0,0:05:19.71,0:05:21.35,Dialogue,,0,0,0,,Ah, you must be Balsa. Dialogue: 0,0:05:21.81,0:05:24.74,Default-ja,,0,0,0,,一度は 刺客まで\N放っておきながら― Dialogue: 0,0:05:21.92,0:05:24.85,Dialogue,,0,0,0,,First you send assassins to kill him,\Nand then the instant... Dialogue: 0,0:05:24.84,0:05:27.58,Default-ja,,0,0,0,,“事情が変わったから\N連れて帰りたい”じゃあ― Dialogue: 0,0:05:24.89,0:05:27.72,Dialogue,,0,0,0,,...circumstances change, you\Nsuddenly want to bring him home. Dialogue: 0,0:05:27.68,0:05:29.55,Default-ja,,0,0,0,,虫がよすぎやしないかい Dialogue: 0,0:05:27.76,0:05:29.66,Dialogue,,0,0,0,,Don't you think you're\Nbeing a bit too selfish? Dialogue: 0,0:05:29.65,0:05:31.75,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)違うんだ バルサ\Nこの者は… Dialogue: 0,0:05:29.69,0:05:32.06,Dialogue,,0,0,0,,You don't understand, Balsa.\NThis man is... Dialogue: 0,0:05:32.09,0:05:37.43,Dialogue,,0,0,0,,True, you have my deepest gratitude\Nfor protecting the prince thus far. Dialogue: 0,0:05:32.25,0:05:35.65,Default-ja,,0,0,0,,確かに これまで\N皇子を守ってくれたこと― Dialogue: 0,0:05:35.75,0:05:37.62,Default-ja,,0,0,0,,心より感謝する Dialogue: 0,0:05:37.72,0:05:40.42,Default-ja,,0,0,0,,しかし その役目も\Nもはや これまで Dialogue: 0,0:05:37.77,0:05:40.33,Dialogue,,0,0,0,,However, he no longer\Nrequires your protection. Dialogue: 0,0:05:40.50,0:05:44.54,Dialogue,,0,0,0,,You will be exonerated of any crimes\Nand will be given a suitable reward. Dialogue: 0,0:05:40.53,0:05:44.53,Default-ja,,0,0,0,,そなたの罪も取り消し\N相応の褒賞金を与えよう Dialogue: 0,0:05:45.31,0:05:47.77,Dialogue,,0,0,0,,I can see you have\Nthe wrong idea about me. Dialogue: 0,0:05:45.36,0:05:47.83,Default-ja,,0,0,0,,何か勘違いしているようだね Dialogue: 0,0:05:47.93,0:05:51.70,Default-ja,,0,0,0,,私は 金目当てで\Nこの子を守ってきたわけじゃない Dialogue: 0,0:05:48.01,0:05:51.65,Dialogue,,0,0,0,,I haven't been protecting this boy\Nwith the aim of making money. Dialogue: 0,0:05:52.18,0:05:57.22,Dialogue,,0,0,0,,It's because his mother asked me to\Nkeep him safe for the rest of his life. Dialogue: 0,0:05:52.24,0:05:56.71,Default-ja,,0,0,0,,“一生涯守り抜いてくれ”と 母親に\N頼まれたからこそ そうしてきたんだ Dialogue: 0,0:05:57.55,0:06:02.32,Dialogue,,0,0,0,,The only one who can terminate\Nour agreement is the second queen. Dialogue: 0,0:05:57.58,0:06:00.44,Default-ja,,0,0,0,,その依頼\N取り下げることができるとしたら― Dialogue: 0,0:06:00.55,0:06:02.31,Default-ja,,0,0,0,,それは二ノ妃(にのきさき)だけだ Dialogue: 0,0:06:02.36,0:06:05.73,Dialogue,,0,0,0,,In that case, I shall terminate it\Nin the second queen's stead. Dialogue: 0,0:06:02.41,0:06:05.68,Default-ja,,0,0,0,,では 私が\N二ノ妃に代わって取り下げよう Dialogue: 0,0:06:06.62,0:06:09.19,Default-ja,,0,0,0,,聞けないね そんな話は Dialogue: 0,0:06:06.63,0:06:09.10,Dialogue,,0,0,0,,That's not good enough. Dialogue: 0,0:06:09.65,0:06:13.96,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)確かに 長らく苦楽を\N共にしてきたゆえ 情も移ろう Dialogue: 0,0:06:09.70,0:06:14.07,Dialogue,,0,0,0,,After sharing life's joys and sorrows for\Nso long, your attachment is no surprise. Dialogue: 0,0:06:14.83,0:06:18.83,Default-ja,,0,0,0,,しかし もはや そんなことに\N構っているわけにはいかないのだ Dialogue: 0,0:06:14.87,0:06:18.91,Dialogue,,0,0,0,,But we can no longer afford to\Nbe swayed by such sentiments. Dialogue: 0,0:06:18.93,0:06:23.53,Default-ja,,0,0,0,,ここはひとつ 自分の立場をわきまえ\Nおとなしく引き下がってくれ Dialogue: 0,0:06:19.01,0:06:23.54,Dialogue,,0,0,0,,I must ask you to know your place\Nand back down without an argument. Dialogue: 0,0:06:23.94,0:06:25.50,Default-ja,,0,0,0,,残念だけど― Dialogue: 0,0:06:24.05,0:06:28.15,Dialogue,,0,0,0,,I'm sorry, but even if the\Nsecond queen were to come for him... Dialogue: 0,0:06:25.60,0:06:29.51,Default-ja,,0,0,0,,今ここに 二ノ妃が\N迎えに来たとしても そいつは無理だ Dialogue: 0,0:06:28.18,0:06:29.82,Dialogue,,0,0,0,,...I couldn't do as you ask. Dialogue: 0,0:06:29.61,0:06:30.88,Default-ja,,0,0,0,,なに? Dialogue: 0,0:06:29.85,0:06:30.98,Dialogue,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:06:30.98,0:06:34.51,Default-ja,,0,0,0,,あんたが どれだけ\Nその子に取りついたもののことを― Dialogue: 0,0:06:31.35,0:06:36.79,Dialogue,,0,0,0,,I don't know how much you've learned\Nabout