[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Video File: Moribito Guardian of the Spirit\00004.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 44956 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Logo,Northwood High,10.0,&H00311EE6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,6,10,2,0,1 Style: Titles,Nyala,17.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,2,10,10,5,1 Style: Dialogue,Nyala,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: English Opening,AutographScriptEF-LightAlt,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00E98B54,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.0,2,10,10,5,1 Style: English Ending,Gabrielle,19.0,&H00E98B54,&H000809E8,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.0,2,10,10,5,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Logo,,0,0,0,,{\fad(1200,250)}TheChaosLegion Dialogue: 0,0:00:08.47,0:00:15.08,English Opening,,0,0,0,,I want to shine on you, and always like that dazzling sun. Dialogue: 0,0:00:15.38,0:00:18.75,English Opening,,0,0,0,,I will defend you from all the darkness. Dialogue: 0,0:00:18.85,0:00:24.75,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:00:25.75,0:00:39.53,English Opening,,0,0,0,,If only our hearts could connect, I could get you to believe me. Dialogue: 0,0:00:39.63,0:00:46.31,English Opening,,0,0,0,,Even if you can't see it now, don't lose it. Dialogue: 0,0:00:46.47,0:00:54.25,English Opening,,0,0,0,,Your kindness won't be in vain. Dialogue: 0,0:00:55.08,0:01:01.66,English Opening,,0,0,0,,You'll be carried aloft by the wind to somewhere that isn't here. Dialogue: 0,0:01:02.06,0:01:08.76,English Opening,,0,0,0,,You'll cross the sea and cross time, and I know you'll blossom one day. Dialogue: 0,0:01:08.93,0:01:15.40,English Opening,,0,0,0,,Whatever the day, I'll be there for you. Dialogue: 0,0:01:15.84,0:01:21.98,English Opening,,0,0,0,,I hope I can watch over you like the sun for all time. Dialogue: 0,0:01:22.04,0:01:32.02,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:01:26.65,0:01:32.02,Titles,,0,0,0,,{\pos(321,136)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:01:26.68,0:01:31.68,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:01:43.99,0:01:45.23,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)ハァ… Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:50.74,Dialogue,,0,0,0,,There wasn't much snow this winter. Dialogue: 0,0:01:48.07,0:01:50.97,Default-ja,,0,0,0,,今年は雪が少なかったねえ Dialogue: 0,0:01:57.78,0:02:01.48,Dialogue,,0,0,0,,Ah, I see.\NNyunga Ro lm died, did it? Dialogue: 0,0:01:57.98,0:02:01.55,Default-ja,,0,0,0,,そうか\Nニュンガ・ロ・イムが逝ったか Dialogue: 0,0:02:06.12,0:02:11.13,Titles,,0,0,0,,{\pos(537,270)}Episode 23\N In Search of the Shigu Salua Dialogue: 0,0:02:14.53,0:02:19.46,Default-ja,,0,0,0,,(ガカイ)すまん 出立までに\Nすべてを読み解くことができなかった Dialogue: 0,0:02:14.60,0:02:19.43,Dialogue,,0,0,0,,I'm sorry. We weren't able to decipher\Neverything before your departure. Dialogue: 0,0:02:19.66,0:02:22.40,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)いいえ\N皇子を卵食いから守る手だてが― Dialogue: 0,0:02:19.73,0:02:22.54,Dialogue,,0,0,0,,Not at all. It's enough\Nthat we found a way... Dialogue: 0,0:02:22.53,0:02:25.07,Default-ja,,0,0,0,,見つけられただけでも十分です Dialogue: 0,0:02:22.57,0:02:25.07,Dialogue,,0,0,0,,...to protect the prince\Nfrom the egg-eater. Dialogue: 0,0:02:25.51,0:02:28.94,Dialogue,,0,0,0,,That is true.\NEven a demon from Nayug... Dialogue: 0,0:02:25.54,0:02:28.74,Default-ja,,0,0,0,,(ガカイ)そうだな\Nいかなナユグの魔物とて― Dialogue: 0,0:02:28.98,0:02:31.51,Dialogue,,0,0,0,,...can be defeated\Nif struck at its weak point. Dialogue: 0,0:02:29.04,0:02:31.31,Default-ja,,0,0,0,,弱点を突けば倒せるだろう Dialogue: 0,0:02:33.74,0:02:35.38,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)ありがとうございました Dialogue: 0,0:02:33.85,0:02:35.32,Dialogue,,0,0,0,,Thank you very much. Dialogue: 0,0:02:35.71,0:02:39.68,Default-ja,,0,0,0,,(ガカイ)何か新しいことが分かれば\N馬を走らせよう Dialogue: 0,0:02:35.82,0:02:39.65,Dialogue,,0,0,0,,If we uncover anything new,\NI shall dispatch a rider to you. Dialogue: 0,0:02:40.35,0:02:41.42,Default-ja,,0,0,0,,行きたまえ Dialogue: 0,0:02:40.39,0:02:41.66,Dialogue,,0,0,0,,You should go. Dialogue: 0,0:02:56.70,0:02:59.60,Default-ja,,0,0,0,,(二ノ妃(にのきさき))\Nいよいよ出立なさるのですね Dialogue: 0,0:02:56.80,0:02:59.67,Dialogue,,0,0,0,,So, the time has finally\Ncome for you to set off. Dialogue: 0,0:03:00.07,0:03:02.61,Dialogue,,0,0,0,,Yes, Your Majesty.