[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Video File: Moribito Guardian of the Spirit\00005.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 44930 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Logo,Northwood High,10.0,&H00311EE6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,6,10,2,0,1 Style: Titles,Nyala,17.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,2,10,10,5,1 Style: Dialogue,Nyala,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: English Opening,AutographScriptEF-LightAlt,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00E98B54,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.0,2,10,10,5,1 Style: English Ending,Gabrielle,19.0,&H00E98B54,&H000809E8,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.0,2,10,10,5,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Logo,,0,0,0,,{\fad(1200,250)}TheChaosLegion Dialogue: 0,0:00:08.44,0:00:15.04,English Opening,,0,0,0,,I want to shine on you, and always like that dazzling sun. Dialogue: 0,0:00:15.34,0:00:18.71,English Opening,,0,0,0,,I will defend you from all the darkness. Dialogue: 0,0:00:18.81,0:00:24.72,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:00:25.72,0:00:39.50,English Opening,,0,0,0,,If only our hearts could connect, I could get you to believe me. Dialogue: 0,0:00:39.60,0:00:46.27,English Opening,,0,0,0,,Even if you can't see it now, don't lose it. Dialogue: 0,0:00:46.44,0:00:54.21,English Opening,,0,0,0,,Your kindness won't be in vain. Dialogue: 0,0:00:55.05,0:01:01.62,English Opening,,0,0,0,,You'll be carried aloft by the wind to somewhere that isn't here. Dialogue: 0,0:01:02.02,0:01:08.73,English Opening,,0,0,0,,You'll cross the sea and cross time, and I know you'll blossom one day. Dialogue: 0,0:01:08.90,0:01:15.37,English Opening,,0,0,0,,Whatever the day, I'll be there for you. Dialogue: 0,0:01:15.80,0:01:21.94,English Opening,,0,0,0,,I hope I can watch over you like the sun for all time. Dialogue: 0,0:01:22.01,0:01:31.99,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:01:26.61,0:01:31.99,Titles,,0,0,0,,{\pos(320,133)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:01:26.64,0:01:31.65,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:01:46.60,0:01:47.63,Default-ja,,0,0,0,,(兵士たち)えいっ! Dialogue: 0,0:01:53.84,0:01:54.71,Dialogue,,0,0,0,,It's still here! Dialogue: 0,0:01:53.90,0:01:54.64,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)まだいるぞ! Dialogue: 0,0:02:01.61,0:02:02.61,Default-ja,,0,0,0,,チャグム! Dialogue: 0,0:02:01.65,0:02:02.52,Dialogue,,0,0,0,,Chagum? Dialogue: 0,0:02:05.02,0:02:06.02,Dialogue,,0,0,0,,Chagum! Dialogue: 0,0:02:05.05,0:02:06.08,Default-ja,,0,0,0,,チャグム! Dialogue: 0,0:02:06.05,0:02:11.02,Titles,,0,0,0,,{\pos(548,278)}Episode 24\N The Last Hope Dialogue: 0,0:02:14.13,0:02:16.76,Dialogue,,0,0,0,,What happened to Chagum? Dialogue: 0,0:02:14.16,0:02:17.06,Default-ja,,0,0,0,,チャグムに何が起きたんだ Dialogue: 0,0:02:21.63,0:02:24.10,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)バルサ! 俺も行く! Dialogue: 0,0:02:21.74,0:02:22.37,Dialogue,,0,0,0,,Balsa! Dialogue: 0,0:02:23.10,0:02:24.07,Dialogue,,0,0,0,,I'm coming with you! Dialogue: 0,0:02:24.70,0:02:25.67,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)来な! Dialogue: 0,0:02:24.81,0:02:25.74,Dialogue,,0,0,0,,Come on then! Dialogue: 0,0:02:33.04,0:02:37.58,Default-ja,,0,0,0,,(兵士たちのざわめき)\N(シュガ)落ち着け! 落ち着け! Dialogue: 0,0:02:34.12,0:02:35.18,Dialogue,,0,0,0,,Calm yourselves! Dialogue: 0,0:02:37.02,0:02:38.15,Dialogue,,0,0,0,,Remain calm! Dialogue: 0,0:02:38.35,0:02:40.65,Dialogue,,0,0,0,,Regroup into your teams! Dialogue: 0,0:02:38.35,0:02:40.68,Default-ja,,0,0,0,,各班ごとに陣形を整えよ Dialogue: 0,0:02:42.06,0:02:44.79,Dialogue,,0,0,0,,Squads one and two,\Naccompany me in pursuit of the prince... Dialogue: 0,0:02:42.12,0:02:44.65,Default-ja,,0,0,0,,1班と2班は\N私とともに皇子を追う Dialogue: 0,0:02:44.83,0:02:46.16,Dialogue,,0,0,0,,Hold on there. Dialogue: 0,0:02:44.96,0:02:46.26,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)待たんかい! Dialogue: 0,0:02:47.06,0:02:49.06,Dialogue,,0,0,0,,Don't be so hasty! Dialogue: 0,0:02:47.09,0:02:49.13,Default-ja,,0,0,0,,慌てるんじゃないよ Dialogue: 