[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Audio File: 1_4_audio.ac3 Video File: Moribito Guardian of the Spirit\00003.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 44741 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Logo,Northwood High,10.0,&H00311EE6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,6,10,2,0,1 Style: Titles,Nyala,17.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,2,10,10,5,1 Style: Dialogue,Nyala,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: English Opening,AutographScriptEF-LightAlt,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00E98B54,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.0,2,10,10,5,1 Style: English Ending,Gabrielle,19.0,&H00E98B54,&H000809E8,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.0,2,10,10,5,1 Style: Copy of English Ending,Gabrielle,19.0,&H00E98B54,&H000809E8,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.0,5,10,10,5,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Logo,,0,0,0,,{\fad(1200,250)}TheChaosLegion Dialogue: 0,0:00:08.47,0:00:15.08,English Opening,,0,0,0,,I want to shine on you, and always like that dazzling sun. Dialogue: 0,0:00:15.38,0:00:18.75,English Opening,,0,0,0,,I will defend you from all the darkness. Dialogue: 0,0:00:18.85,0:00:24.75,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:00:25.75,0:00:39.53,English Opening,,0,0,0,,If only our hearts could connect, I could get you to believe me. Dialogue: 0,0:00:39.63,0:00:46.31,English Opening,,0,0,0,,Even if you can't see it now, don't lose it. Dialogue: 0,0:00:46.47,0:00:54.25,English Opening,,0,0,0,,Your kindness won't be in vain. Dialogue: 0,0:00:55.08,0:01:01.66,English Opening,,0,0,0,,You'll be carried aloft by the wind to somewhere that isn't here. Dialogue: 0,0:01:02.06,0:01:08.76,English Opening,,0,0,0,,You'll cross the sea and cross time, and I know you'll blossom one day. Dialogue: 0,0:01:08.93,0:01:15.40,English Opening,,0,0,0,,Whatever the day, I'll be there for you. Dialogue: 0,0:01:15.84,0:01:21.98,English Opening,,0,0,0,,I hope I can watch over you like the sun for all time. Dialogue: 0,0:01:22.04,0:01:32.02,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:01:26.64,0:01:31.65,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:01:26.65,0:01:32.02,Titles,,0,0,0,,{\pos(320,133)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:01:37.36,0:01:39.89,Dialogue,,0,0,0,,Stop! This will accomplish nothing! Dialogue: 0,0:01:37.39,0:01:40.12,Default-ja,,0,0,0,,(ジグロ)\Nよせ! こんなことは無益だ! Dialogue: 0,0:01:46.06,0:01:47.23,Default-ja,,0,0,0,,(王の槍(やり)1)うわっ! Dialogue: 0,0:01:53.67,0:01:55.47,Default-ja,,0,0,0,,(ジグロ)悪いことは言わん! Dialogue: 0,0:01:53.74,0:01:58.28,Dialogue,,0,0,0,,Listen to me! Put away\Nyour spears and return to Kanbal! Dialogue: 0,0:01:55.57,0:01:58.28,Default-ja,,0,0,0,,今すぐ槍を収めてカンバルへ帰れ! Dialogue: 0,0:01:58.81,0:02:01.75,Dialogue,,0,0,0,,How long do you intend to\Ncontinue such a futile endeavor? Dialogue: 0,0:01:58.91,0:02:01.65,Default-ja,,0,0,0,,こんな不毛なことを\Nいつまで続ける気だ! Dialogue: 0,0:02:07.66,0:02:12.66,Titles,,0,0,0,,{\pos(546,274)}Episode 22\N Season of Awakening Dialogue: 0,0:02:27.44,0:02:28.47,Default-ja,,0,0,0,,(王の槍2)ぐああっ! Dialogue: 0,0:02:32.98,0:02:33.64,Default-ja,,0,0,0,,(王の槍3)うわっ Dialogue: 0,0:02:49.69,0:02:50.73,Default-ja,,0,0,0,,来るな! Dialogue: 0,0:02:49.86,0:02:51.67,Dialogue,,0,0,0,,Stay back! Dialogue: 0,0:03:02.51,0:03:03.44,Default-ja,,0,0,0,,(王の槍4)うわっ! Dialogue: 0,0:03:26.10,0:03:27.70,Default-ja,,0,0,0,,(王の槍4)あっ! Dialogue: 0,0:03:30.43,0:03:34.30,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)ああなると\Nもはや王の槍も くそもない Dialogue: 0,0:03:30.44,0:03:34.24,Dialogue,,0,0,0,,At that point, it had nothing to do\Nwith the King's Spears or anything else. Dialogue: 0,0:03:35.04,0:03:38.55,Dialogue,,0,0,0,,It was just a battle to the death. Dialogue: 0,0:03:35.14,0:03:38.51,Default-ja,,0,0,0,,あれは ただの殺し合いだった Dialogue: 0,0:03:46.48,0:03:50.52,Default-ja,,0,0,0,,こうしてジグロは 討っ手として\N送り込まれた王の槍を― Dialogue: 0,0:03:46.49,0:03:50.66,Dialogue,,0,0,0,,And that was how Jiguro\Nkilled all of the King's Spears... Dialogue: 0,0:03:50.65,0:03:52.66,Default-ja,,0,0,0,,全員 殺してしまったんだ Dialogue: 0,0:03:50.69,0:03:52.76,Dialogue,,0,0,0,,...who had been\Nsent to hunt us down. Dialogue: 0,0:03:53.62,0:03:56.23,Default-ja,,0,0,0,,私と自分を守るためにね Dialogue: 0,0:03:53.66,0:03:56.20,Dialogue,,0,0,0,,He did it to protect\Nboth me and himself. Dialogue: 0,0:03:56.79,0:04:00.13,Default-ja,,0,0,0,,でもこのとき ジグロの魂も― Dialogue: 0,0:03:56.90,0:04:03.20,Dialogue,,0,0,0,,But in the process, his own soul was\Nlost along with those eight people's. Dialogue: 0,0:04:00.26,0:04:03.43,Default-ja,,0,0,0,,8人の魂と共に\N損なわれてしまった Dialogue: 0,0:04:04.53,0:04:06.77,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)8人の魂と共に? Dialogue: 0,0:04:04.54,0:04:06.87,Dialogue,,0,0,0,,Along with the eight people's? Dialogue: 0,0:04:07.54,0:04:09.64,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)ああ\Nあんたを預かった夜 話した― Dialogue: 0,0:04:07.58,0:04:11.71,Dialogue,,0,0,0,,Right. The souls I talked about the\Nnight I took you under my protection... Dialogue: 0,0:04:09.74,0:04:14.28,Default-ja,,0,0,0,,8人の魂ってのは\Nジグロが殺した王の槍のことさ Dialogue: 0,0:04:11.75,0:04:14.25,Dialogue,,0,0,0,,...were those of the\NKing's Spears that Jiguro killed. Dialogue: 0,0:04:16.08,0:04:21.79,Dialogue,,0,0,0,,Because of Logsam, Jiguro and I\Nwere forced to walk a cruel path in life. Dialogue: 0,0:04:16.15,0:04:18.21,Default-ja,,0,0,0,,私とジグロは\Nログサムのせいで― Dialogue: 0,0:04:18.31,0:04:22.09,Default-ja,,0,0,0,,とてつもなく過酷な人生を\N歩まされることになった Dialogue: 0,0:04:23.39,0:04:30.23,Dialogue,,0,0,0,,Even so, those dead men didn't\Ndeserve to be killed over nothing either. Dialogue: 0,0:04:23.39,0:04:26.39,Default-ja,,0,0,0,,だけどね\N死んでいった男たちにだって― Dialogue: 0,0:04:26.49,0:04:30.26,Default-ja,,0,0,0,,無意味に殺されなければ\Nならない理由なんて なかったんだ Dialogue: 0,0:04:31.53,0:04:36.23,Default-ja,,0,0,0,,だから 私の命は彼らの犠牲の上に\N成り立っているんだよ Dialogue: 0,0:04:31.57,0:04:36.20,Dialogue,,0,0,0,,So you see, my life has been\Nbuilt on their sacrifice. Dialogue: 0,0:04:43.64,0:04:44.84,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)飯にしますか Dialogue: 0,0:04:43.71,0:04:45.01,Dialogue,,0,0,0,,Care to eat dinner? Dialogue: 0,0:04:45.14,0:04:46.11,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)うむ… Dialogue: 0,0:04:50.12,0:04:51.95,Dialogue,,0,0,0,,That's why you swore to... Dialogue: 0,0:04:50.21,0:04:51.55,Default-ja,,0,0,0,,それでバルサは― Dialogue: 0,0:04:52.05,0:04:56.42,Dialogue,,0,0,0,,...save the same number of\Npeople that Jiguro killed, isn't it? Dialogue: 0,0:04:52.15,0:04:56.52,Default-ja,,0,0,0,,ジグロが斬った人と同じ数の\N魂を救う誓いを立てたんだね Dialogue: 0,0:04:56.72,0:04:58.49,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)ああ ジグロには― Dialogue: 0,0:04:56.82,0:05:01.03,Dialogue,,0,0,0,,Yes. Jiguro told me to\Nforget about it, though. Dialogue: 0,0:04:58.59,0:05:01.26,Default-ja,,0,0,0,,そんなことは やめろって\N言われたけどね Dialogue: 0,0:05:01.43,0:05:05.20,Dialogue,,0,0,0,,But if it weren't for that vow,\NI would be dead. Dialogue: 0,0:05:01.46,0:05:05.23,Default-ja,,0,0,0,,でも その誓いがなければ\N俺は死んでいた Dialogue: 0,0:05:06.30,0:05:07.53,Dialogue,,0,0,0,,I suppose you would. Dialogue: 0,0:05:06.36,0:05:07.46,Default-ja,,0,0,0,,そうだね Dialogue: 0,0:05:08.24,0:05:10.67,Dialogue,,0,0,0,,Anyway, that was\Nmy reason for doing it. Dialogue: 0,0:05:08.30,0:05:10.60,Default-ja,,0,0,0,,私には そんな事情があったけど― Dialogue: 0,0:05:10.70,0:05:16.41,Default-ja,,0,0,0,,ジグロは 父と親友ということ以外\N私を助ける理由は何もなかった Dialogue: 0,0:05:10.71,0:05:13.64,Dialogue,,0,0,0,,But aside from the fact\Nthat my father was his friend... Dialogue: 0,0:05:13.68,0:05:16.64,Dialogue,,0,0,0,,...Jiguro had no reason to save me. Dialogue: 0,0:05:17.64,0:05:18.84,Default-ja,,0,0,0,,どうして ジグロは― Dialogue: 0,0:05:17.68,0:05:22.98,Dialogue,,0,0,0,,Why was Jiguro willing to kill\Neight of his friends to save you? Dialogue: 0,0:05:19.14,0:05:23.25,Default-ja,,0,0,0,,8人の友人を斬ってまで\Nバルサを助けてくれたの? Dialogue: 0,0:05:23.61,0:05:25.32,Default-ja,,0,0,0,,どうしてだろうね Dialogue: 0,0:05:23.65,0:05:28.26,Dialogue,,0,0,0,,I don't know. That question\Nhas always bothered me. Dialogue: 0,0:05:25.68,0:05:28.32,Default-ja,,0,0,0,,私も そのことが ずっと疑問だった Dialogue: 0,0:05:28.39,0:05:30.99,Dialogue,,0,0,0,,Why did he agree to\Nmy father's request? Dialogue: 0,0:05:28.42,0:05:31.19,Default-ja,,0,0,0,,どうして 父の申し出を\N引き受けたんだろう Dialogue: 0,0:05:31.23,0:05:34.63,Dialogue,,0,0,0,,Why didn't he abandon me\Nsomewhere along the way? Dialogue: 0,0:05:31.29,0:05:34.62,Default-ja,,0,0,0,,どうして 途中で私を\N見捨てなかったんだろうってね Dialogue: 0,0:05:36.03,0:05:40.10,Dialogue,,0,0,0,,Why did he agree to something\Nthat would gain him nothing... Dialogue: 0,0:05:36.16,0:05:37.66,Default-ja,,0,0,0,,何も得ることのない― Dialogue: 0,0:05:37.76,0:05:42.73,Default-ja,,0,0,0,,それまで積み上げた人生を\Nただ失うだけの申し出を Dialogue: 0,0:05:40.13,0:05:43.17,Dialogue,,0,0,0,,...and would cost him everything\Nthat he had worked for? Dialogue: 0,0:05:47.21,0:05:49.24,Dialogue,,0,0,0,,I want to find out why he did. Dialogue: 0,0:05:47.27,0:05:49.27,Default-ja,,0,0,0,,俺 その訳が知りたい Dialogue: 0,0:05:53.45,0:05:55.98,Dialogue,,0,0,0,,If I could understand\Nwhat Jiguro was thinking... Dialogue: 0,0:05:53.48,0:05:55.91,Default-ja,,0,0,0,,ジグロの\Nその気持ちが分かったら― Dialogue: 0,0:05:56.65,0:06:01.82,Default-ja,,0,0,0,,自分の今の立場を もう少し\N受け入れられるかもしれないから Dialogue: 0,0:05:56.68,0:06:01.62,Dialogue,,0,0,0,,...maybe I could accept my\Nown situation a little better. Dialogue: 0,0:06:05.46,0:06:08.80,Dialogue,,0,0,0,,Care to continue the discussion\Nover dinner downstairs? Dialogue: 0,0:06:05.49,0:06:08.73,Default-ja,,0,0,0,,話の続きは\N下で飯を食いながらしないか? Dialogue: 0,0:06:09.23,0:06:11.77,Dialogue,,0,0,0,,I feel like reminiscing\Nabout Jiguro too. Dialogue: 0,0:06:09.29,0:06:11.69,Default-ja,,0,0,0,,俺もジグロのことを\N思い出したくなった Dialogue: 0,0:06:28.81,0:06:32.75,Default-ja,,0,0,0,,王の槍との戦いが終わったあと\Nバルサはどうしたの? Dialogue: 0,0:06:28.85,0:06:32.82,Dialogue,,0,0,0,,After the fight with the King's Spears\Nwas over, what did you do, Balsa? Dialogue: 0,0:06:35.09,0:06:38.39,Dialogue,,0,0,0,,My training with Jiguro\Nwas complete by that point... Dialogue: 0,0:06:35.18,0:06:38.39,Default-ja,,0,0,0,,あのころは すでに\Nジグロに鍛えられていたから― Dialogue: 0,0:06:38.43,0:06:43.50,Dialogue,,0,0,0,,...so my skills were more than a\Nmatch for any of the local warriors. Dialogue: 0,0:06:38.49,0:06:43.63,Default-ja,,0,0,0,,そこいらの武人と戦っても 決して\N引けは取らないだけの腕はあった