\NI shall save Prince Chagum's life... Dialogue: 0,0:03:00.17,0:03:02.21,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)\Nはい この命に代えても― Dialogue: 0,0:03:02.61,0:03:04.71,Default-ja,,0,0,0,,チャグム皇子をお救いいたします Dialogue: 0,0:03:02.64,0:03:04.65,Dialogue,,0,0,0,,...even if the price\Nshould be my own. Dialogue: 0,0:03:05.41,0:03:07.35,Dialogue,,0,0,0,,Good luck to you. Dialogue: 0,0:03:05.41,0:03:07.51,Default-ja,,0,0,0,,(二ノ妃)\Nよろしく お願いいたします Dialogue: 0,0:03:08.51,0:03:12.05,Default-ja,,0,0,0,,でも あなたも\N生きて帰らなければなりません Dialogue: 0,0:03:08.55,0:03:11.95,Dialogue,,0,0,0,,However, you must\Nreturn safely to us as well. Dialogue: 0,0:03:13.15,0:03:17.62,Dialogue,,0,0,0,,You have already become\Nindispensable to this country. Dialogue: 0,0:03:13.18,0:03:17.59,Default-ja,,0,0,0,,あなたは この国にとって\Nすでに なくてはならない御仁… Dialogue: 0,0:03:20.72,0:03:22.26,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)いってまいります Dialogue: 0,0:03:20.86,0:03:22.13,Dialogue,,0,0,0,,I will take my leave. Dialogue: 0,0:04:18.55,0:04:21.15,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nうん? どうした? チャグム Dialogue: 0,0:04:19.82,0:04:21.46,Dialogue,,0,0,0,,What's the matter, Chagum? Dialogue: 0,0:04:45.41,0:04:46.68,Dialogue,,0,0,0,,Torogai! Dialogue: 0,0:04:45.41,0:04:46.71,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)トロガイ師 Dialogue: 0,0:04:48.65,0:04:50.58,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)師匠 また そのロバ… Dialogue: 0,0:04:48.68,0:04:50.72,Dialogue,,0,0,0,,Torogai? You're riding\Nthat donkey again? Dialogue: 0,0:04:51.05,0:04:54.49,Dialogue,,0,0,0,,Well, it insisted on coming with me. Dialogue: 0,0:04:51.12,0:04:54.55,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)どうしても わしと\N一緒に行きたいと言うもんでの Dialogue: 0,0:04:57.72,0:04:59.79,Default-ja,,0,0,0,,うん? 小僧… Dialogue: 0,0:04:58.53,0:04:59.86,Dialogue,,0,0,0,,Boy? Dialogue: 0,0:05:06.76,0:05:09.90,Default-ja,,0,0,0,,ちゃんと\N男の顔になってるじゃないか Dialogue: 0,0:05:06.83,0:05:10.04,Dialogue,,0,0,0,,You're starting to\Nlook like a man, I see. Dialogue: 0,0:05:12.44,0:05:14.78,Dialogue,,0,0,0,,Well, Chagum is 12 now, after all. Dialogue: 0,0:05:12.47,0:05:14.74,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nチャグムも もう12ですから Dialogue: 0,0:05:20.08,0:05:22.52,Dialogue,,0,0,0,,I had a feeling that\Nthis might happen. Dialogue: 0,0:05:20.31,0:05:22.58,Default-ja,,0,0,0,,そんなこったろうと思ってな Dialogue: 0,0:05:23.22,0:05:24.38,Dialogue,,0,0,0,,Here. Dialogue: 0,0:05:23.31,0:05:24.31,Default-ja,,0,0,0,,そらっ Dialogue: 0,0:05:25.39,0:05:26.69,Dialogue,,0,0,0,,What's this? Dialogue: 0,0:05:25.45,0:05:26.45,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)これは? Dialogue: 0,0:05:26.92,0:05:30.42,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)いつまでも\N子供の服ってわけにもいかんだろう Dialogue: 0,0:05:27.02,0:05:30.36,Dialogue,,0,0,0,,You can't walk around in\Nchildren's clothes forever. Dialogue: 0,0:05:30.66,0:05:32.99,Dialogue,,0,0,0,,Change into those,\Nand let's have a look at you! Dialogue: 0,0:05:30.69,0:05:32.82,Default-ja,,0,0,0,,そいつに着替えてみせな Dialogue: 0,0:05:36.13,0:05:37.93,Dialogue,,0,0,0,,Come to think of it, Tanda... Dialogue: 0,0:05:36.23,0:05:40.90,Default-ja,,0,0,0,,そういやタンダも あれぐらいの年から\N急に でっかくなってったっけね Dialogue: 0,0:05:37.97,0:05:41.44,Dialogue,,0,0,0,,...also had a growth spurt\Naround that age, didn't he? Dialogue: 0,0:05:41.80,0:05:42.67,Default-ja,,0,0,0,,そうか? Dialogue: 0,0:05:41.87,0:05:42.70,Dialogue,,0,0,0,,I did? Dialogue: 0,0:05:43.27,0:05:47.34,Dialogue,,0,0,0,,You sure did. Till then, you\Nwere just my cute little brother. Dialogue: 0,0:05:43.33,0:05:47.37,Default-ja,,0,0,0,,そうさ それまでは\Nかわいい弟だったのに Dialogue: 0,0:05:48.87,0:05:50.77,Default-ja,,0,0,0,,あのとき気付いたもんさ Dialogue: 0,0:05:48.94,0:05:50.94,Dialogue,,0,0,0,,That's when it occurred to me. Dialogue: 0,0:05:51.58,0:05:55.35,Dialogue,,0,0,0,,The passage of time\Nchanges all sorts of things. Dialogue: 0,0:05:51.58,0:05:55.51,Default-ja,,0,0,0,,時の流れは いろんなもんを\N変えちまうんだってね Dialogue: 0,0:05:59.62,0:06:00.22,Dialogue,,0,0,0,,Shoo. Dialogue: 0,0:05:59.62,0:06:03.19,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)それ ご苦労だったね Dialogue: 0,0:06:01.39,0:06:02.99,Dialogue,,0,0,0,,Thanks for your help. Dialogue: 0,0:06:10.10,0:06:13.63,Dialogue,,0,0,0,,Here, catch. That's what\Nyou asked me to get for you. Dialogue: 0,0:06:10.23,0:06:13.26,Default-ja,,0,0,0,,そらよ 頼まれてたものだ Dialogue: 0,0:06:28.41,0:06:29.55,Default-ja,,0,0,0,,ほう Dialogue: 0,0:06:30.98,0:06:31.92,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)へえ Dialogue: 0,0:06:32.02,0:06:35.22,Dialogue,,0,0,0,,You weren't a prince\Nfor nothing, I see. Dialogue: 0,0:06:32.22,0:06:35.39,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)さすが\N元皇子だけのことはあるねえ Dialogue: 0,0:06:35.62,0:06:36.76,Dialogue,,0,0,0,,Do I look strange? Dialogue: 0,0:06:35.62,0:06:36.79,Default-ja,,0,0,0,,変かな? Dialogue: 0,0:06:37.79,0:06:41.93,Default-ja,,0,0,0,,よく似合ってるよ\Nあんたも立派な若者だね Dialogue: 0,0:06:37.83,0:06:41.93,Dialogue,,0,0,0,,It looks good on you.