0,0:02:49.26,0:02:54.80,Dialogue,,0,0,0,,If this place is the land of feasting,\Nthe boy will come back eventually. Dialogue: 0,0:02:49.29,0:02:51.59,Default-ja,,0,0,0,,ここが宴(うたげ)の地だとしたら― Dialogue: 0,0:02:51.70,0:02:54.73,Default-ja,,0,0,0,,あの小僧は\Nいずれ ここに戻ってくる Dialogue: 0,0:02:55.07,0:02:59.27,Dialogue,,0,0,0,,After all, the egg is supposed\Nto hatch at dawn tomorrow. Dialogue: 0,0:02:55.13,0:02:59.20,Default-ja,,0,0,0,,卵がかえるのは\Nあすの明け方のはずだからね Dialogue: 0,0:02:59.30,0:03:00.17,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)しかし… Dialogue: 0,0:02:59.31,0:03:00.44,Dialogue,,0,0,0,,Perhaps, but... Dialogue: 0,0:03:00.47,0:03:03.41,Default-ja,,0,0,0,,追跡は あいつらに任せておきな Dialogue: 0,0:03:00.48,0:03:03.48,Dialogue,,0,0,0,,Leave the pursuit to that bunch. Dialogue: 0,0:03:03.67,0:03:06.28,Default-ja,,0,0,0,,今からでは 到底 追いつけない Dialogue: 0,0:03:03.75,0:03:06.31,Dialogue,,0,0,0,,You'll never be able\Nto catch up with them. Dialogue: 0,0:03:06.35,0:03:10.62,Dialogue,,0,0,0,,What the two of us ought to be\Ndoing is exchanging information. Dialogue: 0,0:03:06.38,0:03:10.58,Default-ja,,0,0,0,,むしろ 我々がやるべきは\N互いの知識の共有 Dialogue: 0,0:03:11.48,0:03:12.35,Default-ja,,0,0,0,,違うか? Dialogue: 0,0:03:11.52,0:03:12.79,Dialogue,,0,0,0,,Am I right? Dialogue: 0,0:03:13.19,0:03:15.49,Dialogue,,0,0,0,,Yes...yes, of course. Dialogue: 0,0:03:13.22,0:03:17.05,Default-ja,,0,0,0,,そう… ですね\Nそうかもしれない Dialogue: 0,0:03:15.62,0:03:17.12,Dialogue,,0,0,0,,Perhaps you're right. Dialogue: 0,0:03:18.13,0:03:21.73,Dialogue,,0,0,0,,Men! Set up bonfires\Nalong the pond's periphery! Dialogue: 0,0:03:18.19,0:03:21.56,Default-ja,,0,0,0,,皆の者\N池の周囲に かがり火をたけ! Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:26.73,Dialogue,,0,0,0,,We mustn't allow the Rarunga to\Nattack again when the prince returns! Dialogue: 0,0:03:22.09,0:03:23.49,Default-ja,,0,0,0,,皇子が戻ったとき― Dialogue: 0,0:03:23.59,0:03:26.66,Default-ja,,0,0,0,,再び ラルンガの襲撃を\N許すわけにはいかん! Dialogue: 0,0:03:27.07,0:03:28.87,Dialogue,,0,0,0,,Make your preparations at once! Dialogue: 0,0:03:27.13,0:03:28.70,Default-ja,,0,0,0,,急ぎ 支度をするのだ! Dialogue: 0,0:03:28.90,0:03:30.30,Dialogue,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:03:34.88,0:03:38.95,Dialogue,,0,0,0,,Mistress Torogai, the epitaphs\Nhidden beneath the palace... Dialogue: 0,0:03:35.01,0:03:36.17,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)トロガイ師― Dialogue: 0,0:03:36.57,0:03:38.78,Default-ja,,0,0,0,,以前 トウミで\Nあなたに言われたとおり― Dialogue: 0,0:03:38.98,0:03:42.62,Dialogue,,0,0,0,,...say much the same thing\Nthat you told us in Toumi village. Dialogue: 0,0:03:39.08,0:03:42.48,Default-ja,,0,0,0,,宮に眠る碑文にも\N“精霊の守り人は―” Dialogue: 0,0:03:42.58,0:03:46.22,Default-ja,,0,0,0,,“卵食いに引き裂かれる定めである”と\N記されていました Dialogue: 0,0:03:42.65,0:03:46.49,Dialogue,,0,0,0,,It says the guardian of the spirit\Nwill be ripped apart by the egg-eater. Dialogue: 0,0:03:47.45,0:03:48.69,Default-ja,,0,0,0,,ただ 幸い― Dialogue: 0,0:03:47.46,0:03:49.36,Dialogue,,0,0,0,,However, we had\Nthe good fortune... Dialogue: 0,0:03:49.39,0:03:52.86,Dialogue,,0,0,0,,...to learn that Rarunga\Ncould be kept at bay with fire. Dialogue: 0,0:03:49.42,0:03:52.66,Default-ja,,0,0,0,,火によってラルンガを\N退けられるということは分かった Dialogue: 0,0:03:53.26,0:03:59.20,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)ふむ… その記述\N具体的には どう書かれておった? Dialogue: 0,0:03:55.03,0:03:59.23,Dialogue,,0,0,0,,Could you tell me\Nexactly what it said? Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:04.54,Dialogue,,0,0,0,,On this day 200 years ago,\Nour founding father used fire... Dialogue: 0,0:04:00.10,0:04:01.77,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)200年前のこの日― Dialogue: 0,0:04:02.07,0:04:04.43,Default-ja,,0,0,0,,“シグル”という名の\Nヤクーの子供を― Dialogue: 0,0:04:04.53,0:04:09.14,Default-ja,,0,0,0,,我らの聖祖が火を用いることで\N一度は助けたとありました Dialogue: 0,0:04:04.57,0:04:09.11,Dialogue,,0,0,0,,...to rescue a Yakoo child\Nnamed Sigul from the Rarunga. Dialogue: 0,0:04:09.21,0:04:13.35,Dialogue,,0,0,0,,However, the egg exists\Nbetween Nayug and Sagu... Dialogue: 0,0:04:09.24,0:04:11.21,Default-ja,,0,0,0,,ですが 精霊の卵は― Dialogue: 0,0:04:11.34,0:04:15.48,Default-ja,,0,0,0,,子供の体の中ではなく\Nナユグとサグのはざまにあり― Dialogue: 