what's possessing the boy... Dialogue: 0,0:06:34.61,0:06:36.65,Default-ja,,0,0,0,,知っているのかは\N分からないけど― Dialogue: 0,0:06:36.75,0:06:40.25,Default-ja,,0,0,0,,宮には返せない\Nのっぴきならない事情があるんだ Dialogue: 0,0:06:36.82,0:06:40.83,Dialogue,,0,0,0,,...but there are compelling reasons\Nwhy I can't send him back to the palace. Dialogue: 0,0:06:41.36,0:06:44.16,Dialogue,,0,0,0,,What is it that you have uncovered? Dialogue: 0,0:06:41.39,0:06:44.26,Default-ja,,0,0,0,,そなたは\N何を知っているというのだ? Dialogue: 0,0:06:44.79,0:06:46.22,Default-ja,,0,0,0,,行こう チャグム Dialogue: 0,0:06:44.83,0:06:46.50,Dialogue,,0,0,0,,Let's go, Chagum. Dialogue: 0,0:06:51.96,0:06:54.97,Default-ja,,0,0,0,,皇子!\Nサグム殿下が亡くなられたのです Dialogue: 0,0:06:52.07,0:06:55.04,Dialogue,,0,0,0,,Your Highness!\NPrince Sagum has passed away. Dialogue: 0,0:06:55.80,0:06:57.94,Default-ja,,0,0,0,,えっ! どういうこと? Dialogue: 0,0:06:56.94,0:06:58.48,Dialogue,,0,0,0,,What are you talking about? Dialogue: 0,0:06:58.64,0:07:03.31,Default-ja,,0,0,0,,皇太子としてのお務めが\Nかなりの負担となったようです Dialogue: 0,0:06:58.65,0:07:03.08,Dialogue,,0,0,0,,His duties as crown prince were\Napparently too great a burden. Dialogue: 0,0:07:03.64,0:07:06.91,Default-ja,,0,0,0,,数日前 突然眠るように… Dialogue: 0,0:07:03.65,0:07:06.99,Dialogue,,0,0,0,,He passed away some\Ndays ago as if falling asleep. Dialogue: 0,0:07:07.78,0:07:08.88,Default-ja,,0,0,0,,うそだ… Dialogue: 0,0:07:07.79,0:07:08.96,Dialogue,,0,0,0,,You're lying. Dialogue: 0,0:07:09.56,0:07:12.26,Dialogue,,0,0,0,,No, Your Highness, this is no lie. Dialogue: 0,0:07:09.58,0:07:12.52,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)\Nいいえ うそではございません Dialogue: 0,0:07:13.82,0:07:16.59,Default-ja,,0,0,0,,短槍(たんそう)使い そういうことだ Dialogue: 0,0:07:13.90,0:07:16.60,Dialogue,,0,0,0,,Spear-wielder, you\Nsee how things stand. Dialogue: 0,0:07:17.20,0:07:20.70,Dialogue,,0,0,0,,If His Highness does not return,\Nthe palace will be thrown into turmoil. Dialogue: 0,0:07:17.29,0:07:20.76,Default-ja,,0,0,0,,チャグム皇子が戻らねば\N宮は立ち行かなくなる Dialogue: 0,0:07:21.40,0:07:24.77,Dialogue,,0,0,0,,I cannot humor you and your\Nso-called reasons at this time. Dialogue: 0,0:07:21.43,0:07:24.36,Default-ja,,0,0,0,,今は お前の事情などに\N構ってはおれんのだ Dialogue: 0,0:07:24.86,0:07:27.40,Default-ja,,0,0,0,,立ち去れ\Nいずれ使者を送る Dialogue: 0,0:07:24.94,0:07:27.44,Dialogue,,0,0,0,,Leave us. A messenger\Nwill eventually be sent for you. Dialogue: 0,0:07:27.48,0:07:28.28,Dialogue,,0,0,0,,I can't do that. Dialogue: 0,0:07:27.50,0:07:28.93,Default-ja,,0,0,0,,ダメだ! Dialogue: 0,0:07:29.03,0:07:32.84,Default-ja,,0,0,0,,このまま 皇子を\N連れ去るというなら 私を斬れ Dialogue: 0,0:07:29.14,0:07:32.81,Dialogue,,0,0,0,,If you insist on taking the prince,\Nyou'll have to kill me first. Dialogue: 0,0:07:32.94,0:07:36.77,Default-ja,,0,0,0,,さもなくば すぐに軍勢を率いて\Nお前を追う Dialogue: 0,0:07:33.01,0:07:36.68,Dialogue,,0,0,0,,Otherwise, I will send\Na military force after you. Dialogue: 0,0:07:37.25,0:07:39.25,Dialogue,,0,0,0,,We have already\Nlocated your hideout. Dialogue: 0,0:07:37.31,0:07:39.31,Default-ja,,0,0,0,,すでに お前の潜窟はつかんでいる Dialogue: 0,0:07:41.65,0:07:42.68,Default-ja,,0,0,0,,チャグム皇子! Dialogue: 0,0:07:41.66,0:07:42.69,Dialogue,,0,0,0,,Prince Chagum! Dialogue: 0,0:07:43.49,0:07:47.16,Dialogue,,0,0,0,,Everyone is eagerly\Nawaiting your return! Dialogue: 0,0:07:43.51,0:07:47.05,Default-ja,,0,0,0,,誰もが あなた様のお帰りを\N心より待ち望んでおります! Dialogue: 0,0:07:47.79,0:07:50.76,Default-ja,,0,0,0,,私も全力でお仕えいたしますゆえ\N何とぞ! Dialogue: 0,0:07:47.80,0:07:51.43,Dialogue,,0,0,0,,I shall serve you to the best\Nof my abilities, so please! Dialogue: 0,0:07:56.56,0:08:00.00,Default-ja,,0,0,0,,チャグム\N旅の道すがらで事情を話す Dialogue: 0,0:07:56.57,0:08:00.17,Dialogue,,0,0,0,,Chagum, I'll explain\Neverything on the road. Dialogue: 0,0:08:00.21,0:08:02.21,Dialogue,,0,0,0,,Wait, Balsa! My brother is... Dialogue: 0,0:08:00.30,0:08:01.77,Default-ja,,0,0,0,,待ってバルサ 兄上が… Dialogue: 0,0:08:02.24,0:08:03.24,Dialogue,,0,0,0,,Come on! Dialogue: 0,0:08:02.33,0:08:03.47,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)おいで! Dialogue: 