\NYou look like a fine young man now. Dialogue: 0,0:06:43.43,0:06:44.83,Dialogue,,0,0,0,,This is from me. Dialogue: 0,0:06:43.46,0:06:44.80,Default-ja,,0,0,0,,これは私からだ Dialogue: 0,0:06:55.18,0:06:57.58,Dialogue,,0,0,0,,A sword's weight is a life's weight. Dialogue: 0,0:06:55.27,0:06:57.57,Default-ja,,0,0,0,,“剣の重みは命の重み” Dialogue: 0,0:06:58.11,0:07:01.31,Dialogue,,0,0,0,,The sword you hold represents\Nyour life as well as your death. Dialogue: 0,0:06:58.28,0:07:01.38,Default-ja,,0,0,0,,“その剣は そなたの生であり\N死である” Dialogue: 0,0:07:01.65,0:07:03.12,Dialogue,,0,0,0,,Whenever you draw it... Dialogue: 0,0:07:01.68,0:07:06.85,Default-ja,,0,0,0,,“それを抜くときは 自分の命を\Nその刃(やいば)に託したものと覚悟せよ” Dialogue: 0,0:07:03.15,0:07:06.92,Dialogue,,0,0,0,,...do so in the knowledge that you\Nhave entrusted your life to its blade. Dialogue: 0,0:07:10.26,0:07:11.93,Dialogue,,0,0,0,,It's a saying we have in Kanbal. Dialogue: 0,0:07:10.32,0:07:11.82,Default-ja,,0,0,0,,カンバルの言葉さ Dialogue: 0,0:07:11.99,0:07:16.83,Default-ja,,0,0,0,,本当は 一人前になった息子に\N短剣を授ける儀式のとき― Dialogue: 0,0:07:12.09,0:07:14.59,Dialogue,,0,0,0,,It's recited during the\Ncoming-of-age ritual... Dialogue: 0,0:07:14.63,0:07:17.16,Dialogue,,0,0,0,,...when a son receives\Nhis first short sword. Dialogue: 0,0:07:17.20,0:07:19.03,Dialogue,,0,0,0,,Of course, the father\Nis supposed to say it. Dialogue: 0,0:07:17.29,0:07:18.96,Default-ja,,0,0,0,,父親が言うんだけどね Dialogue: 0,0:07:23.24,0:07:25.04,Dialogue,,0,0,0,,Thank you, Balsa. Dialogue: 0,0:07:23.30,0:07:25.27,Default-ja,,0,0,0,,ありがとう バルサ Dialogue: 0,0:07:37.59,0:07:39.72,Dialogue,,0,0,0,,Chagum, what's the matter? Dialogue: 0,0:07:37.61,0:07:39.72,Default-ja,,0,0,0,,チャグム どうしたんだ? Dialogue: 0,0:07:41.32,0:07:42.59,Dialogue,,0,0,0,,I was summoned. Dialogue: 0,0:07:41.32,0:07:41.99,Default-ja,,0,0,0,,呼ばれた Dialogue: 0,0:07:42.66,0:07:43.66,Dialogue,,0,0,0,,By whom? Dialogue: 0,0:07:42.69,0:07:43.75,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)誰に? Dialogue: 0,0:07:44.53,0:07:45.73,Dialogue,,0,0,0,,It's not a voice. Dialogue: 0,0:07:44.62,0:07:45.72,Default-ja,,0,0,0,,声じゃない Dialogue: 0,0:07:46.29,0:07:50.80,Dialogue,,0,0,0,,It's a powerful sensation like I'm being\Npulled by a string that I can't see. Dialogue: 0,0:07:46.36,0:07:48.73,Default-ja,,0,0,0,,目に見えない糸に\N引っ張られているような― Dialogue: 0,0:07:48.83,0:07:50.76,Default-ja,,0,0,0,,強い感じがするんだ Dialogue: 0,0:07:51.60,0:07:54.43,Dialogue,,0,0,0,,The egg was\Nwhispering to you, I see. Dialogue: 0,0:07:51.60,0:07:54.53,Default-ja,,0,0,0,,ささやいたんだね 卵が Dialogue: 0,0:07:56.20,0:07:58.21,Dialogue,,0,0,0,,So, where do you want to go? Dialogue: 0,0:07:56.30,0:07:58.30,Default-ja,,0,0,0,,で どこへ行きたいんだい? Dialogue: 0,0:08:01.81,0:08:05.38,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)\Nそうか 宴(うたげ)の地ってのは― Dialogue: 0,0:08:01.84,0:08:03.08,Dialogue,,0,0,0,,Well, well... Dialogue: 0,0:08:03.81,0:08:07.25,Dialogue,,0,0,0,,So, the land of feasting\Nis one of the springs... Dialogue: 0,0:08:05.48,0:08:10.31,Default-ja,,0,0,0,,建国正史(けんこくせいし)にある\N青弓(あおゆみ)に流れる泉のどれかだね Dialogue: 0,0:08:07.28,0:08:10.22,Dialogue,,0,0,0,,...that feed into the Aoyumi\Nlike it said in the official history? Dialogue: 0,0:08:10.91,0:08:12.98,Default-ja,,0,0,0,,小僧 案内してもらうよ Dialogue: 0,0:08:10.95,0:08:13.05,Dialogue,,0,0,0,,All right, boy,\Nshow us the way there. Dialogue: 0,0:08:18.02,0:08:19.39,Default-ja,,0,0,0,,出発しよう Dialogue: 0,0:08:18.09,0:08:19.33,Dialogue,,0,0,0,,Let's move out. Dialogue: 0,0:09:19.12,0:09:21.72,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)\N母親みたいな顔しおって Dialogue: 0,0:09:19.19,0:09:21.69,Dialogue,,0,0,0,,Look at that motherly\Nexpression on your face. Dialogue: 0,0:09:22.89,0:09:24.12,Default-ja,,0,0,0,,いけませんか? Dialogue: 0,0:09:22.92,0:09:24.22,Dialogue,,0,0,0,,Is that wrong? Dialogue: 0,0:09:26.63,0:09:30.30,Dialogue,,0,0,0,,Assuming that you survive all this... Dialogue: 0,0:09:26.69,0:09:30.39,Default-ja,,0,0,0,,もし 無事\N生き延びることができたとして― Dialogue: 0,0:09:30.73,0:09:33.27,Dialogue,,0,0,0,,...what do you plan\Nto do afterwards? Dialogue: 0,0:09:30.73,0:09:32.96,Default-ja,,0,0,0,,お前さん そのあと どうする? Dialogue: 0,0:09:34.97,0:09:37.93,Default-ja,,0,0,0,,ひとところに\Nとどまるのも悪くないよ Dialogue: 0,0:09:35.00,0:09:38.20,Dialogue,,0,0,0,,There's something to be said\Nfor settling