0,0:04:13.38,0:04:15.62,Dialogue,,0,0,0,,...not within the child itself. Dialogue: 0,0:04:15.61,0:04:17.28,Default-ja,,0,0,0,,ニュンガ・ロ・チャガ自身には― Dialogue: 0,0:04:15.65,0:04:20.79,Dialogue,,0,0,0,,Apparently, the Nyunga Ro Chaga has\Nno means to deliver the egg himself. Dialogue: 0,0:04:17.38,0:04:20.75,Default-ja,,0,0,0,,卵を産み落とす手段が\N備わっていなかったというのです Dialogue: 0,0:04:22.16,0:04:27.06,Dialogue,,0,0,0,,As I thought, the only way for the egg\Nto come out is if it's eaten by a Rarunga? Dialogue: 0,0:04:22.22,0:04:27.19,Default-ja,,0,0,0,,やはり 卵はラルンガに食われねば\N生まれることができんのか Dialogue: 0,0:04:27.23,0:04:29.20,Dialogue,,0,0,0,,Master Star Reader\NNanai seems to... Dialogue: 0,0:04:27.29,0:04:29.13,Default-ja,,0,0,0,,ナナイ大聖導師(だいせいどうし)は― Dialogue: 0,0:04:29.23,0:04:32.77,Dialogue,,0,0,0,,...have observed the\Nevents in minute detail. Dialogue: 0,0:04:29.29,0:04:32.66,Default-ja,,0,0,0,,そのときの出来事を\Nつぶさに観察しておられたようで― Dialogue: 0,0:04:32.76,0:04:35.23,Default-ja,,0,0,0,,同行していたヤクーの呪術師と― Dialogue: 0,0:04:32.83,0:04:35.30,Dialogue,,0,0,0,,He and a Yakooan magic weaver\Nwho had accompanied them... Dialogue: 0,0:04:35.34,0:04:38.04,Dialogue,,0,0,0,,...tried desperately\Nto extract the egg. Dialogue: 0,0:04:35.37,0:04:38.13,Default-ja,,0,0,0,,なんとか\N卵を取り出そうとしていたようです Dialogue: 0,0:04:38.44,0:04:43.34,Dialogue,,0,0,0,,And then, just when their spell\Nwas on the verge of success... Dialogue: 0,0:04:38.47,0:04:43.14,Default-ja,,0,0,0,,そして もう少しで\Nその呪術がうまくいくという刹那― Dialogue: 0,0:04:43.57,0:04:48.18,Default-ja,,0,0,0,,再びナユグから舞い戻ったラルンガに\N子供が引き裂かれてしまった Dialogue: 0,0:04:43.61,0:04:46.08,Dialogue,,0,0,0,,...the child was torn\Napart by a Rarunga... Dialogue: 0,0:04:46.11,0:04:48.22,Dialogue,,0,0,0,,...which had come\Nonce again from Nayug. Dialogue: 0,0:04:48.25,0:04:51.12,Dialogue,,0,0,0,,What became of\Nthe egg after that? Dialogue: 0,0:04:48.28,0:04:51.21,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)\Nで その後 卵はどうなった? Dialogue: 0,0:04:51.99,0:04:55.36,Dialogue,,0,0,0,,Moments after the Rarunga tore\Nthe child apart and swallowed it... Dialogue: 0,0:04:52.08,0:04:55.12,Default-ja,,0,0,0,,子供を引き裂き\N飲み込んだラルンガの口から― Dialogue: 0,0:04:55.39,0:05:00.03,Dialogue,,0,0,0,,...they witnessed an orb glowing\Nwith a blue light shoot from its mouth. Dialogue: 0,0:04:55.42,0:04:59.79,Default-ja,,0,0,0,,しばらくして青く光る玉が\N吐き出されるのが確認されたそうです Dialogue: 0,0:05:00.12,0:05:00.79,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)ほう Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:05.13,Dialogue,,0,0,0,,After that, something called\Na "nahjil" carried it away. Dialogue: 0,0:05:01.09,0:05:05.30,Default-ja,,0,0,0,,その後 ナージルなるものが\Nそれを運び去ったというのですが― Dialogue: 0,0:05:05.40,0:05:09.63,Default-ja,,0,0,0,,この“ナージル”という記述が\N我らの言葉になかったのです Dialogue: 0,0:05:05.40,0:05:09.80,Dialogue,,0,0,0,,However, this term "nahjil"\Ndoes not exist in our language. Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:12.01,Dialogue,,0,0,0,,Do you have any idea\Nwhat this nahjil might be? Dialogue: 0,0:05:10.10,0:05:12.10,Default-ja,,0,0,0,,“ナージル”とは何か\N分かりますか? Dialogue: 0,0:05:12.91,0:05:14.17,Dialogue,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:05:15.71,0:05:17.98,Dialogue,,0,0,0,,It means a nahji, I expect. Dialogue: 0,0:05:15.77,0:05:17.87,Default-ja,,0,0,0,,そいつは“ナージ”のことだろう Dialogue: 0,0:05:18.54,0:05:21.24,Default-ja,,0,0,0,,ヤクーの田植え歌に出てくるあれじゃ Dialogue: 0,0:05:18.58,0:05:21.32,Dialogue,,0,0,0,,The birds in the\NYakoo rice-planting song. Dialogue: 0,0:05:21.34,0:05:22.55,Default-ja,,0,0,0,,なるほど Dialogue: 0,0:05:21.35,0:05:22.55,Dialogue,,0,0,0,,Oh, I see... Dialogue: 0,0:05:24.02,0:05:25.62,Dialogue,,0,0,0,,Damn it all... Dialogue: 0,0:05:25.62,0:05:30.15,Default-ja,,0,0,0,,お前さんが持ってきた答えで\Nすべてが解決するかと思ったが― Dialogue: 0,0:05:25.65,0:05:30.16,Dialogue,,0,0,0,,I had hoped that the answers you\Nbrought would answer everything... Dialogue: 0,0:05:30.49,0:05:33.39,Dialogue,,0,0,0,,...but they've left us with more\Ndifficult problems than ever. Dialogue: 0,0:05:30.49,0:05:32.79,Default-ja,,0,0,0,,難問が次々とやって来るわい Dialogue: 0,0:05:33.43,0:05:36.83,Dialogue,,0,0,0,,Then you do not know any spells\Nto extract the egg, either? Dialogue: 0,0:05:33.56,0:05:36.76,Default-ja,,0,0,0,,では