0,0:08:03.44,0:08:04.48,Dialogue,,0,0,0,,Shuga! Dialogue: 0,0:08:03.57,0:08:06.77,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)シュガ! シュガ! Dialogue: 0,0:08:05.41,0:08:06.51,Dialogue,,0,0,0,,Shuga! Dialogue: 0,0:08:23.30,0:08:25.83,Dialogue,,0,0,0,,Balsa and the others\Nsure are taking forever... Dialogue: 0,0:08:23.39,0:08:25.76,Default-ja,,0,0,0,,遅(おせ)えなあ ねえさんたち Dialogue: 0,0:08:33.64,0:08:35.34,Dialogue,,0,0,0,,I guess there's no choice. Dialogue: 0,0:08:33.66,0:08:35.57,Default-ja,,0,0,0,,しょうがねえな Dialogue: 0,0:08:49.78,0:08:52.92,Default-ja,,0,0,0,,つくづく気が利く男だよなあ 俺も Dialogue: 0,0:08:49.79,0:08:52.93,Dialogue,,0,0,0,,Sometimes my own\Nthoughtfulness amazes me! Dialogue: 0,0:09:04.73,0:09:06.70,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)荷を置いて帰ったか? Dialogue: 0,0:09:04.74,0:09:06.77,Dialogue,,0,0,0,,He put down the goods and left? Dialogue: 0,0:09:06.80,0:09:07.70,Default-ja,,0,0,0,,(ゼン)うむ Dialogue: 0,0:09:06.81,0:09:07.71,Dialogue,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:09:08.10,0:09:10.70,Default-ja,,0,0,0,,で どうだ?\N何か聞けたか? Dialogue: 0,0:09:08.11,0:09:11.14,Dialogue,,0,0,0,,So, how about you?\NDid you learn anything? Dialogue: 0,0:09:11.14,0:09:14.64,Default-ja,,0,0,0,,どうやら 住んでいるのは\N女と子供らしい Dialogue: 0,0:09:11.18,0:09:14.65,Dialogue,,0,0,0,,It seems that a woman and\Nchild have been living there. Dialogue: 0,0:09:16.87,0:09:19.01,Default-ja,,0,0,0,,少し小屋を探ってみよう Dialogue: 0,0:09:16.92,0:09:18.82,Dialogue,,0,0,0,,Let's check out the hut. Dialogue: 0,0:09:32.40,0:09:34.63,Dialogue,,0,0,0,,They're going to Toumi village? Dialogue: 0,0:09:32.46,0:09:34.09,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)\Nトウミ村まで行くのか? Dialogue: 0,0:09:43.77,0:09:45.00,Default-ja,,0,0,0,,あっ あれは… Dialogue: 0,0:09:44.51,0:09:46.81,Dialogue,,0,0,0,,Hey, that's... That's the chief! Dialogue: 0,0:09:45.80,0:09:47.07,Default-ja,,0,0,0,,棟りょう? Dialogue: 0,0:09:52.55,0:09:54.79,Dialogue,,0,0,0,,From the descriptions we've heard... Dialogue: 0,0:09:52.61,0:09:58.08,Default-ja,,0,0,0,,聞いた年格好からすると 短槍使いと\Nチャグム皇子の可能性は高いぞ Dialogue: 0,0:09:54.82,0:09:58.26,Dialogue,,0,0,0,,...there's a strong possibility that it's\Nthe spear-wielder and Prince Chagum. Dialogue: 0,0:09:58.66,0:09:59.69,Dialogue,,0,0,0,,What do you want to do? Dialogue: 0,0:09:58.68,0:09:59.68,Default-ja,,0,0,0,,どうする? Dialogue: 0,0:09:59.78,0:10:02.49,Default-ja,,0,0,0,,えっ 今 何て言った? Dialogue: 0,0:10:00.76,0:10:02.33,Dialogue,,0,0,0,,What did they just say? Dialogue: 0,0:10:19.77,0:10:21.91,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)やはり留守のようだな Dialogue: 0,0:10:19.78,0:10:21.82,Dialogue,,0,0,0,,It looks like they're out, all right. Dialogue: 0,0:10:24.91,0:10:26.64,Default-ja,,0,0,0,,よし 俺がここを見張る Dialogue: 0,0:10:24.95,0:10:27.19,Dialogue,,0,0,0,,All right, I'll keep watch here. Dialogue: 0,0:10:27.46,0:10:29.56,Dialogue,,0,0,0,,You report back to the commander. Dialogue: 0,0:10:27.51,0:10:29.55,Default-ja,,0,0,0,,お前はお頭に報告しろ Dialogue: 0,0:10:29.59,0:10:32.56,Dialogue,,0,0,0,,Get the word out to Taga\Nand Sune on your way back. Dialogue: 0,0:10:29.65,0:10:32.58,Default-ja,,0,0,0,,途中 タガとスンにも\N声をかけてくれ Dialogue: 0,0:10:32.68,0:10:34.12,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)分かった Dialogue: 0,0:10:32.76,0:10:33.93,Dialogue,,0,0,0,,Understood. Dialogue: 0,0:10:43.77,0:10:45.34,Dialogue,,0,0,0,,It can't be... Dialogue: 0,0:10:43.83,0:10:46.60,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)\Nそんな… 棟りょうが… Dialogue: 0,0:10:45.64,0:10:47.14,Dialogue,,0,0,0,,Chief... Dialogue: 0,0:10:47.71,0:10:50.44,Dialogue,,0,0,0,,Looks like I've blundered again! Dialogue: 0,0:10:47.73,0:10:50.73,Default-ja,,0,0,0,,俺 また下手打っちまった Dialogue: 0,0:11:11.16,0:11:13.59,Default-ja,,0,0,0,,遅かったじゃないか Dialogue: 0,0:11:11.27,0:11:13.53,Dialogue,,0,0,0,,What took you so long? Dialogue: 0,0:11:15.83,0:11:18.80,Default-ja,,0,0,0,,どうした? 何かあったのか Dialogue: 0,0:11:15.87,0:11:18.71,Dialogue,,0,0,0,,What's the matter?