down in one place. Dialogue: 0,0:09:39.14,0:09:42.44,Default-ja,,0,0,0,,子を産んで育てるのも\N楽しいもんさ Dialogue: 0,0:09:39.21,0:09:42.44,Dialogue,,0,0,0,,Having children and raising\Nthem is enjoyable enough. Dialogue: 0,0:09:43.84,0:09:46.71,Dialogue,,0,0,0,,You make it sound like\Nyou've had children of your own. Dialogue: 0,0:09:43.84,0:09:46.71,Default-ja,,0,0,0,,子を産んだことがあるような\N口ぶりですね? Dialogue: 0,0:09:46.98,0:09:48.62,Dialogue,,0,0,0,,I've had three of them. Dialogue: 0,0:09:46.98,0:09:48.58,Default-ja,,0,0,0,,3人 産んだ Dialogue: 0,0:09:49.45,0:09:50.72,Dialogue,,0,0,0,,What, really? Dialogue: 0,0:09:49.55,0:09:50.78,Default-ja,,0,0,0,,ホントですか? Dialogue: 0,0:09:50.91,0:09:53.18,Default-ja,,0,0,0,,そんなことで\Nうそをついてどうする Dialogue: 0,0:09:50.92,0:09:53.32,Dialogue,,0,0,0,,Why would I lie about\Nsomething like that? Dialogue: 0,0:09:55.76,0:09:56.99,Dialogue,,0,0,0,,Lately... Dialogue: 0,0:09:55.82,0:09:56.89,Default-ja,,0,0,0,,最近… Dialogue: 0,0:09:59.99,0:10:02.19,Default-ja,,0,0,0,,同じ夢を よく見ますよ Dialogue: 0,0:10:00.03,0:10:02.50,Dialogue,,0,0,0,,Lately, I've had\Nthis recurring dream. Dialogue: 0,0:10:02.99,0:10:04.06,Default-ja,,0,0,0,,夢? Dialogue: 0,0:10:03.03,0:10:04.06,Dialogue,,0,0,0,,A dream? Dialogue: 0,0:10:04.33,0:10:05.27,Dialogue,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:10:06.13,0:10:07.53,Default-ja,,0,0,0,,どんな夢じゃ? Dialogue: 0,0:10:06.23,0:10:07.47,Dialogue,,0,0,0,,What sort of dream? Dialogue: 0,0:10:17.58,0:10:19.28,Dialogue,,0,0,0,,Ah, I see... Dialogue: 0,0:10:17.71,0:10:18.98,Default-ja,,0,0,0,,そうかい Dialogue: 0,0:10:26.15,0:10:27.62,Default-ja,,0,0,0,,ねえ タンダ? Dialogue: 0,0:10:26.22,0:10:27.55,Dialogue,,0,0,0,,Say, Tanda... Dialogue: 0,0:10:29.46,0:10:32.06,Dialogue,,0,0,0,,Did you ever get an\Nanswer from Balsa? Dialogue: 0,0:10:29.59,0:10:32.02,Default-ja,,0,0,0,,バルサから\N返事 聞かせてもらった? Dialogue: 0,0:10:32.66,0:10:33.79,Dialogue,,0,0,0,,Answer to what? Dialogue: 0,0:10:32.69,0:10:33.76,Default-ja,,0,0,0,,返事って? Dialogue: 0,0:10:33.83,0:10:36.63,Dialogue,,0,0,0,,You know, what you said\Nto her back at Hunter's Hole. Dialogue: 0,0:10:33.86,0:10:36.63,Default-ja,,0,0,0,,ほら 前に狩穴で言ってたでしょう Dialogue: 0,0:10:36.66,0:10:39.27,Dialogue,,0,0,0,,About the three of us\Nliving together. Dialogue: 0,0:10:36.76,0:10:38.80,Default-ja,,0,0,0,,3人で一緒に暮らす話 Dialogue: 0,0:10:39.73,0:10:41.13,Dialogue,,0,0,0,,You were listening? Dialogue: 0,0:10:39.76,0:10:41.06,Default-ja,,0,0,0,,聞いてたのか Dialogue: 0,0:10:50.04,0:10:51.78,Default-ja,,0,0,0,,まいったな Dialogue: 0,0:10:50.11,0:10:51.78,Dialogue,,0,0,0,,I don't know what to say... Dialogue: 0,0:10:52.68,0:10:55.42,Dialogue,,0,0,0,,You should just marry her\Nas soon as you can. Dialogue: 0,0:10:52.84,0:10:54.74,Default-ja,,0,0,0,,さっさと めとっちゃえばいいのに Dialogue: 0,0:10:56.78,0:10:58.55,Dialogue,,0,0,0,,Don't make it sound so easy. Dialogue: 0,0:10:56.78,0:10:58.62,Default-ja,,0,0,0,,簡単に言うなよ Dialogue: 0,0:10:59.05,0:11:02.69,Dialogue,,0,0,0,,Balsa and I both\Nhave complicated lives. Dialogue: 0,0:10:59.05,0:11:02.72,Default-ja,,0,0,0,,俺にもバルサにも\Nいろいろあるんだよ Dialogue: 0,0:11:03.42,0:11:06.03,Dialogue,,0,0,0,,Are you talking\Nabout Balsa's oath? Dialogue: 0,0:11:03.52,0:11:05.99,Default-ja,,0,0,0,,それってバルサの誓いのこと? Dialogue: 0,0:11:06.59,0:11:11.26,Dialogue,,0,0,0,,Well, there's that, but we've\Nprobably spent too much time together. Dialogue: 0,0:11:06.66,0:11:11.53,Default-ja,,0,0,0,,それもあるけど 多分\N長く一緒に居過ぎちまったんだよ Dialogue: 0,0:11:12.20,0:11:15.83,Default-ja,,0,0,0,,それで だんだん\N距離ができちまったっていうかさ Dialogue: 0,0:11:12.30,0:11:15.84,Dialogue,,0,0,0,,It's like we've gradually\Ngrown farther apart or something. Dialogue: 0,0:11:21.27,0:11:25.68,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)昔は 夏の日ざしみたいな\N燃える思いもあったけど― Dialogue: 0,0:11:21.34,0:11:25.88,Dialogue,,0,0,0,,In the old days, my feelings for her\Nwere hot like the summer sunshine. Dialogue: 0,0:11:25.98,0:11:30.95,Default-ja,,0,0,0,,時がたつにつれ 秋の風みたいな\N穏やかな思いに変わってきたんだよ Dialogue: 0,0:11:26.01,0:11:27.75,Dialogue,,0,0,0,,Over the years, though... Dialogue: 0,0:11:27.78,0:11:31.55,Dialogue,,0,0,0,,...they've changed...