トロガイ師も\N卵を取り出す呪術は? Dialogue: 0,0:05:37.07,0:05:43.24,Dialogue,,0,0,0,,No. I won't have any idea what\NI might try until it actually happens. Dialogue: 0,0:05:37.16,0:05:39.83,Default-ja,,0,0,0,,ああ\Nそのときになってみんことには― Dialogue: 0,0:05:40.16,0:05:43.23,Default-ja,,0,0,0,,何がどうなってるのか\N皆目 見当もつかん Dialogue: 0,0:05:43.27,0:05:46.64,Dialogue,,0,0,0,,And even assuming that\NI manage to extract the egg... Dialogue: 0,0:05:43.33,0:05:49.17,Default-ja,,0,0,0,,それに うまく卵を取り出せたとして\Nナージが飛んでくるかどうかもな Dialogue: 0,0:05:46.67,0:05:49.21,Dialogue,,0,0,0,,...who's to say that\Na nahji will come to us? Dialogue: 0,0:05:49.24,0:05:50.34,Dialogue,,0,0,0,,That's true... Dialogue: 0,0:05:49.31,0:05:50.37,Default-ja,,0,0,0,,確かに Dialogue: 0,0:05:51.05,0:05:52.58,Dialogue,,0,0,0,,This isn't good... Dialogue: 0,0:05:51.14,0:05:52.58,Default-ja,,0,0,0,,まいったねえ… Dialogue: 0,0:05:59.09,0:06:01.86,Dialogue,,0,0,0,,Damn. I can't even\Nfind any footprints. Dialogue: 0,0:05:59.15,0:06:01.89,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nくそっ 足跡さえ見つからない Dialogue: 0,0:06:02.22,0:06:05.76,Dialogue,,0,0,0,,It's possible that Chagum\Nis moving from tree to tree. Dialogue: 0,0:06:02.32,0:06:05.72,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)もしかしたら チャグムは\N木の上を伝っていったのかも Dialogue: 0,0:06:05.92,0:06:06.79,Default-ja,,0,0,0,,木の上? Dialogue: 0,0:06:06.03,0:06:06.96,Dialogue,,0,0,0,,Tree to tree? Dialogue: 0,0:06:06.89,0:06:09.53,Default-ja,,0,0,0,,ああ バルサも見ただろう Dialogue: 0,0:06:06.99,0:06:09.53,Dialogue,,0,0,0,,Right. You saw him\Ndo it too, didn't you? Dialogue: 0,0:06:09.73,0:06:12.53,Default-ja,,0,0,0,,チャグムが\N水の上を走っていった姿を Dialogue: 0,0:06:09.80,0:06:12.50,Dialogue,,0,0,0,,Chagum ran on top of the water. Dialogue: 0,0:06:12.93,0:06:15.40,Default-ja,,0,0,0,,卵は ああして\N自分の身を守りながら― Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:18.21,Dialogue,,0,0,0,,The egg intends to lead the Rarunga\Non a chase until dawn to protect itself. Dialogue: 0,0:06:15.57,0:06:18.30,Default-ja,,0,0,0,,夜明けまでラルンガを\N引き付けるつもりなんだ Dialogue: 0,0:06:18.47,0:06:22.28,Dialogue,,0,0,0,,That's probably also the reason why\NChagum ate that shigu salua flower. Dialogue: 0,0:06:18.47,0:06:20.60,Default-ja,,0,0,0,,チャグムが\Nシグ・サルアの花を食べたのも― Dialogue: 0,0:06:20.70,0:06:22.34,Default-ja,,0,0,0,,恐らく そのためだ Dialogue: 0,0:06:22.61,0:06:24.94,Default-ja,,0,0,0,,花の匂いが\Nナユグのモノを引き付ける Dialogue: 0,0:06:22.61,0:06:25.11,Dialogue,,0,0,0,,The scent of flowers\Nattracts creatures of Nayug. Dialogue: 0,0:06:25.15,0:06:26.15,Dialogue,,0,0,0,,Also... Dialogue: 0,0:06:25.24,0:06:26.94,Default-ja,,0,0,0,,それと…\N(物音) Dialogue: 0,0:06:37.13,0:06:39.53,Dialogue,,0,0,0,,You lost sight of the prince too? Dialogue: 0,0:06:37.22,0:06:39.66,Default-ja,,0,0,0,,(モン)\Nお前たちも皇子を見失ったのか? Dialogue: 0,0:06:39.86,0:06:41.52,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\N…ってことは あんたたちも? Dialogue: 0,0:06:39.96,0:06:41.66,Dialogue,,0,0,0,,Meaning that you didn't\Nhave any luck, either? Dialogue: 0,0:06:41.70,0:06:42.60,Dialogue,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:06:42.89,0:06:46.66,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)ラルンガの姿を追ったが\N途中で消えてしまった Dialogue: 0,0:06:42.93,0:06:46.63,Dialogue,,0,0,0,,We chased after the Rarunga,\Nbut it suddenly disappeared. Dialogue: 0,0:06:46.76,0:06:48.73,Default-ja,,0,0,0,,そして\N皇子は お前の言うとおり― Dialogue: 0,0:06:46.83,0:06:51.30,Dialogue,,0,0,0,,And as you said, Prince Chagum\Nfled by leaping from tree to tree. Dialogue: 0,0:06:48.83,0:06:51.40,Default-ja,,0,0,0,,木の上を飛ぶように逃げていった Dialogue: 0,0:06:51.57,0:06:54.17,Dialogue,,0,0,0,,He moved so quickly that not\Neven we could keep up with him. Dialogue: 0,0:06:51.57,0:06:53.97,Default-ja,,0,0,0,,我らでさえ\N追いつけぬほどの速さでな Dialogue: 0,0:06:54.21,0:06:57.54,Dialogue,,0,0,0,,You there. Where do you\Nbelieve the prince is headed? Dialogue: 0,0:06:54.27,0:06:57.51,Default-ja,,0,0,0,,(ユン)お主\N皇子は どこに向かったと思う? Dialogue: 0,0:06:57.97,0:07:01.88,Default-ja,,0,0,0,,よくは分からないけど\N青池(あおいけ)が宴の地だとしたら― Dialogue: 0,0:06:58.08,0:07:02.05,Dialogue,,0,0,0,,I don't know for sure, but if Aoike\Nreally is the land of feasting... Dialogue: 0,0:07:01.98,0:07:04.38,Default-ja,,0,0,0,,夜明けには\N戻ってくるかもしれない