Dialogue: 0,0:06:44.40,0:06:47.63,Dialogue,,0,0,0,,Plus, I was 16 by then... Dialogue: 0,0:06:44.43,0:06:47.56,Default-ja,,0,0,0,,それに 私ももう\N16になっていたから― Dialogue: 0,0:06:47.66,0:06:50.47,Default-ja,,0,0,0,,ジグロの苦しみが\N痛いほど分かってね Dialogue: 0,0:06:47.67,0:06:50.47,Dialogue,,0,0,0,,...so I understood\NJiguro's suffering all too well. Dialogue: 0,0:06:50.80,0:06:52.40,Default-ja,,0,0,0,,だから 言ったんだ Dialogue: 0,0:06:50.84,0:06:52.47,Dialogue,,0,0,0,,That's why I said to him... Dialogue: 0,0:06:53.84,0:06:55.84,Default-ja,,0,0,0,,もう 別れて暮らそうって Dialogue: 0,0:06:53.91,0:06:56.61,Dialogue,,0,0,0,,"Let's go our separate ways." Dialogue: 0,0:07:16.69,0:07:19.73,Default-ja,,0,0,0,,ジグロ 別れよう Dialogue: 0,0:07:16.70,0:07:19.47,Dialogue,,0,0,0,,Jiguro, let's split up. Dialogue: 0,0:07:21.30,0:07:24.14,Dialogue,,0,0,0,,I can take care of myself now. Dialogue: 0,0:07:21.40,0:07:24.00,Default-ja,,0,0,0,,もう 自分の身は 自分で守れる Dialogue: 0,0:07:32.78,0:07:33.81,Default-ja,,0,0,0,,だから… Dialogue: 0,0:07:32.78,0:07:33.95,Dialogue,,0,0,0,,So please... Dialogue: 0,0:07:35.12,0:07:38.25,Dialogue,,0,0,0,,You've already saved\Nme so many times. Dialogue: 0,0:07:35.25,0:07:38.31,Default-ja,,0,0,0,,ジグロには\Nもう十分に助けてもらった Dialogue: 0,0:07:38.52,0:07:41.69,Dialogue,,0,0,0,,So please, forget about me. Dialogue: 0,0:07:38.55,0:07:41.88,Default-ja,,0,0,0,,だから 私のことは忘れて― Dialogue: 0,0:07:42.39,0:07:46.89,Dialogue,,0,0,0,,Focus on your own\Nhappiness from now on. Dialogue: 0,0:07:42.45,0:07:47.26,Default-ja,,0,0,0,,これからは 自分の\N幸せのことだけ考えて生きて Dialogue: 0,0:07:58.94,0:08:03.31,Default-ja,,0,0,0,,お前は俺に どえらい借金でも\Nしてる気持ちなんだろうが― Dialogue: 0,0:07:58.97,0:08:03.21,Dialogue,,0,0,0,,You may feel as if you\Nowe me an enormous debt... Dialogue: 0,0:08:03.58,0:08:05.95,Dialogue,,0,0,0,,...but don't think of\Nthe past that way. Dialogue: 0,0:08:03.61,0:08:05.91,Default-ja,,0,0,0,,過去を そんなふうに考えるな Dialogue: 0,0:08:06.01,0:08:07.74,Default-ja,,0,0,0,,むなしいだけだ Dialogue: 0,0:08:06.08,0:08:07.98,Dialogue,,0,0,0,,It'll only leave you\Nwith an empty feeling. Dialogue: 0,0:08:10.59,0:08:13.09,Dialogue,,0,0,0,,Besides, Balsa... Dialogue: 0,0:08:10.61,0:08:13.02,Default-ja,,0,0,0,,それにな バルサ Dialogue: 0,0:08:13.75,0:08:17.62,Default-ja,,0,0,0,,俺は案外 お前や この暮らしが\N気に入ってるんだ Dialogue: 0,0:08:13.79,0:08:17.66,Dialogue,,0,0,0,,I've grown fond of\Nboth you and our life here. Dialogue: 0,0:08:19.76,0:08:24.03,Dialogue,,0,0,0,,When Jiguro said that,\NI was at a loss for words. Dialogue: 0,0:08:19.79,0:08:21.52,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)ジグロにそう言われ― Dialogue: 0,0:08:21.62,0:08:24.06,Default-ja,,0,0,0,,それっきり\N何も言えなくなっちまった Dialogue: 0,0:08:25.03,0:08:27.93,Default-ja,,0,0,0,,でも そうは言っても― Dialogue: 0,0:08:25.13,0:08:28.13,Dialogue,,0,0,0,,But in spite of what he said... Dialogue: 0,0:08:28.03,0:08:32.47,Default-ja,,0,0,0,,友人との戦いを 可能なかぎり\N避けようとしていたわけだし― Dialogue: 0,0:08:28.17,0:08:32.34,Dialogue,,0,0,0,,...he had tried his utmost\Nto avoid fighting his friends. Dialogue: 0,0:08:33.24,0:08:36.31,Dialogue,,0,0,0,,And even though he said\Nhe was fond of me... Dialogue: 0,0:08:33.34,0:08:36.31,Default-ja,,0,0,0,,私のことを\N気に入っていると言ったって― Dialogue: 0,0:08:36.34,0:08:39.15,Dialogue,,0,0,0,,...that certainly wasn't\Nthe case at first. Dialogue: 0,0:08:36.44,0:08:39.38,Default-ja,,0,0,0,,それも初めから\Nそうだったわけじゃない Dialogue: 0,0:08:39.55,0:08:41.08,Dialogue,,0,0,0,,After all, women may have... Dialogue: 0,0:08:39.58,0:08:41.91,Default-ja,,0,0,0,,母性ってやつは\N女なら ともかく― Dialogue: 0,0:08:41.12,0:08:45.55,Dialogue,,0,0,0,,...maternal instincts, but they aren't\Nsomething men are born with. Dialogue: 0,0:08:42.01,0:08:45.65,Default-ja,,0,0,0,,男が初めから 持ち合わせて\Nいるものじゃないからね Dialogue: 0,0:08:46.95,0:08:49.42,Default-ja,,0,0,0,,で 結局 最初に私を連れて― Dialogue: 0,0:08:46.99,0:08:52.43,Dialogue,,0,0,0,,In the end, I never learned\Nwhat Jiguro was thinking... Dialogue: 0,0:08:49.52,0:08:52.42,Default-ja,,0,0,0,,逃げようと思ったときの\Nジグロの気持ちは― Dialogue: 0,0:08:52.46,0:08:54.76,Dialogue,,0,0,0,,...when he first escaped with me. Dialogue: 0,0:08:52.52,0:08:54.82,Default-ja,,0,0,0,,最後まで 分からずじまいさ Dialogue: 0,0:08:57.47,0:09:01.27,Dialogue,,0,0,0,,Some five years\Nafter that, Jiguro died. Dialogue: 0,0:08:57.53,0:09:00.83,Default-ja,,0,0,0,,それから 5年ほどして\Nジグロが死んでしまったからね Dialogue: 0,0:09:03.20,0:09:07.97,Dialogue,,0,0,0,,He wasn't defeated by pursuers.\NHe succumbed to an illness. Dialogue: 0,0:09:03.33,0:09:05.57,Default-ja,,0,0,0,,追っ手に倒されたわけじゃない Dialogue: 0,0:09:06.10,0:09:07.90,Default-ja,,0,0,0,,病にかかったんだ Dialogue: 0,0:09:08.74,0:09:11.71,Default-ja,,0,0,0,,そのころには\Nログサム王も死に― Dialogue: 0,0:09:08.78,0:09:11.81,Dialogue,,0,0,0,,By that time,\NKing Logsam was dead... Dialogue: 0,0:09:11.81,0:09:16.61,Default-ja,,0,0,0,,もう 追っ手に追われる暮らしを\Nする必要もなくなっていたのにね Dialogue: 0,0:09:11.85,0:09:16.62,Dialogue,,0,0,0,,...so there was no reason\Nfor us to keep living like fugitives. Dialogue: 0,0:09:17.45,0:09:21.09,Dialogue,,0,0,0,,Fifteen years had passed\Nsince the two of us first left Kanbal. Dialogue: 0,0:09:17.51,0:09:20.98,Default-ja,,0,0,0,,2人でカンバルを出てから\N15年がたっていた Dialogue: 0,0:09:25.46,0:09:29.43,Dialogue,,0,0,0,,I give you my word.