\Nturned warm like the autumn wind. Dialogue: 0,0:11:32.95,0:11:35.95,Default-ja,,0,0,0,,だから まだ このままでいいんだ Dialogue: 0,0:11:32.99,0:11:36.12,Dialogue,,0,0,0,,Anyway, that's why I'm fine with\Nkeeping things the way they are. Dialogue: 0,0:11:39.43,0:11:40.89,Dialogue,,0,0,0,,Are you sure? Dialogue: 0,0:11:39.59,0:11:41.06,Default-ja,,0,0,0,,そうかなあ? Dialogue: 0,0:11:41.46,0:11:44.00,Dialogue,,0,0,0,,Look, let's just forget\Nabout this, please. Dialogue: 0,0:11:41.56,0:11:43.83,Default-ja,,0,0,0,,そのくらいで勘弁してくれよ Dialogue: 0,0:11:44.50,0:11:49.77,Dialogue,,0,0,0,,No matter how much I mull over it,\Nthis is one thing I can't solve on my own. Dialogue: 0,0:11:44.59,0:11:47.56,Default-ja,,0,0,0,,こればっかりは\N俺1人が いくら考えたって― Dialogue: 0,0:11:47.70,0:11:49.77,Default-ja,,0,0,0,,どうしようもないことなんだからさ Dialogue: 0,0:11:50.54,0:11:52.91,Dialogue,,0,0,0,,Then why don't I go\Nask Balsa for you? Dialogue: 0,0:11:50.63,0:11:52.90,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ\N俺が聞いてみようか? バルサに Dialogue: 0,0:11:55.27,0:11:58.84,Default-ja,,0,0,0,,チャグムは どうして\Nそこまで思い切れるようになったんだ? Dialogue: 0,0:11:55.38,0:11:58.81,Dialogue,,0,0,0,,When did you get\Nso decisive, Chagum? Dialogue: 0,0:11:59.58,0:12:03.18,Dialogue,,0,0,0,,And here I am, scared out of\Nmy wits over just about everything. Dialogue: 0,0:11:59.64,0:12:02.98,Default-ja,,0,0,0,,俺は いろんなことが\N怖くてしかたがないってのに Dialogue: 0,0:12:03.72,0:12:04.98,Dialogue,,0,0,0,,I realized something. Dialogue: 0,0:12:03.75,0:12:07.25,Default-ja,,0,0,0,,分かったんだ\Nもし 自分が死んだとしても― Dialogue: 0,0:12:05.02,0:12:10.89,Dialogue,,0,0,0,,Even if I die, I know I'll be able to\Nleave behind a legacy, so it's all right. Dialogue: 0,0:12:07.65,0:12:10.75,Default-ja,,0,0,0,,必ず何かを残せるから\N大丈夫だって Dialogue: 0,0:12:12.02,0:12:15.56,Default-ja,,0,0,0,,バルサに ジグロの話を\N聞かせてもらってから― Dialogue: 0,0:12:12.03,0:12:15.70,Dialogue,,0,0,0,,Ever since Balsa\Ntold me all about Jiguro... Dialogue: 0,0:12:15.73,0:12:17.73,Dialogue,,0,0,0,,...I've been able to\Nlook at life that way. Dialogue: 0,0:12:15.83,0:12:17.76,Default-ja,,0,0,0,,そう思えるようになったんだ Dialogue: 0,0:12:25.01,0:12:30.01,Titles,,0,0,0,,{\pos(318,35)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:12:39.02,0:12:42.25,Default-ja,,0,0,0,,(モン)短槍(たんそう)使いと\N剣を交えてはならぬとは― Dialogue: 0,0:12:39.05,0:12:44.09,Dialogue,,0,0,0,,We're not to engage the\Nspear-wielder? I don't follow you, sir. Dialogue: 0,0:12:42.35,0:12:44.05,Default-ja,,0,0,0,,どういう意味でしょうか? Dialogue: 0,0:12:44.79,0:12:47.59,Dialogue,,0,0,0,,Our interests coincide with hers. Dialogue: 0,0:12:44.82,0:12:47.76,Default-ja,,0,0,0,,あの者たちと\N利害は一致しているのだ Dialogue: 0,0:12:48.12,0:12:50.76,Default-ja,,0,0,0,,もはや\N刃を向け合う道理はない Dialogue: 0,0:12:48.16,0:12:50.86,Dialogue,,0,0,0,,There is no longer\Nany reason to fight her. Dialogue: 0,0:12:51.80,0:12:54.80,Dialogue,,0,0,0,,In addition, there are Prince\NChagum's feelings to consider. Dialogue: 0,0:12:51.86,0:12:54.83,Default-ja,,0,0,0,,それに チャグム皇子の思いもある Dialogue: 0,0:12:56.54,0:12:57.77,Dialogue,,0,0,0,,Understood. Dialogue: 0,0:12:56.63,0:12:57.80,Default-ja,,0,0,0,,分かりました Dialogue: 0,0:13:06.18,0:13:11.05,Default-ja,,0,0,0,,(無人の体(てい)1)シュガ様 指示どおり\Nえりすぐりの弓取り3名を― Dialogue: 0,0:13:06.21,0:13:07.25,Dialogue,,0,0,0,,Master Shuga. Dialogue: 0,0:13:08.45,0:13:11.18,Dialogue,,0,0,0,,As per your instructions,\Nthree of our best archers... Dialogue: 0,0:13:11.18,0:13:13.25,Default-ja,,0,0,0,,帰りの山道に忍ばせました Dialogue: 0,0:13:11.22,0:13:13.45,Dialogue,,0,0,0,,...have been concealed\Non the return trail. Dialogue: 0,0:13:16.02,0:13:17.12,Dialogue,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:13:16.02,0:13:17.05,Default-ja,,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:13:19.32,0:13:22.29,Default-ja,,0,0,0,,(無人の体1)ですが…\N本当に よろしいのですか? Dialogue: 0,0:13:19.39,0:13:22.36,Dialogue,,0,0,0,,But are you sure that's\Nwhat you want to do? Dialogue: 0,0:13:22.60,0:13:26.00,Dialogue,,0,0,0,,We have no choice.\NIt is what the mikado ordered. Dialogue: 0,0:13:22.66,0:13:26.03,Default-ja,,0,0,0,,しかたあるまい 帝(みかど)の命(めい)だ Dialogue: 0,0:13:38.21,0:13:39.28,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)水が少ない Dialogue: 0,0:13:38.25,0:13:39.85,Dialogue,,0,0,0,,There isn't much water. Dialogue: 0,0:13:40.08,0:13:43.68,Dialogue,,0,0,0,,Looks like the first signs of drought\Nare starting to show themselves. Dialogue: 0,0:13:40.08,0:13:43.25,Default-ja,,0,0,0,,干ばつの兆候は\N出始めているようだね Dialogue: 0,0:14:22.92,0:14:25.79,Dialogue,,0,0,0,,So, up ahead is the\Npromised land, eh? Dialogue: 0,0:14:22.95,0:14:25.76,Default-ja,,0,0,0,,この先が“約束の地”ってわけだ Dialogue: 0,0:14:37.13,0:14:39.74,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)\Nものすごい数のシグ・サルアですね Dialogue: 0,0:14:37.14,0:14:39.81,Dialogue,,0,0,0,,Look at all those shigu salua flowers. Dialogue: 0,0:14:40.34,0:14:43.94,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)青池(あおいけ)?