Dialogue: 0,0:07:02.08,0:07:04.12,Dialogue,,0,0,0,,...he might return\Nby daybreak. Dialogue: 0,0:07:04.58,0:07:08.38,Default-ja,,0,0,0,,とにかく 今のチャグムは\N卵に突き動かされているんだ Dialogue: 0,0:07:04.59,0:07:08.29,Dialogue,,0,0,0,,At any rate, Chagum is under\Nthe control of the egg right now. Dialogue: 0,0:07:08.69,0:07:11.53,Dialogue,,0,0,0,,Wandering around the forest\Nisn't going to accomplish anything. Dialogue: 0,0:07:08.72,0:07:11.52,Default-ja,,0,0,0,,このまま 森をさまよっても\Nらちが明かない Dialogue: 0,0:07:11.92,0:07:14.92,Default-ja,,0,0,0,,(ライ)お頭\Nいったん 青池に戻りますか? Dialogue: 0,0:07:11.96,0:07:15.00,Dialogue,,0,0,0,,Commander, should we return\Nto Aoike for the time being? Dialogue: 0,0:07:15.26,0:07:18.77,Dialogue,,0,0,0,,We mustn't! Even if His Highness\Nreally is being controlled by the egg... Dialogue: 0,0:07:15.36,0:07:18.66,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)ダメだ!\Nいくら 卵に操られてるとはいえ― Dialogue: 0,0:07:18.80,0:07:21.90,Default-ja,,0,0,0,,万が一 皇子が\Nラルンガに襲われてしまったら! Dialogue: 0,0:07:18.80,0:07:21.94,Dialogue,,0,0,0,,...what if he is\Nattacked by a Rarunga? Dialogue: 0,0:07:22.14,0:07:24.97,Dialogue,,0,0,0,,I'm also against returning to Aoike. Dialogue: 0,0:07:22.23,0:07:24.90,Default-ja,,0,0,0,,私も青池に戻るのは反対だね Dialogue: 0,0:07:25.41,0:07:27.21,Dialogue,,0,0,0,,If that's the land of feasting... Dialogue: 0,0:07:25.47,0:07:27.00,Default-ja,,0,0,0,,もし あそこが宴の地で― Dialogue: 0,0:07:27.24,0:07:32.38,Dialogue,,0,0,0,,...and he's running from the Rarunga\Nuntil sunrise, why would he do that? Dialogue: 0,0:07:27.30,0:07:30.64,Default-ja,,0,0,0,,朝を迎えるまで ラルンガから\N逃げているんだとして― Dialogue: 0,0:07:30.74,0:07:32.51,Default-ja,,0,0,0,,なんで そんなことするんだい? Dialogue: 0,0:07:33.51,0:07:38.19,Dialogue,,0,0,0,,He deliberately fled into the forest.\NDon't you think there's a reason? Dialogue: 0,0:07:33.54,0:07:35.71,Default-ja,,0,0,0,,わざわざ 森に逃げ込んだんだ Dialogue: 0,0:07:35.81,0:07:38.28,Default-ja,,0,0,0,,それにも\N理由があるんじゃないのかい? Dialogue: 0,0:07:38.95,0:07:43.65,Default-ja,,0,0,0,,確かに\N俺も短槍(たんそう)使いの意見に賛成だ Dialogue: 0,0:07:39.02,0:07:43.46,Dialogue,,0,0,0,,Indeed. I agree with\Nwhat the spear-wielder says. Dialogue: 0,0:07:43.79,0:07:48.32,Default-ja,,0,0,0,,シュガ様の推測では 明け方まで\Nラルンガは来ないはずだった Dialogue: 0,0:07:43.83,0:07:45.49,Dialogue,,0,0,0,,According to Master\NShuga's deductions... Dialogue: 0,0:07:45.53,0:07:48.30,Dialogue,,0,0,0,,...the Rarunga would\Nnot attack until dawn. Dialogue: 0,0:07:48.40,0:07:50.70,Dialogue,,0,0,0,,There must have been\Nsome sort of miscalculation. Dialogue: 0,0:07:48.42,0:07:50.26,Default-ja,,0,0,0,,何か読み違いがあったのだ Dialogue: 0,0:07:50.69,0:07:54.76,Default-ja,,0,0,0,,となると 自力で\Nチャグムを捜す他はないね Dialogue: 0,0:07:50.73,0:07:54.80,Dialogue,,0,0,0,,In which case, our only option\Nis to locate Chagum ourselves. Dialogue: 0,0:07:54.90,0:07:56.14,Dialogue,,0,0,0,,So it would seem. Dialogue: 0,0:07:54.90,0:07:56.03,Default-ja,,0,0,0,,(モン)…のようだな Dialogue: 0,0:08:21.56,0:08:24.46,Dialogue,,0,0,0,,Where do you intend to go? Dialogue: 0,0:08:21.59,0:08:24.59,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)お前は\Nどこに行こうとしているんだ? Dialogue: 0,0:08:32.47,0:08:35.48,Dialogue,,0,0,0,,You're going to follow that\Nriverbed farther upstream? Dialogue: 0,0:08:32.50,0:08:35.44,Default-ja,,0,0,0,,あの川を さらに さかのぼるのか? Dialogue: 0,0:08:52.56,0:08:54.23,Dialogue,,0,0,0,,The Rarunga will come again... Dialogue: 0,0:08:52.62,0:08:54.02,Default-ja,,0,0,0,,ラルンガが また来る Dialogue: 0,0:09:07.90,0:09:08.87,Default-ja,,0,0,0,,(無人の体(てい))ハッ! Dialogue: 0,0:09:36.64,0:09:39.71,Dialogue,,0,0,0,,It's a good thing that we\Ndon't have to fight those people. Dialogue: 0,0:09:36.67,0:09:39.47,Default-ja,,0,0,0,,あいつらと戦うことにならなくて\Nよかったよ Dialogue: 0,0:09:40.10,0:09:43.64,Default-ja,,0,0,0,,俺の目からも ヤツらが\Nどれほどの手だれかは分かる Dialogue: 0,0:09:40.17,0:09:43.61,Dialogue,,0,0,0,,It's clear even to me\Njust how skilled they are. Dialogue: 0,0:09:43.74,0:09:45.08,Dialogue,,0,0,0,,You think so? Dialogue: 0,0:09:43.74,0:09:44.81,Default-ja,,0,0,0,,そうかい Dialogue: 0,0:09:50.25,0:09:51.72,Dialogue,,0,0,0,,Spear-wielder. Dialogue: 0,0:09:50.38,0:09:53.52,Default-ja,,0,0,0,,短槍使い\N俺は お前に会ったら― Dialogue: 0,0:09:52.12,0:09:56.52,Dialogue,,0,0,0,,There's