\NI'll save eight souls. Dialogue: 0,0:09:25.52,0:09:29.43,Default-ja,,0,0,0,,約束する 必ず8人の魂を救う Dialogue: 0,0:09:29.46,0:09:32.23,Dialogue,,0,0,0,,I'll lay your friends'\Nsouls to rest. I promise. Dialogue: 0,0:09:29.53,0:09:32.10,Default-ja,,0,0,0,,全員を弔うために 必ず Dialogue: 0,0:09:32.83,0:09:35.54,Dialogue,,0,0,0,,So please...rest easy. Dialogue: 0,0:09:32.83,0:09:35.70,Default-ja,,0,0,0,,だから 安心して眠って Dialogue: 0,0:09:38.80,0:09:39.90,Default-ja,,0,0,0,,(ジグロ)バルサ… Dialogue: 0,0:09:38.81,0:09:39.94,Dialogue,,0,0,0,,Balsa... Dialogue: 0,0:09:41.90,0:09:45.07,Default-ja,,0,0,0,,人助けは 殺すより難しいぞ Dialogue: 0,0:09:41.94,0:09:45.18,Dialogue,,0,0,0,,It's much harder to save lives\Nthan it is to take them... Dialogue: 0,0:09:46.08,0:09:49.65,Default-ja,,0,0,0,,お前 英雄にでもなるつもりか Dialogue: 0,0:09:46.11,0:09:49.55,Dialogue,,0,0,0,,Are you trying to become\Na hero or something? Dialogue: 0,0:09:50.75,0:09:56.09,Default-ja,,0,0,0,,人は往々にして 英雄という名の\Nいけにえを欲しがるものだ Dialogue: 0,0:09:50.82,0:09:55.92,Dialogue,,0,0,0,,People often yearn for a hero\Nwho will sacrifice his life for them. Dialogue: 0,0:09:56.42,0:10:00.46,Dialogue,,0,0,0,,Saving lives isn't something\Nthat you do on a whim. Dialogue: 0,0:09:56.55,0:10:00.62,Default-ja,,0,0,0,,人助けなんてのは\N思い立ってするものじゃない Dialogue: 0,0:10:01.70,0:10:03.66,Dialogue,,0,0,0,,Stop trying so hard. Dialogue: 0,0:10:01.72,0:10:03.76,Default-ja,,0,0,0,,そんなに気張るな… Dialogue: 0,0:10:08.30,0:10:11.40,Dialogue,,0,0,0,,But you know, Chagum,\Nthis is how I see it now. Dialogue: 0,0:10:08.40,0:10:11.63,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)でもね チャグム\N今は思うんだ Dialogue: 0,0:10:12.97,0:10:16.91,Default-ja,,0,0,0,,ジグロって人は たとえ\N一文の得にならないことでも― Dialogue: 0,0:10:13.01,0:10:19.61,Dialogue,,0,0,0,,Maybe Jiguro was someone who\Nthought if you're in a position to act... Dialogue: 0,0:10:17.01,0:10:19.61,Default-ja,,0,0,0,,それができる立場にいる人間が― Dialogue: 0,0:10:19.65,0:10:24.85,Dialogue,,0,0,0,,...it would be a sin not to, even if you\Nhad nothing to gain from doing so. Dialogue: 0,0:10:19.71,0:10:24.58,Default-ja,,0,0,0,,それをやらないことが罪だと\N考えていたんじゃないかってね Dialogue: 0,0:10:24.88,0:10:28.68,Default-ja,,0,0,0,,ジグロにとっては\N国の英雄であり続けることも― Dialogue: 0,0:10:24.89,0:10:31.39,Dialogue,,0,0,0,,To Jiguro, being a national hero and\Nprotecting some nameless person... Dialogue: 0,0:10:28.79,0:10:33.02,Default-ja,,0,0,0,,名もない1人の人間を\N守ることも同じだったんだよ Dialogue: 0,0:10:31.43,0:10:33.16,Dialogue,,0,0,0,,...they were the same thing. Dialogue: 0,0:10:33.63,0:10:38.77,Dialogue,,0,0,0,,He even hoped to spare the\Nlives of his pursuers if he could. Dialogue: 0,0:10:33.66,0:10:36.73,Default-ja,,0,0,0,,しかも できれば 討っ手の命すら― Dialogue: 0,0:10:36.83,0:10:38.83,Default-ja,,0,0,0,,救いたいと願っていた Dialogue: 0,0:10:41.76,0:10:45.80,Default-ja,,0,0,0,,私は今になって\Nようやく それが分かったんだよ Dialogue: 0,0:10:41.77,0:10:45.64,Dialogue,,0,0,0,,I finally understand that now. Dialogue: 0,0:10:46.70,0:10:49.51,Default-ja,,0,0,0,,あんたの用心棒をやったことでね Dialogue: 0,0:10:46.74,0:10:49.44,Dialogue,,0,0,0,,After becoming your bodyguard. Dialogue: 0,0:11:01.99,0:11:06.99,Dialogue,,0,0,0,,Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:11:08.12,0:11:09.89,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)\Nどうしても行くんですか? Dialogue: 0,0:11:08.20,0:11:10.00,Dialogue,,0,0,0,,We can't talk you out of going? Dialogue: 0,0:11:09.99,0:11:11.93,Default-ja,,0,0,0,,思い立ったが吉日じゃ Dialogue: 0,0:11:10.03,0:11:12.33,Dialogue,,0,0,0,,There's no time like the present. Dialogue: 0,0:11:12.37,0:11:15.97,Dialogue,,0,0,0,,Besides, winter will be at its\Nharshest over the next two months. Dialogue: 0,0:11:12.50,0:11:15.90,Default-ja,,0,0,0,,それに 冬はこれからの\Nふた月が一番きつい Dialogue: 0,0:11:16.00,0:11:20.67,Dialogue,,0,0,0,,If I don't leave now, the snow\Nwill have me good and stuck here. Dialogue: 0,0:11:16.00,0:11:20.64,Default-ja,,0,0,0,,今を逃したら 雪で完全に\N足止めされてしまうからな Dialogue: 0,0:11:20.71,0:11:24.11,Dialogue,,0,0,0,,I have better things to do than spend\Nthe whole winter cooped up in here! Dialogue: 0,0:11:20.74,0:11:24.01,Default-ja,,0,0,0,,こんなところで\Nひと冬過ごすのは まっぴらだ! Dialogue: 0,0:11:24.11,0:11:27.08,Default-ja,,0,0,0,,だからって\N何もこんな大切な時期に― Dialogue: 0,0:11:24.15,0:11:27.21,Dialogue,,0,0,0,,Surely you don't need to\Ngo to the health springs... Dialogue: 0,0:11:27.18,0:11:29.18,Default-ja,,0,0,0,,湯治場になんて行かなくても Dialogue: 0,0:11:27.25,0:11:29.32,Dialogue,,0,0,0,,...at an important time like this! Dialogue: 0,0:11:29.35,0:11:33.42,Dialogue,,0,0,0,,Relax, I'll be back\Nbefore the spring thaw. Dialogue: 0,0:11:29.48,0:11:33.48,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)安心せい\N雪どけまでには戻ってくるわい Dialogue: 0,0:11:33.98,0:11:36.85,Default-ja,,0,0,0,,あ… トロガイ師 どこかへ行くの? Dialogue: 0,0:11:34.92,0:11:37.22,Dialogue,,0,0,0,,Mistress Torogai,\Nare you going somewhere? Dialogue: 0,0:11:37.19,0:11:39.02,Default-ja,,0,0,0,,温泉じゃ 温泉 Dialogue: 0,0:11:37.26,0:11:39.09,Dialogue,,0,0,0,,To the hot springs, boy!