\NDid something happen? Dialogue: 0,0:11:19.13,0:11:21.57,Default-ja,,0,0,0,,宮の人間と出くわしちまった Dialogue: 0,0:11:19.21,0:11:21.78,Dialogue,,0,0,0,,We ran into someone\Nfrom the palace. Dialogue: 0,0:11:22.63,0:11:24.10,Default-ja,,0,0,0,,で どうしたんだ? Dialogue: 0,0:11:22.74,0:11:24.21,Dialogue,,0,0,0,,So, what happened? Dialogue: 0,0:11:24.20,0:11:27.27,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)武人じゃなかったから\Nなんとか ごまかしたけど― Dialogue: 0,0:11:24.25,0:11:27.41,Dialogue,,0,0,0,,He wasn't a warrior, so we\Nmanaged to give him the slip. Dialogue: 0,0:11:27.57,0:11:29.84,Default-ja,,0,0,0,,すぐに追っ手がかかるだろう Dialogue: 0,0:11:27.82,0:11:30.02,Dialogue,,0,0,0,,We can expect pursuit soon, though. Dialogue: 0,0:11:30.17,0:11:32.01,Default-ja,,0,0,0,,このまま トウミ村へ向かおう Dialogue: 0,0:11:30.25,0:11:32.12,Dialogue,,0,0,0,,Let's head straight for Toumi village. Dialogue: 0,0:11:32.11,0:11:34.68,Default-ja,,0,0,0,,だけど 支度のほうは? Dialogue: 0,0:11:32.15,0:11:34.62,Dialogue,,0,0,0,,But what about the supplies? Dialogue: 0,0:11:35.11,0:11:38.25,Default-ja,,0,0,0,,ほんの3日の旅だ\Nなんとか しのげるさ Dialogue: 0,0:11:35.19,0:11:38.43,Dialogue,,0,0,0,,It's only a three-day journey.\NWe'll manage. Dialogue: 0,0:11:38.46,0:11:40.26,Dialogue,,0,0,0,,I guess we'll have to. Dialogue: 0,0:11:38.55,0:11:40.55,Default-ja,,0,0,0,,しかたないな Dialogue: 0,0:11:41.63,0:11:43.03,Dialogue,,0,0,0,,What's the matter, Chagum? Dialogue: 0,0:11:41.65,0:11:43.25,Default-ja,,0,0,0,,どうした チャグム Dialogue: 0,0:11:43.95,0:11:47.02,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)出会ったのが\Nよく知った相手だったらしい Dialogue: 0,0:11:43.96,0:11:47.07,Dialogue,,0,0,0,,The man we ran into seemed\Nto be a close acquaintance. Dialogue: 0,0:11:47.47,0:11:50.47,Dialogue,,0,0,0,,And we heard from him\Nthat Chagum's older brother... Dialogue: 0,0:11:47.56,0:11:50.29,Default-ja,,0,0,0,,それで チャグムの兄さんの\N第一皇子が― Dialogue: 0,0:11:50.50,0:11:53.27,Dialogue,,0,0,0,,...the first prince,\Njust passed away... Dialogue: 0,0:11:50.59,0:11:52.96,Default-ja,,0,0,0,,亡くなったって話を\N聞いちまってね… Dialogue: 0,0:11:53.06,0:11:54.80,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)えっ それって… Dialogue: 0,0:11:53.31,0:11:54.87,Dialogue,,0,0,0,,But that means... Dialogue: 0,0:11:54.90,0:11:58.20,Default-ja,,0,0,0,,でも 今は それ以上に\N大事な事情があるんだ Dialogue: 0,0:11:54.91,0:11:58.34,Dialogue,,0,0,0,,I know, but we have more important\Nthings to worry about right now. Dialogue: 0,0:11:58.30,0:11:59.60,Default-ja,,0,0,0,,しかたないよ Dialogue: 0,0:11:58.38,0:11:59.51,Dialogue,,0,0,0,,We have no choice. Dialogue: 0,0:11:59.91,0:12:03.52,Dialogue,,0,0,0,,More important things? What\Ncould possibly be more important? Dialogue: 0,0:11:59.94,0:12:03.77,Default-ja,,0,0,0,,それ以上のことって\N何があるっていうんだ! Dialogue: 0,0:12:03.85,0:12:06.45,Dialogue,,0,0,0,,My brother is dead! Dialogue: 0,0:12:03.87,0:12:05.98,Default-ja,,0,0,0,,兄上が死んでしまったのだぞ! Dialogue: 0,0:12:09.91,0:12:12.55,Default-ja,,0,0,0,,訳はあとで話すと言ったろ Dialogue: 0,0:12:09.92,0:12:12.36,Dialogue,,0,0,0,,I said that I would\Nexplain later, didn't I? Dialogue: 0,0:12:12.59,0:12:15.23,Dialogue,,0,0,0,,For now, hold your tongue\Nand go on ahead with Tanda. Dialogue: 0,0:12:12.65,0:12:15.29,Default-ja,,0,0,0,,今は黙って タンダと先に行ってろ Dialogue: 0,0:12:15.82,0:12:17.25,Default-ja,,0,0,0,,お前は どうするんだよ Dialogue: 0,0:12:15.83,0:12:17.33,Dialogue,,0,0,0,,What about you? Dialogue: 0,0:12:18.19,0:12:21.06,Default-ja,,0,0,0,,小屋に トウミへの地図を\N置いてきちまった Dialogue: 0,0:12:18.23,0:12:21.10,Dialogue,,0,0,0,,I left the map to\NToumi village in the hut. Dialogue: 0,0:12:21.16,0:12:24.66,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫だとは思うが\N一応 取ってくる Dialogue: 0,0:12:21.27,0:12:24.54,Dialogue,,0,0,0,,I'm sure we'll be able to manage\Nwithout it, but I'll go get it just in case. Dialogue: 0,0:12:24.74,0:12:27.61,Dialogue,,0,0,0,,If we leave the city right now,\NI don't think anyone will see us. Dialogue: 0,0:12:24.76,0:12:27.70,Default-ja,,0,0,0,,今 街を出れば\Nまず見つかることはない Dialogue: 0,0:12:27.78,0:12:30.31,Dialogue,,0,0,0,,Go on ahead and\Nmeet up with Torogai. Dialogue: 0,0:12:27.80,0:12:30.23,Default-ja,,0,0,0,,先に トロガイ師と\N合流していてくれ Dialogue: 0,0:12:30.81,0:12:34.88,Dialogue,,0,0,0,,Listen, I think the water mill will\Nbe fine without you going back... Dialogue: 0,0:12:30.83,0:12:34.91,Default-ja,,0,0,0,,なあ 水車小屋なら 放っておいても\N大丈夫なんじゃないのか? Dialogue: 0,0:12:35.01,0:12:38.08,Default-ja,,0,0,0,,念のためさ\Nチャグムを頼んだよ Dialogue: 0,0:12:35.02,0:12:37.85,Dialogue,,0,0,0,,It's just to be on the safe side.