one question I had been\Nmeaning to ask if we ever met again. Dialogue: 0,0:09:53.62,0:09:56.55,Default-ja,,0,0,0,,どうしても聞いてみたいことが\N1つあった Dialogue: 0,0:09:57.36,0:10:03.26,Dialogue,,0,0,0,,That first time we crossed swords,\Nour team of four failed to kill you. Dialogue: 0,0:09:57.45,0:09:59.62,Default-ja,,0,0,0,,初めて剣を交えたとき― Dialogue: 0,0:09:59.72,0:10:03.09,Default-ja,,0,0,0,,我らは 4人がかりで\Nお前1人をしとめ損ねた Dialogue: 0,0:10:03.69,0:10:06.83,Default-ja,,0,0,0,,決して 数の利を\N過信していたつもりはないが― Dialogue: 0,0:10:03.70,0:10:06.93,Dialogue,,0,0,0,,I do not believe we were overly\Nconfident in our superior numbers. Dialogue: 0,0:10:06.96,0:10:10.00,Default-ja,,0,0,0,,あのとき お前は\Nなぜ 俺たちを殺さなかった? Dialogue: 0,0:10:06.97,0:10:10.04,Dialogue,,0,0,0,,Why didn't you kill us that night? Dialogue: 0,0:10:10.93,0:10:14.64,Default-ja,,0,0,0,,その気になれば\N全員を殺せたはずだ Dialogue: 0,0:10:10.94,0:10:15.01,Dialogue,,0,0,0,,I believe you could have killed\Nall of us had you wished to. Dialogue: 0,0:10:24.78,0:10:27.42,Default-ja,,0,0,0,,別に大した理由はないよ Dialogue: 0,0:10:24.79,0:10:27.19,Dialogue,,0,0,0,,No reason in particular. Dialogue: 0,0:10:27.59,0:10:32.49,Dialogue,,0,0,0,,I had just agreed to save someone, so\NI thought it would defeat the purpose... Dialogue: 0,0:10:27.65,0:10:29.99,Default-ja,,0,0,0,,ただ\Nこれから人を助けようってときに― Dialogue: 0,0:10:30.12,0:10:32.46,Default-ja,,0,0,0,,他人の命を奪ってたんじゃ― Dialogue: 0,0:10:32.53,0:10:35.26,Dialogue,,0,0,0,,...if I killed someone\Nelse in the process. Dialogue: 0,0:10:32.59,0:10:35.46,Default-ja,,0,0,0,,人助けの意味がないって\N思っただけさ Dialogue: 0,0:10:38.13,0:10:39.50,Default-ja,,0,0,0,,(モン)そうか… Dialogue: 0,0:10:38.20,0:10:39.57,Dialogue,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:10:41.30,0:10:43.94,Dialogue,,0,0,0,,If it had been because\Nyou were looking down on us... Dialogue: 0,0:10:41.46,0:10:43.80,Default-ja,,0,0,0,,もし 我らを見下してのことなら― Dialogue: 0,0:10:43.90,0:10:47.00,Default-ja,,0,0,0,,メンツにかけて\Nここで けりをつけようと思ったが Dialogue: 0,0:10:43.97,0:10:47.04,Dialogue,,0,0,0,,...I had planned to settle the matter\Nhere and now to redeem our honor. Dialogue: 0,0:10:47.41,0:10:50.34,Dialogue,,0,0,0,,But it would seem we\Nwere outmatched all along. Dialogue: 0,0:10:47.47,0:10:49.97,Default-ja,,0,0,0,,初めから完敗だったようだ Dialogue: 0,0:10:50.38,0:10:54.25,Dialogue,,0,0,0,,Soon, when we find ourselves\Nin a cataclysmic battle... Dialogue: 0,0:10:50.47,0:10:54.01,Default-ja,,0,0,0,,この先\N想像を超える戦いになったとき― Dialogue: 0,0:10:54.21,0:10:57.11,Default-ja,,0,0,0,,我らは迷わず お前に付き従おう Dialogue: 0,0:10:54.28,0:10:57.48,Dialogue,,0,0,0,,...we will follow you\Nwithout hesitation. Dialogue: 0,0:11:00.55,0:11:02.66,Dialogue,,0,0,0,,Stop that. You're embarrassing me. Dialogue: 0,0:11:00.62,0:11:02.62,Default-ja,,0,0,0,,やめな こそばゆいよ Dialogue: 0,0:11:09.73,0:11:14.23,Dialogue,,0,0,0,,My magic allows me to\Nsee the egg inside the boy. Dialogue: 0,0:11:09.86,0:11:13.73,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)わしの呪術で\N小僧の中の卵を見ることはできる Dialogue: 0,0:11:14.37,0:11:18.14,Dialogue,,0,0,0,,However, I've never\Nbeen able to touch it. Dialogue: 0,0:11:14.46,0:11:18.10,Default-ja,,0,0,0,,だが\Nそいつに触ることはできんかった Dialogue: 0,0:11:18.61,0:11:23.61,Dialogue,,0,0,0,,Even so, if we can find some other\Nway to interact with Nayug, maybe I... Dialogue: 0,0:11:18.67,0:11:22.47,Default-ja,,0,0,0,,それでも 何か別の方法で\Nナユグと折り合えば… Dialogue: 0,0:11:22.57,0:11:25.78,Default-ja,,0,0,0,,あるいは… うーむ… Dialogue: 0,0:11:25.88,0:11:28.91,Default-ja,,0,0,0,,(馬のいななき)\N(兵士たち)どうした? おっ… Dialogue: 0,0:11:26.95,0:11:28.28,Dialogue,,0,0,0,,What was that? Dialogue: 0,0:11:29.02,0:11:30.32,Dialogue,,0,0,0,,What's that commotion? Dialogue: 0,0:11:29.05,0:11:30.15,Default-ja,,0,0,0,,何事だ? Dialogue: 0,0:11:30.69,0:11:33.65,Dialogue,,0,0,0,,Master Shuga!\NIs Master Shuga here? Dialogue: 0,0:11:30.81,0:11:33.68,Default-ja,,0,0,0,,(無人の体)シュガ様!