\NThe hot springs! Dialogue: 0,0:11:39.69,0:11:40.73,Dialogue,,0,0,0,,Oh. Dialogue: 0,0:11:39.76,0:11:40.82,Default-ja,,0,0,0,,そう… Dialogue: 0,0:11:41.06,0:11:44.43,Dialogue,,0,0,0,,Chagum, why are\Nyou carrying that? Dialogue: 0,0:11:41.06,0:11:44.69,Default-ja,,0,0,0,,チャグム あんた\N何で そんなもの持ってんだい? Dialogue: 0,0:11:45.77,0:11:47.63,Dialogue,,0,0,0,,Teach me how to fight too. Dialogue: 0,0:11:45.80,0:11:47.80,Default-ja,,0,0,0,,俺にも武術を教えてよ Dialogue: 0,0:11:48.47,0:11:53.17,Dialogue,,0,0,0,,I want to learn as much as I can\Nto protect the egg and myself. Dialogue: 0,0:11:48.53,0:11:50.80,Default-ja,,0,0,0,,卵と自分の身を守るために― Dialogue: 0,0:11:50.90,0:11:53.10,Default-ja,,0,0,0,,少しでも できることを\Nやっておきたいんだ Dialogue: 0,0:11:54.51,0:11:59.15,Dialogue,,0,0,0,,If I'm stronger, I might be able to\Nget away even if Rarunga attacks... Dialogue: 0,0:11:54.57,0:11:57.61,Default-ja,,0,0,0,,体を鍛えておけば\Nラルンガが襲ってきても― Dialogue: 0,0:11:57.71,0:11:59.08,Default-ja,,0,0,0,,逃げられるかもしれないし Dialogue: 0,0:11:59.61,0:12:04.68,Dialogue,,0,0,0,,...and I might be able to make sure\Nthe egg hatches safely even if I die. Dialogue: 0,0:11:59.68,0:12:01.61,Default-ja,,0,0,0,,たとえ 俺が死んだとしても― Dialogue: 0,0:12:01.71,0:12:04.85,Default-ja,,0,0,0,,卵だけは無事に\Nかえすことができるかもしれない Dialogue: 0,0:12:05.75,0:12:08.35,Dialogue,,0,0,0,,After all, I'm the\Nguardian of the spirit. Dialogue: 0,0:12:05.78,0:12:08.25,Default-ja,,0,0,0,,俺は 精霊の守り人だから Dialogue: 0,0:12:20.00,0:12:20.86,Default-ja,,0,0,0,,そうだね Dialogue: 0,0:12:20.27,0:12:21.53,Dialogue,,0,0,0,,You're right. Dialogue: 0,0:12:24.44,0:12:27.14,Dialogue,,0,0,0,,But I'm not going to let you die. Dialogue: 0,0:12:24.53,0:12:27.07,Default-ja,,0,0,0,,でも お前を死なせやしない Dialogue: 0,0:12:27.81,0:12:29.81,Dialogue,,0,0,0,,I'll protect you no matter what. Dialogue: 0,0:12:27.84,0:12:29.81,Default-ja,,0,0,0,,私が必ず守る Dialogue: 0,0:12:36.28,0:12:38.92,Default-ja,,0,0,0,,あれ? 師匠? Dialogue: 0,0:12:36.58,0:12:38.82,Dialogue,,0,0,0,,Huh? Teacher... Dialogue: 0,0:12:39.02,0:12:39.88,Default-ja,,0,0,0,,何じゃ Dialogue: 0,0:12:39.22,0:12:40.29,Dialogue,,0,0,0,,Yes, what? Dialogue: 0,0:12:40.25,0:12:43.19,Default-ja,,0,0,0,,いえ 珍しいなあと思って Dialogue: 0,0:12:40.32,0:12:43.12,Dialogue,,0,0,0,,I thought it was unusual, that's all. Dialogue: 0,0:12:43.62,0:12:45.59,Dialogue,,0,0,0,,So, you can make\Nthat expression too? Dialogue: 0,0:12:43.72,0:12:45.62,Default-ja,,0,0,0,,師匠でも そんな顔するんですね Dialogue: 0,0:12:45.63,0:12:47.83,Dialogue,,0,0,0,,No one cares what you think! Dialogue: 0,0:12:45.72,0:12:47.79,Default-ja,,0,0,0,,よ… 余計なこと言わんでいい! Dialogue: 0,0:12:47.86,0:12:48.90,Dialogue,,0,0,0,,I'm going! Dialogue: 0,0:12:47.89,0:12:48.89,Default-ja,,0,0,0,,わしは もう行くぞ Dialogue: 0,0:12:49.69,0:12:54.86,Default-ja,,0,0,0,,バルサ 小僧を\N鍛えるのもええが ほどほどにな Dialogue: 0,0:12:49.70,0:12:54.87,Dialogue,,0,0,0,,Balsa, feel free to train the boy\Nif you want, but don't go overboard. Dialogue: 0,0:12:55.30,0:12:56.87,Default-ja,,0,0,0,,お前さんと違って― Dialogue: 0,0:12:55.34,0:13:00.71,Dialogue,,0,0,0,,Unlike you, he doesn't seem to\Nhave any talent for the martial arts. Dialogue: 0,0:12:56.97,0:13:00.74,Default-ja,,0,0,0,,この小僧には\N武術の才能は なさそうだからのう Dialogue: 0,0:13:00.74,0:13:02.28,Dialogue,,0,0,0,,Hey, that's mean! Dialogue: 0,0:13:00.84,0:13:02.14,Default-ja,,0,0,0,,えー ひどいっ Dialogue: 0,0:13:02.24,0:13:04.24,Default-ja,,0,0,0,,フン 事実を述べたまでじゃ Dialogue: 0,0:13:02.31,0:13:04.74,Dialogue,,0,0,0,,Hmph, I'm just stating the facts. Dialogue: 0,0:13:04.78,0:13:06.11,Dialogue,,0,0,0,,Well, I'm off. Dialogue: 0,0:13:04.81,0:13:05.98,Default-ja,,0,0,0,,じゃあな Dialogue: 0,0:13:12.22,0:13:15.29,Copy of English Ending,,0,0,0,,Caw, caw, hey, hey! Dialogue: 0,0:13:15.32,0:13:18.39,Copy of English Ending,,0,0,0,,Caw, caw, hey, hey! Dialogue: 0,0:13:18.43,0:13:24.66,Copy of English Ending,,0,0,0,,Will tomorrow bring fair\Nweather, a blizzard, or rain? Dialogue: 0,0:13:24.70,0:13:30.47,Copy of English Ending,,0,0,0,,Look, the Misty Blues\Nare slightly cloudy. Dialogue: 0,0:13:30.50,0:13:36.68,Copy of English Ending,,0,0,0,,Don't let the paddies dry out.\NCall for water! Dialogue: 0,0:13:36.71,0:13:43.32,Copy of English Ending,,0,0,0,,Nurture the seedlings\Nand spread the fertilizer! Dialogue: 0,0:13:43.35,0:13:49.59,Copy of English Ending,,0,0,0,,Nahji, fly, fly! Nahji, fly, fly! Dialogue: 0,0:13:49.62,0:13:58.57,Copy of English Ending,,0,0,0,,If you fly to the sea,\Nthe rice plants will grow swiftly. Dialogue: 0,0:15:01.32,0:15:04.43,Default-ja,,0,0,0,,どうしたんだい\Nそんなところに突っ立って Dialogue: 0,0:15:01.40,0:15:04.56,Dialogue,,0,0,0,,What's up, why are you\Nstanding there in the doorway? Dialogue: 0,0:15:05.13,0:15:07.00,Dialogue,,0,0,0,,Huh? Oh. Dialogue: 0,0:15:10.74,0:15:13.11,Dialogue,,0,0,0,,I was just thinking that\Nthis really takes me back. Dialogue: 0,0:15:10.80,0:15:12.44,Default-ja,,0,0,0,,懐かしいなと思ってさ Dialogue: 0,0:15:13.84,0:15:17.21,Dialogue,,0,0,0,,Jiguro sometimes watched\Nover you as you slept... Dialogue: 0,0:15:13.90,0:15:17.14,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)\N昔 稽古を終えた お前の寝顔を― Dialogue: 0,0:15:17.24,0:15:20.21,Dialogue,,0,0,0,,...after the day's training was over,\Njust like you are now. Dialogue: 0,0:15:17.24,0:15:19.78,Default-ja,,0,0,0,,ジグロが そうやって\N見ていたことがあったよ Dialogue: 0,0:15:21.08,0:15:22.34,Default-ja,,0,0,0,,ふうん… Dialogue: 0,0:15:49.91,0:15:53.88,Dialogue,,0,0,0,,Balsa, this winter has\Nbeen a good one, hasn't it? Dialogue: 0,0:15:49.91,0:15:54.01,Default-ja,,0,0,0,,バルサ この冬は いい冬だったな Dialogue: 0,0:15:54.68,0:15:57.32,Dialogue,,0,0,0,,With the three of us\Ntogether like this... Dialogue: 