\NLook after Chagum. Dialogue: 0,0:12:48.03,0:12:53.03,Titles,,0,0,0,,{\pos(317,34)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:13:04.60,0:13:07.14,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)ん? お頭… Dialogue: 0,0:13:05.91,0:13:07.18,Dialogue,,0,0,0,,Commander. Dialogue: 0,0:13:08.37,0:13:09.61,Default-ja,,0,0,0,,(モン)うむ Dialogue: 0,0:13:15.69,0:13:18.36,Dialogue,,0,0,0,,The errand runner's\Ndestination appears to be... Dialogue: 0,0:13:15.75,0:13:17.35,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)頼まれ屋の行った先― Dialogue: 0,0:13:17.65,0:13:21.09,Default-ja,,0,0,0,,おそらく 皇子と短槍使いの\N潜窟と思われます! Dialogue: 0,0:13:18.39,0:13:21.16,Dialogue,,0,0,0,,...the prince's and\Nspear-wielder's lair. Dialogue: 0,0:13:21.19,0:13:23.22,Default-ja,,0,0,0,,(モン)確かか\N(ユン)留守だったため― Dialogue: 0,0:13:21.20,0:13:22.20,Dialogue,,0,0,0,,Are you certain? Dialogue: 0,0:13:22.23,0:13:26.10,Dialogue,,0,0,0,,No one was home, so we did not\Nsee the prince with our own eyes... Dialogue: 0,0:13:23.32,0:13:25.99,Default-ja,,0,0,0,,皇子の姿は\N確認できていませんが― Dialogue: 0,0:13:26.09,0:13:29.19,Default-ja,,0,0,0,,近隣の者の話から ほぼ確実かと Dialogue: 0,0:13:26.13,0:13:29.30,Dialogue,,0,0,0,,...but judging from the neighbors'\Ndescription, it is almost certainly him. Dialogue: 0,0:13:29.29,0:13:30.66,Default-ja,,0,0,0,,どんな場所だ? Dialogue: 0,0:13:29.37,0:13:30.60,Dialogue,,0,0,0,,What sort of place was it? Dialogue: 0,0:13:30.70,0:13:33.37,Dialogue,,0,0,0,,A water mill surrounded\Non four sides by rice fields. Dialogue: 0,0:13:30.76,0:13:33.23,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)\N四方を稲田に囲まれた水車小屋 Dialogue: 0,0:13:33.33,0:13:38.00,Default-ja,,0,0,0,,今はゼンが見張っていて タガと\Nスンには 先に行ってもらっている Dialogue: 0,0:13:33.41,0:13:37.94,Dialogue,,0,0,0,,Zen is keeping watch, and\NI've sent Taga and Sune on ahead. Dialogue: 0,0:13:38.10,0:13:41.37,Default-ja,,0,0,0,,どうします お頭\Nここは一気に? Dialogue: 0,0:13:38.11,0:13:41.28,Dialogue,,0,0,0,,What do you think, Commander?\NShall we launch a raid? Dialogue: 0,0:13:43.27,0:13:46.98,Default-ja,,0,0,0,,よし 我々も合流し確認しよう Dialogue: 0,0:13:43.35,0:13:46.95,Dialogue,,0,0,0,,All right, let's join the others\Nand confirm that it's the prince. Dialogue: 0,0:13:51.38,0:13:54.15,Default-ja,,0,0,0,,ジン お前はシュガ様を追え Dialogue: 0,0:13:51.46,0:13:54.19,Dialogue,,0,0,0,,Jin. You track down Master Shuga. Dialogue: 0,0:13:54.25,0:13:56.85,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)は?\N(モン)事情を説明し― Dialogue: 0,0:13:54.30,0:13:55.20,Dialogue,,0,0,0,,Sir? Dialogue: 0,0:13:55.23,0:13:58.83,Dialogue,,0,0,0,,Explain the situation to him\Nand have him wait here. Dialogue: 0,0:13:56.95,0:13:58.86,Default-ja,,0,0,0,,ここに待機してもらえ Dialogue: 0,0:13:59.57,0:14:03.70,Dialogue,,0,0,0,,Surely it wouldn't be too late to\Ninform him after we have confirmation... Dialogue: 0,0:13:59.66,0:14:03.69,Default-ja,,0,0,0,,声をかけるのは 皇子を\N確認してからでも遅くないのでは? Dialogue: 0,0:14:03.74,0:14:05.00,Dialogue,,0,0,0,,Jin... Dialogue: 0,0:14:03.79,0:14:05.10,Default-ja,,0,0,0,,ジンよ Dialogue: 0,0:14:05.71,0:14:09.98,Dialogue,,0,0,0,,You have a tendency to get overly\Npassionate where the prince is concerned. Dialogue: 0,0:14:05.76,0:14:09.93,Default-ja,,0,0,0,,お前は 皇子のこととなると\N熱くなりすぎる向きがある Dialogue: 0,0:14:10.78,0:14:13.81,Dialogue,,0,0,0,,Master Shuga is\Na very prudent man. Dialogue: 0,0:14:10.80,0:14:13.84,Default-ja,,0,0,0,,シュガ様は 大変思慮深いお方だ Dialogue: 0,0:14:14.05,0:14:17.48,Dialogue,,0,0,0,,Join the rest of us