\Nここが宴の地なのか? Dialogue: 0,0:14:40.37,0:14:43.91,Dialogue,,0,0,0,,Aoike? This is\Nthe land of feasting? Dialogue: 0,0:14:46.61,0:14:47.81,Dialogue,,0,0,0,,I don't know. Dialogue: 0,0:14:46.71,0:14:47.84,Default-ja,,0,0,0,,分からない Dialogue: 0,0:15:04.29,0:15:07.50,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)トロガイ師\N約束を果たしに来ました Dialogue: 0,0:15:04.37,0:15:07.80,Dialogue,,0,0,0,,Mistress Torogai, we have come\Nto fulfill our end of the bargain. Dialogue: 0,0:15:08.14,0:15:11.24,Dialogue,,0,0,0,,Well, I'm glad to see that\Nyou didn't come empty-handed! Dialogue: 0,0:15:08.16,0:15:10.83,Default-ja,,0,0,0,,手ぶらじゃなさそうで\N安心したよ Dialogue: 0,0:15:24.31,0:15:26.18,Default-ja,,0,0,0,,チャグム皇太子殿下 Dialogue: 0,0:15:24.39,0:15:26.19,Dialogue,,0,0,0,,Crown Prince Chagum. Dialogue: 0,0:15:26.62,0:15:30.26,Dialogue,,0,0,0,,We have come to assist\Nin the birth of the water spirit... Dialogue: 0,0:15:26.75,0:15:29.89,Default-ja,,0,0,0,,これより\N水の精霊の誕生をお助けし― Dialogue: 0,0:15:30.29,0:15:36.10,Dialogue,,0,0,0,,...and to welcome you back as\Nthe hero who saved Shin-Yogo. Dialogue: 0,0:15:30.29,0:15:34.26,Default-ja,,0,0,0,,新ヨゴ皇国を救った英雄として\N還御(かんぎょ)していただきたく― Dialogue: 0,0:15:34.79,0:15:36.36,Default-ja,,0,0,0,,お迎えに参りました Dialogue: 0,0:15:40.97,0:15:44.20,Dialogue,,0,0,0,,Shuga, so my brother is truly... Dialogue: 0,0:15:41.03,0:15:43.83,Default-ja,,0,0,0,,シュガ やっぱり兄上は… Dialogue: 0,0:15:55.85,0:15:59.29,Dialogue,,0,0,0,,So, he's "the hero who\Nsaved Yogo" now, is he? Dialogue: 0,0:15:55.95,0:15:59.22,Default-ja,,0,0,0,,…にしても\Nヨゴを救った英雄とは― Dialogue: 0,0:15:59.32,0:16:01.79,Dialogue,,0,0,0,,That's quite a change\Nof heart you've had. Dialogue: 0,0:15:59.35,0:16:01.85,Default-ja,,0,0,0,,ずいぶんと\N手のひらを返したもんだね Dialogue: 0,0:16:03.19,0:16:07.49,Dialogue,,0,0,0,,Female bodyguard,\Nour interests now coincide. Dialogue: 0,0:16:03.19,0:16:07.36,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)女用心棒よ\Nすでに我らの利害は一致している Dialogue: 0,0:16:08.13,0:16:10.33,Dialogue,,0,0,0,,I realize that we may not\Nhave always seen eye to eye... Dialogue: 0,0:16:08.16,0:16:10.23,Default-ja,,0,0,0,,何度かの行き違いはあったが― Dialogue: 0,0:16:10.33,0:16:13.90,Default-ja,,0,0,0,,この者たちが そなたらに\N害することは もはやない Dialogue: 0,0:16:10.36,0:16:13.83,Dialogue,,0,0,0,,...but these men no longer\Nmean you any harm. Dialogue: 0,0:16:15.43,0:16:17.23,Default-ja,,0,0,0,,星読み博士よ Dialogue: 0,0:16:15.50,0:16:21.61,Dialogue,,0,0,0,,Star reader. Your words may sound noble,\Nbut if we now share a common goal... Dialogue: 0,0:16:17.33,0:16:21.47,Default-ja,,0,0,0,,大層な鼻息だがね\N利害が一致していると言うんなら― Dialogue: 0,0:16:21.57,0:16:25.28,Default-ja,,0,0,0,,ラルンガの退治方法を\Nさっさと聞かせてもらおうか? Dialogue: 0,0:16:21.64,0:16:25.85,Dialogue,,0,0,0,,...cut to the chase and\Ntell us how to kill the Rarunga. Dialogue: 0,0:16:26.95,0:16:29.12,Dialogue,,0,0,0,,A Rarunga's weakness is fire. Dialogue: 0,0:16:26.98,0:16:29.11,Default-ja,,0,0,0,,ラルンガの弱点は火です Dialogue: 0,0:16:29.15,0:16:31.55,Dialogue,,0,0,0,,It was written in the epitaphs\Nthat the Warriors Eight... Dialogue: 0,0:16:29.21,0:16:34.02,Default-ja,,0,0,0,,“聖祖に従った八武人(はちぶじん)は\N火をもってラルンガを退けた”と― Dialogue: 0,0:16:31.59,0:16:35.89,Dialogue,,0,0,0,,...who served the founding father\Ndrove off the Rarunga using fire. Dialogue: 0,0:16:34.12,0:16:35.95,Default-ja,,0,0,0,,碑文に記されていました Dialogue: 0,0:16:36.25,0:16:38.52,Default-ja,,0,0,0,,ほう… なるほど Dialogue: 0,0:16:37.62,0:16:41.63,Dialogue,,0,0,0,,Now I see! It's a question of\Nrelative strengths between spirits. Dialogue: 0,0:16:38.86,0:16:41.52,Default-ja,,0,0,0,,そうか 精霊の相克じゃな Dialogue: 0,0:16:42.19,0:16:45.46,Default-ja,,0,0,0,,水は土に負け 土は火に負ける Dialogue: 0,0:16:42.20,0:16:45.47,Dialogue,,0,0,0,,Water is beaten by earth,\Nand earth is beaten by fire. Dialogue: 0,0:16:45.93,0:16:50.84,Dialogue,,0,0,0,,Rarunga, which devour the egg of the\Nwater spirit...are they earth spirits? Dialogue: 0,0:16:46.00,0:16:50.20,Default-ja,,0,0,0,,水の精霊の卵を食うラルンガは\N土の精霊か! Dialogue: 0,0:16:52.57,0:16:56.87,Default-ja,,0,0,0,,くそっ こんな単純なことに\N気付かなかったとはな Dialogue: 0,0:16:52.74,0:16:56.81,Dialogue,,0,0,0,,Damn, I can't believe I didn't\Nmake such a simple connection... Dialogue: 0,0:16:57.54,0:17:01.58,Dialogue,,0,0,0,,Then the torches used in the summer\Nsolstice festival are vestiges of that? Dialogue: 0,0:16:57.54,0:17:01.14,Default-ja,,0,0,0,,ってことは\N夏至祭の大たいまつは その名残か! Dialogue: 0,0:17:01.54,0:17:04.88,Default-ja,,0,0,0,,(モン)そうだ 200年を経た今― Dialogue: 0,0:17:01.62,0:17:02.78,Dialogue,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:17:02.98,0:17:07.95,Dialogue,,0,0,0,,And now, 200 years later,\Nthat duty has once again fallen to us. Dialogue: 0,0:17:04.98,0:17:08.02,Default-ja,,0,0,0,,その任が\N再び 我らに巡ってきたのだ Dialogue: 0,0:17:08.45,0:17:11.42,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)あんたらは\N八武人の末えいってわけだ Dialogue: 0,0:17:08.52,0:17:11.62,Dialogue,,0,0,0,,So, you are the descendants\Nof the Warriors Eight. Dialogue: 0,0:17:17.36,0:17:18.23,Default-ja,,0,0,0,,チャグム? Dialogue: 0,0:17:17.70,0:17:18.77,Dialogue,,0,0,0,,Chagum? Dialogue: 0,0:17:22.80,0:17:23.60,Dialogue,,0,0,0,,Chagum! Dialogue: 0,0:17:22.87,0:17:23.53,Default-ja,,0,0,0,,チャグム! Dialogue: 0,0:17:26.51,0:17:27.67,Dialogue,,0,0,0,,Incredible! Dialogue: 0,0:17:26.57,0:17:27.60,Default-ja,,0,0,0,,なんと! Dialogue: 0,0:17:28.01,0:17:29.81,Dialogue,,0,0,0,,The power of the egg? Dialogue: 0,0:17:28.07,0:17:29.91,Default-ja,,0,0,0,,卵の力か? Dialogue: 0,0:17:31.47,0:17:34.18,Default-ja,,0,0,0,,待て! うかつに動くな Dialogue: 0,0:17:31.55,0:17:33.95,Dialogue,,0,0,0,,Wait! Don't do anything rash. Dialogue: 0,0:17:34.95,0:17:37.95,Dialogue,,0,0,0,,Torogai, it was written\Nthat the egg is to be born... Dialogue: 0,0:17:35.01,0:17:37.95,Default-ja,,0,0,0,,トロガイ師 精霊の誕生は― Dialogue: 0,0:17:37.99,0:17:41.62,Dialogue,,0,0,0,,...on the night of the spring equinox\Nwhen the double moon rises. Dialogue: 0,0:17:38.05,0:17:41.52,Default-ja,,0,0,0,,春分に二つ月が昇った晩と\N記されていました Dialogue: 0,0:17:42.16,0:17:45.99,Dialogue,,0,0,0,,Nightfall is still far off.\NWhat, then, is causing... Dialogue: 0,0:17:42.19,0:17:44.39,Default-ja,,0,0,0,,まだ 宵の口すら程遠い Dialogue: 0,0:17:44.89,0:17:46.06,Default-ja,,0,0,0,,これは一体? Dialogue: 0,0:17:46.52,0:17:50.46,Default-ja,,0,0,0,,さあな わしも\Nここからは どうなるか分からん Dialogue: 0,0:17:46.53,0:17:50.33,Dialogue,,0,0,0,,No idea. I don't know\Nwhat's going to happen either. Dialogue: 0,0:17:50.59,0:17:52.43,Default-ja,,0,0,0,,一応 警戒しておきな Dialogue: 0,0:17:50.66,0:17:52.90,Dialogue,,0,0,0,,You'd best be on\Nyour guard, though. Dialogue: 0,0:17:56.50,0:17:57.37,Default-ja,,0,0,0,,チャグム… Dialogue: 0,0:17:56.60,0:17:57.40,Dialogue,,0,0,0,,Chagum... Dialogue: 0,0:18:13.99,0:18:15.76,Dialogue,,0,0,0,,What in the world is he doing? Dialogue: 0,0:18:14.08,0:18:15.65,Default-ja,,0,0,0,,一体 何をしているんだ? Dialogue: 0,0:18:19.66,0:18:20.66,Default-ja,,0,0,0,,(ガカイ)違う… Dialogue: 0,0:18:19.76,0:18:22.30,Dialogue,,0,0,0,,We were wrong...\NWe were mistaken, Shuga! Dialogue: 0,0:18:21.09,0:18:22.29,Default-ja,,0,0,0,,違うぞ シュガ! Dialogue: 0,0:18:23.10,0:18:26.13,Dialogue,,0,0,0,,How can this be?\NWhy did we learn this only now? Dialogue: 0,0:18:23.19,0:18:26.16,Default-ja,,0,0,0,,なんたること! この期に及んで… Dialogue: 0,0:18:26.56,0:18:28.10,Default-ja,,0,0,0,,残りは何枚だ? Dialogue: 0,0:18:26.60,0:18:28.00,Dialogue,,0,0,0,,How many tablets are left! Dialogue: 0,0:18:30.63,0:18:32.37,Default-ja,,0,0,0,,(星読み)恐らく あと8枚 Dialogue: 0,0:18:30.74,0:18:32.47,Dialogue,,0,0,0,,There should be eight remaining. Dialogue: 0,0:18:32.47,0:18:35.61,Default-ja,,0,0,0,,それを一気に引き上げろ\N引き上げ班を呼び戻せ! Dialogue: 0,0:18:32.51,0:18:35.68,Dialogue,,0,0,0,,Bring them all up in one go!\NGo summon the retrieval team! Dialogue: 0,0:18:37.38,0:18:40.68,Dialogue,,0,0,0,,But, master, we can't make them\Ndive so many times in a single day. Dialogue: 0,0:18:37.44,0:18:40.64,Default-ja,,0,0,0,,(星読み)しかし\N1日に何度も潜らせるわけには… Dialogue: 0,0:18:40.91,0:18:42.95,Dialogue,,0,0,0,,Where does your duty lie? Dialogue: 0,0:18:40.98,0:18:42.98,Default-ja,,0,0,0,,(ガカイ)貴様らの役目は何だ! Dialogue: 0,0:18:43.12,0:18:45.79,Dialogue,,0,0,0,,Will you read the stars\Nin a destroyed nation? Dialogue: 0,0:18:43.21,0:18:45.55,Default-ja,,0,0,0,,滅んだ国で星を読む気か! Dialogue: 0,0:18:46.85,0:18:49.89,Dialogue,,0,0,0,,Prince Sagum,\Ngrant me your protection... Dialogue: 0,0:18:46.98,0:18:49.59,Default-ja,,0,0,0,,サグム殿下 我にご加護を Dialogue: 0,0:18:52.26,0:18:54.39,Dialogue,,0,0,0,,Chagum, are you all right? Dialogue: 0,0:18:52.29,0:18:54.36,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)チャグム 大丈夫かい? Dialogue: 0,0:19:04.04,0:19:06.44,Dialogue,,0,0,0,,This sense of malice...\NIt's not natural. Dialogue: 0,0:19:04.10,0:19:06.44,Default-ja,,0,0,0,,この殺気 ただごとじゃないね Dialogue: 0,0:19:06.74,0:19:09.57,Default-ja,,0,0,0,,ナユグのモノか しかし どこだ? Dialogue: 0,0:19:06.81,0:19:09.64,Dialogue,,0,0,0,,Is it something from Nayug?\NBut where is it? Dialogue: 0,0:19:22.65,0:19:23.69,Default-ja,,0,0,0,,あれは! Dialogue: 0,0:19:22.69,0:19:23.86,Dialogue,,0,0,0,,That's... Dialogue: 0,0:19:26.42,0:19:28.73,Default-ja,,0,0,0,,卵食い ラルンガか? Dialogue: 0,0:19:26.43,0:19:28.79,Dialogue,,0,0,0,,Is that a Rarunga?