\Nシュガ様はおられますか! Dialogue: 0,0:11:42.96,0:11:46.80,Default-ja,,0,0,0,,シュガ様\Nガカイ様からの言づてがございます Dialogue: 0,0:11:43.00,0:11:46.77,Dialogue,,0,0,0,,Master Shuga, I have a\Nmessage from Master Gakai. Dialogue: 0,0:11:46.93,0:11:49.93,Default-ja,,0,0,0,,この青池は\N宴の地ではございません Dialogue: 0,0:11:46.97,0:11:49.97,Dialogue,,0,0,0,,Aoike is not the land of feasting! Dialogue: 0,0:11:50.03,0:11:54.57,Default-ja,,0,0,0,,宴の地“サアナン”は こことは\Nまったく別の場所でございます Dialogue: 0,0:11:50.07,0:11:54.54,Dialogue,,0,0,0,,Saanan, the land of feasting,\Nis located somewhere else entirely! Dialogue: 0,0:11:54.61,0:11:57.28,Dialogue,,0,0,0,,What? What do you mean? Dialogue: 0,0:11:54.67,0:11:57.54,Default-ja,,0,0,0,,何だと? どういうことだ! Dialogue: 0,0:11:57.61,0:12:03.25,Dialogue,,0,0,0,,He says that Saanan's precise\Nlocation is recorded on these tablets. Dialogue: 0,0:11:57.67,0:11:59.54,Default-ja,,0,0,0,,(無人の体)\Nここに お持ちした石板に― Dialogue: 0,0:11:59.64,0:12:03.18,Default-ja,,0,0,0,,サアナンの詳しい場所が\N書き記されているそうです Dialogue: 0,0:12:06.08,0:12:08.75,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)\Nここが宴の地ではないとすると― Dialogue: 0,0:12:06.09,0:12:10.16,Dialogue,,0,0,0,,If this isn't the land of feasting,\Nwe're in trouble... Dialogue: 0,0:12:08.85,0:12:10.09,Default-ja,,0,0,0,,やっかいだね Dialogue: 0,0:12:10.29,0:12:11.15,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)はい Dialogue: 0,0:12:10.39,0:12:11.19,Dialogue,,0,0,0,,Indeed. Dialogue: 0,0:12:11.56,0:12:14.89,Dialogue,,0,0,0,,I'd say that it's about\Nthree bells before dawn. Dialogue: 0,0:12:11.62,0:12:14.89,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)夜明けまで\Nあと三の鐘といったところか Dialogue: 0,0:12:15.76,0:12:20.83,Dialogue,,0,0,0,,I can't believe it. How could we have\Nmissed something so important? Dialogue: 0,0:12:15.83,0:12:21.10,Default-ja,,0,0,0,,まさか そのように肝心なところを\N読み逃していたとは… Dialogue: 0,0:12:21.97,0:12:26.97,Titles,,0,0,0,,{\pos(320,31)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:12:27.48,0:12:28.74,Dialogue,,0,0,0,,Incredible! Dialogue: 0,0:12:27.60,0:12:28.70,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)なんと― Dialogue: 0,0:12:28.91,0:12:34.95,Dialogue,,0,0,0,,Written here is a scene that is identical\Nto what we witnessed not long ago. Dialogue: 0,0:12:28.94,0:12:34.88,Default-ja,,0,0,0,,ここに 先ほど我々が目撃したのと\Nまったく同じ光景が書き記されています Dialogue: 0,0:12:35.45,0:12:37.38,Dialogue,,0,0,0,,Two hundred years ago,\Nanother child ate a flower... Dialogue: 0,0:12:35.58,0:12:40.78,Default-ja,,0,0,0,,200年前も “花を食べた子供が\Nラルンガを引き連れ森に消えた”とある Dialogue: 0,0:12:37.42,0:12:40.89,Dialogue,,0,0,0,,...and disappeared into the forest,\Nleading the Rarunga after him. Dialogue: 0,0:12:41.76,0:12:46.23,Dialogue,,0,0,0,,Also, it would seem that in Nayug,\Nthis location is the Rarunga's lair. Dialogue: 0,0:12:41.82,0:12:43.25,Default-ja,,0,0,0,,それに どうやら ここは― Dialogue: 0,0:12:43.55,0:12:46.19,Default-ja,,0,0,0,,ナユグにおける\Nラルンガの巣のようです Dialogue: 0,0:12:47.50,0:12:51.36,Dialogue,,0,0,0,,The child ate the flower to get\Nthe Rarunga to follow it, then? Dialogue: 0,0:12:47.66,0:12:51.26,Default-ja,,0,0,0,,花を食うことで\Nラルンガをおびき寄せたのか Dialogue: 0,0:12:51.40,0:12:52.50,Dialogue,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:12:51.59,0:12:52.33,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:12:53.23,0:12:57.90,Default-ja,,0,0,0,,そして “サアナンは ここより北に\N20ナンの土地である”と… Dialogue: 0,0:12:53.30,0:12:57.90,Dialogue,,0,0,0,,Also, it says that Saanan is some\Ntwenty nan to the north of here. Dialogue: 0,0:12:58.20,0:13:02.74,Default-ja,,0,0,0,,20ナン?\N明け方までにギリギリの距離だね Dialogue: 0,0:12:58.27,0:13:02.81,Dialogue,,0,0,0,,Twenty nan? We'll be lucky to\Ncover that distance by daybreak. Dialogue: 0,0:13:02.84,0:13:05.65,Dialogue,,0,0,0,,I will gather my forces,\Nand we will leave at once. Dialogue: 0,0:13:02.87,0:13:05.61,Default-ja,,0,0,0,,すぐに軍勢を率いて\N出発しましょう Dialogue: 0,0:13:05.68,0:13:12.15,Dialogue,,0,0,0,,Right, but first we should tell those\Nwho went on ahead about this. Dialogue: 0,0:13:05.74,0:13:08.01,Default-ja,,0,0,0,,うむ! だが その前に― Dialogue: 0,0:13:08.28,0:13:12.11,Default-ja,,0,0,0,,先に行った連中にも\Nこのことを知らせておきたいね Dialogue: 0,0:13:12.19,0:13:12.85,Dialogue,,0,0,0,,But we-- Dialogue: 0,0:13:12.21,0:13:14.22,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)ですが…\N(トロガイ)慌てるな Dialogue: 0,0:13:12.85,0:13:14.12,Dialogue,,0,0,0,,But we--\NCalm down. Dialogue: 0,0:13:15.32,0:13:18.02,Default-ja,,0,0,0,,タンダのぼんくらが\Nくっついていったところに― Dialogue: 0,0:13:15.42,0:13:19.96,Dialogue,,0,0,0,,Luck is still on our side, since\Nthat nitwit