after\Nyou've calmed down somewhat. Dialogue: 0,0:14:14.07,0:14:17.21,Default-ja,,0,0,0,,少し頭を冷やしてから\N一緒にまいれ Dialogue: 0,0:14:24.28,0:14:26.82,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)場所は ここに書き記した Dialogue: 0,0:14:24.39,0:14:26.53,Dialogue,,0,0,0,,I've written down the location here. Dialogue: 0,0:14:40.94,0:14:43.04,Dialogue,,0,0,0,,Must dispatch pursuers... Dialogue: 0,0:14:40.96,0:14:43.17,Default-ja,,0,0,0,,早く 追っ手を… Dialogue: 0,0:14:54.62,0:14:56.82,Dialogue,,0,0,0,,Hiding here won't get me anywhere! Dialogue: 0,0:14:54.71,0:14:56.78,Default-ja,,0,0,0,,隠れていても らちが明かねえ! Dialogue: 0,0:14:56.86,0:15:00.43,Dialogue,,0,0,0,,I've got to find a way to let\NBalsa know what's going on! Dialogue: 0,0:14:56.88,0:15:00.35,Default-ja,,0,0,0,,なんとかして ねえさんに\Nこのことを知らせねえと Dialogue: 0,0:15:06.16,0:15:07.86,Default-ja,,0,0,0,,敵は 1人だ Dialogue: 0,0:15:06.17,0:15:07.53,Dialogue,,0,0,0,,There's just one of them. Dialogue: 0,0:15:08.19,0:15:11.23,Default-ja,,0,0,0,,一気に飛び出して\N田んぼの中を逃げれば… Dialogue: 0,0:15:08.20,0:15:11.24,Dialogue,,0,0,0,,If I run out the door and\Nbreak for the fields, maybe I can... Dialogue: 0,0:15:21.87,0:15:23.47,Default-ja,,0,0,0,,ちくしょう! Dialogue: 0,0:15:21.95,0:15:23.25,Dialogue,,0,0,0,,Son of a bitch! Dialogue: 0,0:15:33.32,0:15:35.49,Default-ja,,0,0,0,,囲まれちまった Dialogue: 0,0:15:33.36,0:15:34.99,Dialogue,,0,0,0,,I'm surrounded! Dialogue: 0,0:15:57.98,0:16:03.08,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)ハァ ハァ… うっ… Dialogue: 0,0:16:10.97,0:16:12.00,Dialogue,,0,0,0,,Jin... Dialogue: 0,0:16:10.99,0:16:12.56,Default-ja,,0,0,0,,ジン! ああ… Dialogue: 0,0:16:18.87,0:16:20.41,Dialogue,,0,0,0,,What happened to you? Dialogue: 0,0:16:18.93,0:16:20.83,Default-ja,,0,0,0,,どうなされたのですか? Dialogue: 0,0:16:21.14,0:16:23.88,Dialogue,,0,0,0,,I found Prince Chagum... Dialogue: 0,0:16:21.17,0:16:23.90,Default-ja,,0,0,0,,チャグム皇子を 見つけた Dialogue: 0,0:16:24.50,0:16:25.84,Default-ja,,0,0,0,,何ですって! Dialogue: 0,0:16:24.55,0:16:25.78,Dialogue,,0,0,0,,You did? Dialogue: 0,0:16:25.88,0:16:28.92,Dialogue,,0,0,0,,Not long ago, I happened\Nupon him right over there... Dialogue: 0,0:16:25.94,0:16:28.31,Default-ja,,0,0,0,,先ほど そこで偶然 Dialogue: 0,0:16:29.98,0:16:31.72,Dialogue,,0,0,0,,Where is the prince now? Dialogue: 0,0:16:30.01,0:16:31.88,Default-ja,,0,0,0,,で 皇子は? Dialogue: 0,0:16:31.92,0:16:34.35,Dialogue,,0,0,0,,He was led away\Nby the bodyguard... Dialogue: 0,0:16:31.98,0:16:35.21,Default-ja,,0,0,0,,女用心棒に 連れ去られた\N(ジン)はっ Dialogue: 0,0:16:35.31,0:16:38.05,Default-ja,,0,0,0,,なんという… くそ! Dialogue: 0,0:16:35.36,0:16:37.06,Dialogue,,0,0,0,,I don't believe this! Dialogue: 0,0:16:37.09,0:16:40.33,Dialogue,,0,0,0,,Damn, if only I had been\Nthe one who met him... Dialogue: 0,0:16:38.15,0:16:40.28,Default-ja,,0,0,0,,お会いしたのが 私であったら Dialogue: 0,0:16:40.69,0:16:43.06,Dialogue,,0,0,0,,I'm sorry. The fault is mine... Dialogue: 0,0:16:40.82,0:16:43.42,Default-ja,,0,0,0,,すまぬ 私の失態だ Dialogue: 0,0:16:43.52,0:16:47.29,Default-ja,,0,0,0,,だが あまりに突然のことで\Nどうすることもできなかった Dialogue: 0,0:16:43.60,0:16:47.30,Dialogue,,0,0,0,,It happened so suddenly that\NI found myself unable to do anything. Dialogue: 0,0:16:47.86,0:16:49.96,Default-ja,,0,0,0,,う…\N(シュガ)ほかの者は? Dialogue: 0,0:16:48.34,0:16:49.70,Dialogue,,0,0,0,,Where are the others? Dialogue: 0,0:16:50.00,0:16:53.47,Dialogue,,0,0,0,,Yun discovered a water mill that\Nappears to be the prince's hideout. Dialogue: 0,0:16:50.06,0:16:53.33,Default-ja,,0,0,0,,ユンが 皇子の潜窟とおぼしき\N水車小屋を見つけ― Dialogue: 0,0:16:53.43,0:16:55.43,Default-ja,,0,0,0,,全員 そこに向かいました Dialogue: 0,0:16:53.51,0:16:55.31,Dialogue,,0,0,0,,Everyone has left for it. Dialogue: 0,0:16:55.53,0:16:59.30,Default-ja,,0,0,0,,もし 短槍使いが\N皇子を連れて戻れば 片がつく Dialogue: 0,0:16:55.61,0:16:59.41,Dialogue,,0,0,0,,If the spear-wielder returns there with\Nthe prince, everything will be resolved. Dialogue: 0,0:16:59.40,0:17:02.27,Default-ja,,0,0,0,,ですが このまま逃げられたら… Dialogue: 0,0:16:59.45,0:17:02.28,Dialogue,,0,0,0,,But if they remain at large, they... Dialogue: 0,0:17:05.79,0:17:10.22,Dialogue,,0,0,0,,Anyway, I will try to find them.