0,0:15:54.78,0:15:57.21,Default-ja,,0,0,0,,チャグムと3人 この冬だけは― Dialogue: 0,0:15:57.31,0:16:00.02,Default-ja,,0,0,0,,ずっと続いてくれれば\Nいいと思ったよ Dialogue: 0,0:15:57.35,0:16:00.12,Dialogue,,0,0,0,,...I hoped that this winter\Nwould go on forever. Dialogue: 0,0:16:00.38,0:16:03.02,Default-ja,,0,0,0,,でも もうすぐ春が来る Dialogue: 0,0:16:00.45,0:16:03.02,Dialogue,,0,0,0,,But spring will be here soon. Dialogue: 0,0:16:03.49,0:16:06.12,Default-ja,,0,0,0,,静かな日々とは お別れだね Dialogue: 0,0:16:03.52,0:16:05.93,Dialogue,,0,0,0,,These quiet days are almost over. Dialogue: 0,0:16:06.89,0:16:09.00,Dialogue,,0,0,0,,Rarunga will probably\Nbe waking soon too. Dialogue: 0,0:16:06.96,0:16:08.99,Default-ja,,0,0,0,,ラルンガも 目覚めるだろうしな Dialogue: 0,0:16:09.43,0:16:13.40,Default-ja,,0,0,0,,そうだな\Nこれから 命懸けの修羅場になる Dialogue: 0,0:16:09.46,0:16:13.70,Dialogue,,0,0,0,,Probably. We'll be facing\Na life-or-death struggle soon. Dialogue: 0,0:16:21.50,0:16:22.77,Default-ja,,0,0,0,,バルサ― Dialogue: 0,0:16:21.61,0:16:25.41,Dialogue,,0,0,0,,Balsa, if we all make it\Nthrough this battle alive... Dialogue: 0,0:16:23.31,0:16:25.31,Default-ja,,0,0,0,,この修羅場を生き延びたら― Dialogue: 0,0:16:25.41,0:16:28.94,Default-ja,,0,0,0,,ずっと3人で\Nこの冬みたいに暮らさないか? Dialogue: 0,0:16:25.45,0:16:28.92,Dialogue,,0,0,0,,...how about the three of us\Nliving together like we did this winter? Dialogue: 0,0:16:32.52,0:16:36.12,Default-ja,,0,0,0,,俺は言うのを\Nずっと ためらっていた Dialogue: 0,0:16:32.59,0:16:35.92,Dialogue,,0,0,0,,I've always been\Nhesitant to bring it up. Dialogue: 0,0:16:36.39,0:16:39.46,Default-ja,,0,0,0,,お前が誓いを果たすまでと思ってさ Dialogue: 0,0:16:36.42,0:16:39.86,Dialogue,,0,0,0,,I thought I should wait until\Nafter you'd fulfilled your promise. Dialogue: 0,0:16:40.39,0:16:44.46,Default-ja,,0,0,0,,でも 待っていても お前は\Nいつまでたっても気付きゃしない Dialogue: 0,0:16:40.43,0:16:44.30,Dialogue,,0,0,0,,But even if I did wait,\Nyou'd never notice it. Dialogue: 0,0:16:44.77,0:16:47.83,Dialogue,,0,0,0,,Battles are your whole\Nlife now, aren't they? Dialogue: 0,0:16:44.83,0:16:48.10,Default-ja,,0,0,0,,修羅場が\N人生になっちまってるんだろうな Dialogue: 0,0:17:01.88,0:17:04.12,Dialogue,,0,0,0,,I'm not sure how I can cure that... Dialogue: 0,0:17:01.94,0:17:04.01,Default-ja,,0,0,0,,どうしたら いいんだろうね Dialogue: 0,0:17:04.55,0:17:07.52,Default-ja,,0,0,0,,あんた いい薬 持ってるかい? Dialogue: 0,0:17:04.62,0:17:07.29,Dialogue,,0,0,0,,Do you have any medicine for it? Dialogue: 0,0:17:12.86,0:17:17.66,Dialogue,,0,0,0,,If you can't think of me as the cure,\NI guess there's no point in me waiting. Dialogue: 0,0:17:12.92,0:17:15.16,Default-ja,,0,0,0,,俺が その薬だと思えないなら― Dialogue: 0,0:17:15.26,0:17:17.56,Default-ja,,0,0,0,,待ってても\Nしかたがないってことだな Dialogue: 0,0:17:33.08,0:17:34.31,Dialogue,,0,0,0,,You idiot... Dialogue: 0,0:17:33.11,0:17:34.28,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)バカ野郎 Dialogue: 0,0:17:34.82,0:17:38.05,Dialogue,,0,0,0,,Don't you think I have\Nenough on my mind right now? Dialogue: 0,0:17:34.84,0:17:38.15,Default-ja,,0,0,0,,今 こんなことで\N悩ませるんじゃないよ Dialogue: 0,0:17:52.26,0:17:53.50,Default-ja,,0,0,0,,ハァ… Dialogue: 0,0:18:23.26,0:18:24.43,Default-ja,,0,0,0,,ハァ… Dialogue: 0,0:18:36.47,0:18:37.54,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)チャグム! Dialogue: 0,0:18:36.54,0:18:37.54,Dialogue,,0,0,0,,Chagum! Dialogue: 0,0:18:38.24,0:18:40.98,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)どうしたんだい チャグム!\N(チャグム)あああ… Dialogue: 0,0:18:38.45,0:18:40.65,Dialogue,,0,0,0,,What's the matter? Chagum! Dialogue: 0,0:18:45.68,0:18:48.32,Default-ja,,0,0,0,,チャグム 一体 どうしたんだい! Dialogue: 0,0:18:45.75,0:18:48.35,Dialogue,,0,0,0,,Chagum, what in the\Nworld happened? Dialogue: 0,0:18:51.96,0:18:53.13,Dialogue,,0,0,0,,This is... Dialogue: 0,0:18:51.99,0:18:53.22,Default-ja,,0,0,0,,これは! Dialogue: 0,0:18:55.49,0:18:57.16,Default-ja,,0,0,0,,地面がない… Dialogue: 0,0:18:55.60,0:19:00.00,Dialogue,,0,0,0,,There's no ground...\NI'm floating above a deep valley. Dialogue: 0,0:18:57.56,0:19:00.03,Default-ja,,0,0,0,,ここは 深い谷の… うわっ! Dialogue: 0,0:19:07.21,0:19:08.11,Dialogue,,0,0,0,,Balsa! Dialogue: 0,0:19:07.24,0:19:09.64,Default-ja,,0,0,0,,バルサ!\Nチャグムに引きずられるな! Dialogue: 0,0:19:08.14,0:19:08.21,Dialogue,,0,0,0,,I'm falling! I'm falling! Dialogue: 0,0:19:08.20,0:19:10.61,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)落ちる!\N落ちるよ! 助けて! Dialogue: 0,0:19:08.21,0:19:09.91,Dialogue,,0,0,0,,I'm falling! I'm falling!\NDon't let Chagum drag you across! Dialogue: 0,0:19:09.94,0:19:11.91,Dialogue,,0,0,0,,He's being pulled into Nayug! Dialogue: 0,0:19:09.94,0:19:10.61,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)チャグムは― Dialogue: 0,0:19:10.61,0:19:11.14,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)落ちる!\N落ちるよ! 助けて! Dialogue: 0,0:19:10.71,0:19:12.98,Default-ja,,0,0,0,,ナユグに引っ張られているんだ!\N(バルサ)どうしたらいいんだい! Dialogue: 0,0:19:11.94,0:19:15.71,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)落ちるよ!\N助けて 助けてー! Dialogue: 0,0:19:11.95,0:19:13.08,Dialogue,,0,0,0,,What should I do! Dialogue: 0,0:19:13.08,0:19:15.71,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)お前がチャグムを\N引き留める くいになるんだ! Dialogue: 0,0:19:13.11,0:19:16.05,Dialogue,,0,0,0,,You've got to be the anchor\Nthat keeps Chagum fixed in place! Dialogue: 0,0:19:16.08,0:19:17.48,Dialogue,,0,0,0,,I'm falling! Dialogue: 0,0:19:16.15,0:19:17.28,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)落ちるよ! Dialogue: 0,0:19:20.48,0:19:22.35,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)\N落ち着くんだ チャグム Dialogue: 0,0:19:20.49,0:19:22.26,Dialogue,,0,0,0,,Calm down, Chagum. Dialogue: 0,0:19:23.65,0:19:27.36,Default-ja,,0,0,0,,お前が見ている谷は\N今 この場所にはない Dialogue: 0,0:19:23.79,0:19:27.23,Dialogue,,0,0,0,,The valley that you're seeing\Ndoesn't exist here in this place. Dialogue: 0,0:19:28.46,0:19:31.56,Default-ja,,0,0,0,,お前は\Nナユグの風景を見ているんだ Dialogue: 0,0:19:28.50,0:19:31.50,Dialogue,,0,0,0,,What you're seeing is\Nthe landscape of Nayug. Dialogue: 0,0:19:32.07,0:19:33.37,Dialogue,,0,0,0,,Can you hear me? Dialogue: 0,0:19:32.13,0:19:33.06,Default-ja,,0,0,0,,聞こえるか? Dialogue: 0,0:19:35.10,0:19:38.97,Dialogue,,0,0,0,,Your body is still right here in Sag... Dialogue: 0,0:19:35.16,0:19:39.03,Default-ja,,0,0,0,,お前の体は ここ サグに\Nしっかりと存在しているぞ Dialogue: 0,0:19:39.37,0:19:42.54,Dialogue,,0,0,0,,You're going to be fine.\NYou aren't going to fall. Dialogue: 0,0:19:39.37,0:19:42.54,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫だ お前は落ちたりしない Dialogue: 0,0:19:45.95,0:19:48.21,Dialogue,,0,0,0,,Chagum, I want you\Nto calm yourself... Dialogue: 0,0:19:45.98,0:19:49.75,Default-ja,,0,0,0,,チャグム 心を静めて\Nバルサの腕を しっかり感じるんだ Dialogue: 0,0:19:48.25,0:19:50.55,Dialogue,,0,0,0,,...and focus on\NBalsa's arms around you. Dialogue: 0,0:19:51.45,0:19:53.72,Dialogue,,0,0,0,,Well? Do you feel them now? Dialogue: 0,0:19:51.45,0:19:53.35,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)どうだ 感じてきたか? Dialogue: 0,0:19:55.68,0:19:57.72,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)\Nバルサの体を頼りにして― Dialogue: 0,0:19:55.72,0:19:57.89,Dialogue,,0,0,0,,Use Balsa's body as your guide. Dialogue: 0,0:19:57.93,0:20:01.79,Dialogue,,0,0,0,,Moving outwards from where she's\Ntouching you, sense your own body. Dialogue: 0,0:19:58.02,0:20:02.06,Default-ja,,0,0,0,,バルサに触れているところから\N自分の体を感じていくんだ Dialogue: 0,0:20:02.96,0:20:05.43,Dialogue,,0,0,0,,Slowly bring your mind\Nback to this side. Dialogue: 0,0:20:03.06,0:20:05.39,Default-ja,,0,0,0,,ゆっくり 心をこちらに戻せ Dialogue: 0,0:20:06.23,0:20:08.20,Dialogue,,0,0,0,,Remember what it looks like here. Dialogue: 0,0:20:06.30,0:20:08.10,Default-ja,,0,0,0,,風景を思い出すんだ Dialogue: 0,0:20:08.73,0:20:11.33,Default-ja,,0,0,0,,冬中暮らした狩穴(かりあな)に\Nお前はいるんだぞ Dialogue: 0,0:20:08.80,0:20:11.97,Dialogue,,0,0,0,,You're at Hunter's Hole,\Nthe place you've been living all winter. Dialogue: 0,0:20:15.74,0:20:19.11,Default-ja,,0,0,0,,俺が見えるか チャグム Dialogue: 0,0:20:15.81,0:20:18.51,Dialogue,,0,0,0,,Can you see me, Chagum? Dialogue: 0,0:20:25.25,0:20:28.08,Default-ja,,0,0,0,,うん 見える… Dialogue: 0,0:20:26.85,0:20:28.09,Dialogue,,0,0,0,,I can see you... Dialogue: 0,0:20:29.79,0:20:31.12,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)チャグム! Dialogue: 0,0:20:29.86,0:20:30.96,Dialogue,,0,0,0,,Chagum! Dialogue: 0,0:20:34.79,0:20:39.40,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫 魂はこちらに\N戻ってきている 心配ない Dialogue: 0,0:20:34.86,0:20:39.43,Dialogue,,0,0,0,,It's all right. His soul has\Nreturned to this world. Don't worry. Dialogue: 0,0:20:41.24,0:20:44.00,Dialogue,,0,0,0,,Do you think this happened\Nbecause of the egg? Dialogue: 0,0:20:41.26,0:20:44.07,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nこれ 卵のせいだと思うかい? Dialogue: 0,0:20:44.37,0:20:46.21,Dialogue,,0,0,0,,Well, it is almost spring... Dialogue: 0,0:20:44.40,0:20:46.27,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)そろそろ 春だしな Dialogue: 0,0:20:49.81,0:20:52.24,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nいよいよ 始まったってわけだね Dialogue: 0,0:20:49.91,0:20:52.21,Dialogue,,0,0,0,,I guess this means\Nit's finally started. Dialogue: 0,0:21:06.03,0:21:08.39,Dialogue,,0,0,0,,How is the work progressing,\NMaster Gakai? Dialogue: 0,0:21:06.12,0:21:08.39,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)いかがですか ガカイ様 Dialogue: 0,0:21:08.69,0:21:09.73,Default-ja,,0,0,0,,(ガカイ)驚いた Dialogue: 0,0:21:08.76,0:21:14.87,Dialogue,,0,0,0,,I'm amazed. To think that so many\Nepitaphs were hidden beneath our feet... Dialogue: 0,0:21:09.83,0:21:14.80,Default-ja,,0,0,0,,まさか これほどの数の碑文が\N我々の足元に眠っていたとはな Dialogue: 0,0:21:19.54,0:21:23.54,Dialogue,,0,0,0,,I cannot help but feel regret\Nat all the time we have wasted. Dialogue: 0,0:21:19.54,0:21:23.54,Default-ja,,0,0,0,,無駄に過ごした時間を思うと\N悔やまれてならん Dialogue: 0,0:21:23.64,0:21:25.91,Dialogue,,0,0,0,,How are preparations\Ngoing on your end? Dialogue: 0,0:21:23.64,0:21:25.31,Default-ja,,0,0,0,,そちらのほうの\N準備はどうだ? Dialogue: 0,0:21:26.35,0:21:29.32,Dialogue,,0,0,0,,I was finally able to determine\Nthe approximate location... Dialogue: 0,0:21:26.38,0:21:31.45,Default-ja,,0,0,0,,先日 ようやく 宴(うたげ)の地の大方の\N場所を特定することができました Dialogue: 0,0:21:29.35,0:21:31.35,Dialogue,,0,0,0,,...of the land of feasting\Nthe other day. Dialogue: 0,0:21:31.61,0:21:33.35,Default-ja,,0,0,0,,(ガカイ)うむ そうか Dialogue: 0,0:21:32.15,0:21:33.32,Dialogue,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:21:33.65,0:21:35.28,Default-ja,,0,0,0,,だが 最後の最後― Dialogue: 0,0:21:33.69,0:21:36.12,Dialogue,,0,0,0,,However, recovering\Nthe very last of the tablets... Dialogue: 