\NIs that the egg-eater? Dialogue: 0,0:19:35.73,0:19:37.07,Default-ja,,0,0,0,,火をつけろ! Dialogue: 0,0:19:35.84,0:19:36.97,Dialogue,,0,0,0,,Light your weapons! Dialogue: 0,0:19:47.15,0:19:48.25,Dialogue,,0,0,0,,Take position! Dialogue: 0,0:19:47.18,0:19:48.21,Default-ja,,0,0,0,,展開! Dialogue: 0,0:19:52.35,0:19:53.99,Dialogue,,0,0,0,,You people stay back! Dialogue: 0,0:19:52.35,0:19:54.28,Default-ja,,0,0,0,,(モン)お前たちは下がっていろ! Dialogue: 0,0:20:10.30,0:20:11.64,Dialogue,,0,0,0,,My senses, they're... Dialogue: 0,0:20:10.33,0:20:11.60,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)感覚が… Dialogue: 0,0:20:22.58,0:20:23.45,Default-ja,,0,0,0,,チャグム! Dialogue: 0,0:20:22.98,0:20:23.98,Dialogue,,0,0,0,,Chagum! Dialogue: 0,0:20:24.05,0:20:25.08,Dialogue,,0,0,0,,Attack! Dialogue: 0,0:20:24.08,0:20:26.22,Default-ja,,0,0,0,,突け!\N(兵士たち)えいっ! Dialogue: 0,0:20:54.45,0:20:55.58,Dialogue,,0,0,0,,Is it dead? Dialogue: 0,0:20:54.48,0:20:55.55,Default-ja,,0,0,0,,やったか? Dialogue: 0,0:20:56.71,0:20:57.58,Default-ja,,0,0,0,,まだいるぞ! Dialogue: 0,0:20:56.78,0:20:58.02,Dialogue,,0,0,0,,It's still here! Dialogue: 0,0:21:33.22,0:21:34.19,Dialogue,,0,0,0,,Chagum? Dialogue: 0,0:21:33.28,0:21:34.25,Default-ja,,0,0,0,,チャグム? Dialogue: 0,0:21:49.30,0:21:50.34,Dialogue,,0,0,0,,Chagum! Dialogue: 0,0:21:49.40,0:21:50.50,Default-ja,,0,0,0,,チャグム! Dialogue: 0,0:21:55.67,0:21:56.61,Default-ja,,0,0,0,,チャグム! Dialogue: 0,0:21:55.71,0:21:56.61,Dialogue,,0,0,0,,Chagum! Dialogue: 0,0:22:03.65,0:22:04.71,Default-ja,,0,0,0,,皇子! Dialogue: 0,0:22:03.68,0:22:04.58,Dialogue,,0,0,0,,Highness! Dialogue: 0,0:22:04.88,0:22:07.58,Default-ja,,0,0,0,,小僧のヤツ どこへ行く気だ? Dialogue: 0,0:22:04.89,0:22:07.59,Dialogue,,0,0,0,,Where does that boy\Nthink he's going? Dialogue: 0,0:22:11.62,0:22:12.72,Default-ja,,0,0,0,,(星読み)ガカイ様! Dialogue: 0,0:22:11.66,0:22:12.83,Dialogue,,0,0,0,,Master Gakai! Dialogue: 0,0:22:21.27,0:22:25.77,Dialogue,,0,0,0,,Shuga, Aoike isn't\Nthe land of feasting... Dialogue: 0,0:22:21.33,0:22:25.87,Default-ja,,0,0,0,,シュガよ\N青池は宴の地ではないぞ Dialogue: 0,0:22:26.11,0:22:27.27,Dialogue,,0,0,0,,Master Gakai! Dialogue: 0,0:22:26.20,0:22:27.34,Default-ja,,0,0,0,,ガカイ様! Dialogue: 0,0:22:29.14,0:22:33.58,Dialogue,,0,0,0,,S-Send these tablets\Nto Shuga at Aoike! Dialogue: 0,0:22:29.21,0:22:33.58,Default-ja,,0,0,0,,こ… この石板を青池のシュガに… Dialogue: 0,0:22:34.54,0:22:37.51,Default-ja,,0,0,0,,シュガなら\Nじかに読むことができる Dialogue: 0,0:22:34.55,0:22:37.52,Dialogue,,0,0,0,,He should be able to\Ndecipher them on the spot... Dialogue: 0,0:22:37.88,0:22:40.45,Default-ja,,0,0,0,,馬を飛ばせば間に合う! Dialogue: 0,0:22:37.95,0:22:40.62,Dialogue,,0,0,0,,If the messenger rides at top speed,\Nhe'll make it in time! Dialogue: 0,0:22:40.95,0:22:42.35,Default-ja,,0,0,0,,ガカイ様… Dialogue: 0,0:22:41.05,0:22:42.22,Dialogue,,0,0,0,,Master Gakai... Dialogue: 0,0:22:41.05,0:22:42.35,Default-ja,,0,0,0,,(無人の体2)ハッ! Dialogue: 0,0:23:07.71,0:23:13.02,English Ending,,0,0,0,,As I sat huddled and alone, holding back the tears on those nights... Dialogue: 0,0:23:13.05,0:23:20.16,English Ending,,0,0,0,,When it felt like I was about to succumb to my doubts... Dialogue: 0,0:23:20.19,0:23:25.43,English Ending,,0,0,0,,...there you were, at my side before I knew it. Dialogue: 0,0:23:25.47,0:23:32.77,English Ending,,0,0,0,,It was none other than you who was there for me. Dialogue: 0,0:23:32.81,0:23:47.05,English Ending,,0,0,0,,I keep wishing, "I want to be strong." I stumble and hurt myself again. Dialogue: 0,0:23:47.09,0:23:56.43,English Ending,,0,0,0,,But because I have you to believe in, I can get back to my feet. Dialogue: 0,0:23:56.46,0:24:03.20,English Ending,,0,0,0,,I simply want to tell my dear one, "Thank you." Dialogue: 0,0:24:03.24,0:24:08.34,English Ending,,0,0,0,,At the top of my lungs, again and again. Dialogue: 0,0:24:08.38,0:24:16.72,English Ending,,0,0,0,,I call out to my precious loved one. Dialogue: 0,0:24:14.04,0:24:19.04,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:24:16.75,0:24:20.92,English Ending,,0,0,0,,Is my voice reaching you? Dialogue: 0,0:24:20.95,0:24:29.13,English Ending,,0,0,0,,In this world that always changes, human warmth never does. Dialogue: 0,0:24:29.20,0:24:39.51,English Ending,,0,0,0,,I'm certain I sensed the presence of the one that I hold dear. Dialogue: 0,0:24:42.01,0:24:45.81,Titles,,0,0,0,,{\pos(136,49)}Next Time Dialogue: 0,0:24:43.21,0:24:45.81,Dialogue,,0,0,0,,They have finally made\Npeace with each other. Dialogue: 0,0:24:46.15,0:24:49.88,Dialogue,,0,0,0,,However, the missing epitaphs\Nturn everything on its head. Dialogue: 0,0:24:50.45,0:24:53.05,Dialogue,,0,0,0,,Next time, "The Last Hope." Dialogue: 0,0:24:52.02,0:24:57.02,Titles,,0,0,0,,{\pos(321,197)}Episode 24\N The Last Hope Dialogue: 0,0:24:53.69,0:24:56.62,Dialogue,,0,0,0,,Tanda's courage\Nkeeps their hopes alive.