\NYou wait at the inn. Dialogue: 0,0:17:05.88,0:17:07.88,Default-ja,,0,0,0,,とにかく 私が探してみます Dialogue: 0,0:17:07.98,0:17:10.21,Default-ja,,0,0,0,,シュガ様は\N宿にてお待ちください Dialogue: 0,0:17:10.76,0:17:13.99,Dialogue,,0,0,0,,I'm sorry. She was\Nheaded eastwards. Dialogue: 0,0:17:10.85,0:17:14.12,Default-ja,,0,0,0,,すまん\Nヤツは東に向かった Dialogue: 0,0:17:17.06,0:17:18.16,Dialogue,,0,0,0,,I'm counting on you. Dialogue: 0,0:17:17.09,0:17:18.19,Default-ja,,0,0,0,,頼んだぞ Dialogue: 0,0:17:39.18,0:17:43.45,Default-ja,,0,0,0,,こうなったら ねえさんたちだけでも\N逃げてもらわねえと Dialogue: 0,0:17:39.19,0:17:40.62,Dialogue,,0,0,0,,Now that it's come down to this... Dialogue: 0,0:17:40.65,0:17:43.49,Dialogue,,0,0,0,,I've got to make sure\NBalsa and the others escape! Dialogue: 0,0:17:58.33,0:17:59.60,Default-ja,,0,0,0,,(ゼン)お頭! Dialogue: 0,0:17:58.34,0:17:59.41,Dialogue,,0,0,0,,Commander! Dialogue: 0,0:17:59.81,0:18:01.21,Dialogue,,0,0,0,,She hasn't returned? Dialogue: 0,0:17:59.90,0:18:01.93,Default-ja,,0,0,0,,(モン)まだ 帰らぬか?\N(ゼン)はい Dialogue: 0,0:18:01.24,0:18:01.84,Dialogue,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:18:02.17,0:18:05.90,Default-ja,,0,0,0,,念のため 農道には\Nライとヒョクを配した Dialogue: 0,0:18:02.21,0:18:05.81,Dialogue,,0,0,0,,I've stationed Rai and Hyok\Non the farm roads just to be safe. Dialogue: 0,0:18:11.25,0:18:15.25,Dialogue,,0,0,0,,All we have to do is wait for the\Nspear-wielder to return with the prince. Dialogue: 0,0:18:11.28,0:18:14.95,Default-ja,,0,0,0,,あとは 短槍使いが\N皇子と戻れば… Dialogue: 0,0:18:17.16,0:18:18.89,Dialogue,,0,0,0,,Someone is inside! Dialogue: 0,0:18:17.21,0:18:18.98,Default-ja,,0,0,0,,中に誰かいるぞ Dialogue: 0,0:18:19.42,0:18:21.08,Default-ja,,0,0,0,,(ゼン)そんなはずは! Dialogue: 0,0:18:19.46,0:18:20.83,Dialogue,,0,0,0,,That's not possible. Dialogue: 0,0:18:30.49,0:18:34.13,Default-ja,,0,0,0,,ねえさんなら この火の意味に\N気付いてくれるはずだ Dialogue: 0,0:18:30.57,0:18:34.07,Dialogue,,0,0,0,,Knowing Balsa, she'll\Nfigure out what this fire means. Dialogue: 0,0:18:43.82,0:18:44.95,Dialogue,,0,0,0,,It's on fire! Dialogue: 0,0:18:43.94,0:18:45.04,Default-ja,,0,0,0,,(ゼン)火が Dialogue: 0,0:18:46.41,0:18:50.28,Default-ja,,0,0,0,,どういうことだ\N残り火で火事が起きたのか? Dialogue: 0,0:18:46.45,0:18:50.26,Dialogue,,0,0,0,,What happened?\NDid embers in the hearth start a fire? Dialogue: 0,0:19:06.70,0:19:09.17,Default-ja,,0,0,0,,うわっ! あつっ!\Nあちっ! あちあちっ! Dialogue: 0,0:19:07.17,0:19:09.18,Dialogue,,0,0,0,,Hot! Ow! Ow! Dialogue: 0,0:19:09.27,0:19:10.70,Default-ja,,0,0,0,,あちっ! うう… Dialogue: 0,0:19:14.64,0:19:16.07,Default-ja,,0,0,0,,何だ? Dialogue: 0,0:19:14.85,0:19:15.82,Dialogue,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,0:19:25.68,0:19:27.05,Default-ja,,0,0,0,,あれは… Dialogue: 0,0:19:25.79,0:19:26.83,Dialogue,,0,0,0,,That's the... Dialogue: 0,0:19:36.63,0:19:40.13,Default-ja,,0,0,0,,この火事 お前がやったのか Dialogue: 0,0:19:36.94,0:19:40.07,Dialogue,,0,0,0,,Were you the one\Nwho set this fire? Dialogue: 0,0:19:42.43,0:19:45.10,Default-ja,,0,0,0,,この家の住人は どこへ行った? Dialogue: 0,0:19:42.44,0:19:45.01,Dialogue,,0,0,0,,The people who live here,\Nwhere did they go? Dialogue: 0,0:19:45.57,0:19:46.77,Default-ja,,0,0,0,,し… 知るかっ Dialogue: 0,0:19:45.65,0:19:49.92,Dialogue,,0,0,0,,I don't know a thing! And even\Nif I did, I wouldn't tell you people! Dialogue: 0,0:19:47.07,0:19:50.11,Default-ja,,0,0,0,,知ってたって\N教えるわけにはいかねえ! Dialogue: 0,0:19:57.19,0:20:00.49,Dialogue,,0,0,0,,You set it to warn off\Nthe spear-wielder? Dialogue: 0,0:19:57.21,0:20:00.45,Default-ja,,0,0,0,,短槍使いを遠ざけるために\Nやったのか? Dialogue: 0,0:20:12.27,0:20:13.24,Dialogue,,0,0,0,,Damn. Dialogue: 0,0:20:12.30,0:20:13.33,Default-ja,,0,0,0,,くそっ Dialogue: 0,0:20:22.71,0:20:23.57,Default-ja,,0,0,0,,どうします? Dialogue: 0,0:20:22.92,0:20:24.25,Dialogue,,0,0,0,,Orders, sir? Dialogue: 0,0:20:24.61,0:20:28.51,Default-ja,,0,0,0,,この騒ぎでは\N短槍使いは現れまい Dialogue: 0,0:20:24.69,0:20:28.42,Dialogue,,0,0,0,,The spear-wielder won't