0,0:21:35.38,0:21:40.29,Default-ja,,0,0,0,,水没した最下層から 石板を\N引き上げる作業に手間取っている Dialogue: 0,0:21:36.16,0:21:39.89,Dialogue,,0,0,0,,...from the lowest, flooded levels\Nis taking much time and effort. Dialogue: 0,0:21:41.33,0:21:44.06,Dialogue,,0,0,0,,What's more, many of\Nthem contain information... Dialogue: 0,0:21:41.36,0:21:46.16,Default-ja,,0,0,0,,しかも 内容はより核心に迫る\N重要なものが多い Dialogue: 0,0:21:44.10,0:21:46.07,Dialogue,,0,0,0,,...that is crucial to\Nour understanding. Dialogue: 0,0:21:46.20,0:21:50.87,Dialogue,,0,0,0,,Though I would prefer to obtain all\Navailable information as soon as possible... Dialogue: 0,0:21:46.26,0:21:47.53,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)一刻も早く― Dialogue: 0,0:21:47.63,0:21:50.83,Default-ja,,0,0,0,,すべての情報が\N知りたいというのが本音ですが― Dialogue: 0,0:21:51.14,0:21:53.04,Dialogue,,0,0,0,,...I ask that you rest a while. Dialogue: 0,0:21:51.20,0:21:53.27,Default-ja,,0,0,0,,少し お休みください Dialogue: 0,0:21:53.54,0:21:56.54,Default-ja,,0,0,0,,その言葉\N自分に向けてやるがよかろう Dialogue: 0,0:21:53.57,0:21:56.61,Dialogue,,0,0,0,,Perhaps you should direct\Nthose words at yourself. Dialogue: 0,0:21:56.64,0:21:59.28,Dialogue,,0,0,0,,You have dark circles\Nunder your eyes. Dialogue: 0,0:21:56.64,0:21:59.31,Default-ja,,0,0,0,,目の下に くまができているぞ Dialogue: 0,0:22:00.74,0:22:04.48,Default-ja,,0,0,0,,建国の裏に隠された\Nこの秘密を知ったからこそ― Dialogue: 0,0:22:00.78,0:22:04.55,Dialogue,,0,0,0,,Now that we have learned the\Nsecret behind the country's founding... Dialogue: 0,0:22:04.58,0:22:07.05,Dialogue,,0,0,0,,...we cannot afford to\Nhave you collapse on us. Dialogue: 0,0:22:04.58,0:22:06.68,Default-ja,,0,0,0,,今 お前に倒れられては困る Dialogue: 0,0:22:07.09,0:22:11.19,Dialogue,,0,0,0,,Leave this to us. Mark my\Nwords. We will finish in time. Dialogue: 0,0:22:07.18,0:22:11.32,Default-ja,,0,0,0,,ここは我々に任せろ\N必ず 間に合わせてみせる Dialogue: 0,0:22:11.65,0:22:12.89,Default-ja,,0,0,0,,(星読み)ガカイ様 Dialogue: 0,0:22:11.69,0:22:12.83,Dialogue,,0,0,0,,Master Gakai. Dialogue: 0,0:22:13.59,0:22:14.66,Default-ja,,0,0,0,,今 行く Dialogue: 0,0:22:13.63,0:22:14.73,Dialogue,,0,0,0,,I'll be right there. Dialogue: 0,0:22:15.62,0:22:18.13,Default-ja,,0,0,0,,何かあったら すぐに知らせる Dialogue: 0,0:22:15.66,0:22:17.93,Dialogue,,0,0,0,,If we turn up anything,\Nwe will notify you at once. Dialogue: 0,0:22:32.38,0:22:35.01,Dialogue,,0,0,0,,Master Shuga, the\Nmikado wishes to see you. Dialogue: 0,0:22:32.41,0:22:35.28,Default-ja,,0,0,0,,(モン)シュガ様 帝(みかど)がお呼びです Dialogue: 0,0:22:43.59,0:22:46.23,Dialogue,,0,0,0,,When did we last have snow? Dialogue: 0,0:22:43.59,0:22:46.46,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)最後に雪が降ったのは\Nいつだったか Dialogue: 0,0:22:46.62,0:22:49.89,Default-ja,,0,0,0,,(モン)\N確か 年立ちの月の半ばでした Dialogue: 0,0:22:46.63,0:22:50.03,Dialogue,,0,0,0,,It was about the time of the first\Nmonth of the new year, as I recall. Dialogue: 0,0:22:50.36,0:22:52.47,Dialogue,,0,0,0,,Who would ever have\Nimagined that clear blue skies... Dialogue: 0,0:22:50.43,0:22:54.30,Default-ja,,0,0,0,,晴れ渡る青空というものが\Nこれほどまでに恐ろしく― Dialogue: 0,0:22:52.50,0:22:56.84,Dialogue,,0,0,0,,...would instill such dread and\Nfill my heart with such worry? Dialogue: 0,0:22:54.40,0:22:56.87,Default-ja,,0,0,0,,心を曇らせることになろうとはな… Dialogue: 0,0:23:07.71,0:23:13.02,English Ending,,0,0,0,,As I sat huddled and alone, holding back the tears on those nights... Dialogue: 0,0:23:13.05,0:23:20.16,English Ending,,0,0,0,,When it felt like I was about to succumb to my doubts... Dialogue: 0,0:23:20.19,0:23:25.43,English Ending,,0,0,0,,...there you were, at my side before I knew it. Dialogue: 0,0:23:25.47,0:23:32.77,English Ending,,0,0,0,,It was none other than you who was there for me. Dialogue: 0,0:23:32.81,0:23:47.05,English Ending,,0,0,0,,I keep wishing, "I want to be strong." I stumble and hurt myself again. Dialogue: 0,0:23:47.09,0:23:56.43,English Ending,,0,0,0,,But because I have you to believe in, I can get back to my feet. Dialogue: 0,0:23:56.46,0:24:03.20,English Ending,,0,0,0,,I simply want to tell my dear one, "Thank you." Dialogue: 0,0:24:03.24,0:24:08.34,English Ending,,0,0,0,,At the top of my lungs, again and again. Dialogue: 0,0:24:08.38,0:24:16.72,English Ending,,0,0,0,,I call out to my precious loved one. Dialogue: 0,0:24:16.75,0:24:20.92,English Ending,,0,0,0,,Is my voice reaching you? Dialogue: 0,0:24:20.95,0:24:29.13,English Ending,,0,0,0,,In this world that always changes, human warmth never does. Dialogue: 0,0:24:29.20,0:24:39.51,English Ending,,0,0,0,,I'm certain I sensed the presence of the one that I hold dear. Dialogue: 0,0:24:35.86,0:24:40.87,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:24:42.01,0:24:45.21,Titles,,0,0,0,,{\pos(137,47)}Next Time Dialogue: 0,0:24:43.04,0:24:45.21,Dialogue,,0,0,0,,The egg awakens\Nwith the spring thaw... Dialogue: 0,0:24:45.51,0:24:48.68,Dialogue,,0,0,0,,...and the being from another world\Nalso reaches its time of emergence. Dialogue: 0,0:24:49.52,0:24:52.02,Dialogue,,0,0,0,,Next time,\N"In Search of the Shigu Salua." Dialogue: 0,0:24:52.02,0:24:57.02,Titles,,0,0,0,,{\pos(319,197)}Episode 23\N In Search of the Shigu Salua Dialogue: 0,0:24:52.85,0:24:56.36,Dialogue,,0,0,0,,The scent of flowers draws everyone\Nto the last place they can be found.