show\Nherself. Not with all this commotion... Dialogue: 0,0:20:28.61,0:20:31.55,Default-ja,,0,0,0,,近くまで来ていたかもしれんがな Dialogue: 0,0:20:28.69,0:20:31.59,Dialogue,,0,0,0,,She might be\Nsomewhere nearby, though. Dialogue: 0,0:20:35.62,0:20:38.56,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)\N連れ帰り 口を割らせますか? Dialogue: 0,0:20:35.66,0:20:38.56,Dialogue,,0,0,0,,Should we bring him back\Nwith us and make him talk? Dialogue: 0,0:20:41.40,0:20:44.24,Dialogue,,0,0,0,,No, the spear-wielder\Nis the cautious type. Dialogue: 0,0:20:41.43,0:20:44.33,Default-ja,,0,0,0,,いや 短槍使いは用心深い Dialogue: 0,0:20:44.43,0:20:47.16,Default-ja,,0,0,0,,この小僧は\N何も聞かされていないでしょう Dialogue: 0,0:20:44.44,0:20:47.14,Dialogue,,0,0,0,,I doubt that this boy\Nhas been told anything. Dialogue: 0,0:20:47.17,0:20:48.94,Dialogue,,0,0,0,,Yes, maybe you're right. Dialogue: 0,0:20:47.26,0:20:49.10,Default-ja,,0,0,0,,かもしれんな Dialogue: 0,0:20:50.67,0:20:52.17,Default-ja,,0,0,0,,(モン)行くぞ Dialogue: 0,0:20:51.04,0:20:52.11,Dialogue,,0,0,0,,Let's go. Dialogue: 0,0:20:58.35,0:21:00.99,Dialogue,,0,0,0,,I'm impressed that you thought\Nof setting the place on fire. Dialogue: 0,0:20:58.38,0:21:00.81,Default-ja,,0,0,0,,火を放つなど\Nよくも思いついたな Dialogue: 0,0:21:01.02,0:21:04.92,Dialogue,,0,0,0,,I respect your courage.\NBut you shouldn't risk your life like that. Dialogue: 0,0:21:01.11,0:21:05.12,Default-ja,,0,0,0,,見上げた根性だ\Nだが 命は大事にしろよ Dialogue: 0,0:21:39.26,0:21:43.30,Dialogue,,0,0,0,,I'm sorry, Toya. I'll never\Nforget this as long as I live. Dialogue: 0,0:21:39.32,0:21:41.15,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)すまん トーヤ Dialogue: 0,0:21:41.25,0:21:43.25,Default-ja,,0,0,0,,この恩は 一生忘れないよ Dialogue: 0,0:22:10.88,0:22:12.32,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)ハァ… Dialogue: 0,0:22:26.70,0:22:27.86,Default-ja,,0,0,0,,皇子… Dialogue: 0,0:22:26.74,0:22:27.94,Dialogue,,0,0,0,,Your Highness... Dialogue: 0,0:22:41.65,0:22:43.25,Default-ja,,0,0,0,,ハァ… Dialogue: 0,0:23:07.71,0:23:13.02,English Ending,,0,0,0,,As I sat huddled and alone, holding back the tears on those nights... Dialogue: 0,0:23:13.05,0:23:20.16,English Ending,,0,0,0,,When it felt like I was about to succumb to my doubts... Dialogue: 0,0:23:20.19,0:23:25.43,English Ending,,0,0,0,,...there you were, at my side before I knew it. Dialogue: 0,0:23:25.47,0:23:32.77,English Ending,,0,0,0,,It was none other than you who was there for me. Dialogue: 0,0:23:32.81,0:23:47.05,English Ending,,0,0,0,,I keep wishing, "I want to be strong." I stumble and hurt myself again. Dialogue: 0,0:23:47.09,0:23:56.43,English Ending,,0,0,0,,But because I have you to believe in, I can get back to my feet. Dialogue: 0,0:23:56.46,0:24:03.20,English Ending,,0,0,0,,I simply want to tell my dear one, "Thank you." Dialogue: 0,0:24:03.24,0:24:08.34,English Ending,,0,0,0,,At the top of my lungs, again and again. Dialogue: 0,0:24:08.38,0:24:16.72,English Ending,,0,0,0,,I call out to my precious loved one. Dialogue: 0,0:24:16.75,0:24:20.92,English Ending,,0,0,0,,Is my voice reaching you? Dialogue: 0,0:24:20.95,0:24:29.13,English Ending,,0,0,0,,In this world that always changes, human warmth never does. Dialogue: 0,0:24:29.20,0:24:39.51,English Ending,,0,0,0,,I'm certain I sensed the presence of the one that I hold dear. Dialogue: 0,0:24:35.89,0:24:40.90,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:24:42.01,0:24:45.71,Titles,,0,0,0,,{\pos(134,49)}Next Time Dialogue: 0,0:24:42.61,0:24:46.28,Dialogue,,0,0,0,,At the end of their path lies a Yakoo\Nvillage harkening back to bygone days. Dialogue: 0,0:24:46.71,0:24:49.75,Dialogue,,0,0,0,,Steam rises from earthenware pots.\NThe rice cakes are aromatic. Dialogue: 0,0:24:50.82,0:24:52.92,Dialogue,,0,0,0,,Next time,\N"The Ancient Village." Dialogue: 0,0:24:52.02,0:24:57.02,Titles,,0,0,0,,{\pos(320,196)}Episode 18\N The Ancient Village Dialogue: 0,0:24:53.32,0:24:56.29,Dialogue,,0,0,0,,But the storyteller\Nproclaims Chagum's death.