Tanda wouldn't leave her. Dialogue: 0,0:13:18.12,0:13:19.99,Default-ja,,0,0,0,,まだ 運がありそうだ Dialogue: 0,0:13:20.33,0:13:25.06,Dialogue,,0,0,0,,If this pond is a location that overlaps\Nwith Nayug, this ought to work. Dialogue: 0,0:13:20.36,0:13:22.93,Default-ja,,0,0,0,,この池が\Nナユグと重なる場所なら― Dialogue: 0,0:13:23.03,0:13:25.03,Default-ja,,0,0,0,,多分 うまくいくよ Dialogue: 0,0:13:27.50,0:13:28.54,Dialogue,,0,0,0,,Commander. Dialogue: 0,0:13:27.60,0:13:28.63,Default-ja,,0,0,0,,(ヒョク)お頭 Dialogue: 0,0:13:29.57,0:13:31.17,Dialogue,,0,0,0,,Seems to be no doubt about it. Dialogue: 0,0:13:29.70,0:13:31.00,Default-ja,,0,0,0,,(モン)間違いなさそうだな? Dialogue: 0,0:13:31.10,0:13:31.97,Default-ja,,0,0,0,,(ヒョク)はい Dialogue: 0,0:13:31.21,0:13:32.01,Dialogue,,0,0,0,,No, sir. Dialogue: 0,0:13:32.07,0:13:33.87,Dialogue,,0,0,0,,They lead up that riverbed. Dialogue: 0,0:13:32.07,0:13:33.90,Default-ja,,0,0,0,,(タガ)あの沢へと続いています Dialogue: 0,0:13:37.24,0:13:39.04,Default-ja,,0,0,0,,地上に下りたとなると― Dialogue: 0,0:13:37.28,0:13:39.15,Dialogue,,0,0,0,,If he's come back\Ndown to the ground... Dialogue: 0,0:13:39.18,0:13:42.18,Default-ja,,0,0,0,,また 卵食いを\N引き付けるつもりかもしれないね Dialogue: 0,0:13:39.18,0:13:42.35,Dialogue,,0,0,0,,...he might be planning to\Nattract the egg-eater again. Dialogue: 0,0:13:42.31,0:13:44.08,Default-ja,,0,0,0,,(モン)川をさかのぼってみよう Dialogue: 0,0:13:42.38,0:13:44.22,Dialogue,,0,0,0,,Let's try following the river. Dialogue: 0,0:13:44.25,0:13:45.05,Dialogue,,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:13:57.33,0:14:00.70,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)プハーッ!\Nハァ ハァ ハァ… Dialogue: 0,0:14:00.94,0:14:03.77,Dialogue,,0,0,0,,All right, it worked... Dialogue: 0,0:14:01.03,0:14:03.80,Default-ja,,0,0,0,,なんとか うまくいった Dialogue: 0,0:14:04.13,0:14:08.40,Default-ja,,0,0,0,,ハァ… あとはタンダが\Nこれに気付くのを祈るだけじゃ Dialogue: 0,0:14:04.61,0:14:08.41,Dialogue,,0,0,0,,Now we have to pray\Nthat Tanda spots it. Dialogue: 0,0:14:08.88,0:14:13.35,Dialogue,,0,0,0,,If those young pups of yours\Nhave joined forces with Balsa... Dialogue: 0,0:14:08.94,0:14:11.04,Default-ja,,0,0,0,,お前んところの犬っころたちも― Dialogue: 0,0:14:11.14,0:14:15.21,Default-ja,,0,0,0,,バルサと行動を共にしていりゃあ\N一緒に来るだろうよ Dialogue: 0,0:14:13.38,0:14:15.32,Dialogue,,0,0,0,,...they'll probably turn up too. Dialogue: 0,0:14:15.31,0:14:18.81,Default-ja,,0,0,0,,ここの連中よりは\N役に立つだろうしな Dialogue: 0,0:14:15.35,0:14:18.72,Dialogue,,0,0,0,,They'll be a lot more\Nuseful than this bunch here. Dialogue: 0,0:14:19.05,0:14:23.69,Dialogue,,0,0,0,,It'll be a lucky break for us if\Nthey reach Saanan before we do. Dialogue: 0,0:14:19.08,0:14:20.68,Default-ja,,0,0,0,,運よく先行して― Dialogue: 0,0:14:20.78,0:14:23.25,Default-ja,,0,0,0,,サアナンに着いててくれりゃあ\Nめっけもんだ! Dialogue: 0,0:14:27.26,0:14:29.29,Default-ja,,0,0,0,,お前 馬に乗れるな? Dialogue: 0,0:14:27.29,0:14:32.07,Dialogue,,0,0,0,,You know how to ride a horse?\NWe'll ride on ahead on that. Dialogue: 0,0:14:29.86,0:14:32.09,Default-ja,,0,0,0,,わしらは あれで先に行こう Dialogue: 0,0:14:32.29,0:14:35.10,Default-ja,,0,0,0,,兵には\Nあとからついてくるように言え Dialogue: 0,0:14:32.30,0:14:35.03,Dialogue,,0,0,0,,Tell your troops to follow after us. Dialogue: 0,0:14:35.23,0:14:38.97,Default-ja,,0,0,0,,卵がかえるときを\N逃すわけにはいかないからね Dialogue: 0,0:14:35.24,0:14:38.91,Dialogue,,0,0,0,,We can't let that\Negg hatch without us! Dialogue: 0,0:14:39.14,0:14:40.07,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:14:39.17,0:14:40.11,Dialogue,,0,0,0,,Right! Dialogue: 0,0:14:58.02,0:14:58.99,Default-ja,,0,0,0,,誰だ? Dialogue: 0,0:14:58.03,0:14:59.03,Dialogue,,0,0,0,,Who said that? Dialogue: 0,0:15:07.90,0:15:09.34,Dialogue,,0,0,0,,Hey, Balsa! Dialogue: 0,0:15:07.96,0:15:11.23,Default-ja,,0,0,0,,おーい バルサ!\Nちょっと来てくれ! Dialogue: 0,0:15:09.97,0:15:11.24,Dialogue,,0,0,0,,Come look at this! Dialogue: 0,0:15:11.94,0:15:13.51,Dialogue,,0,0,0,,Did he find something? Dialogue: 0,0:15:12.00,0:15:13.70,Default-ja,,0,0,0,,(モン)何か見つけたのか? Dialogue: 0,0:15:14.74,0:15:15.84,Dialogue,,0,0,0,,Let's go check it out. Dialogue: 0,0:15:14.80,0:15:15.87,Default-ja,,0,0,0,,行ってみよう Dialogue: 0,0:15:19.88,0:15:21.78,Dialogue,,0,0,0,,What's the matter?\NDid you find something? Dialogue: 0,0:15:19.88,0:15:21.84,Default-ja,,0,0,0,,どうした? 何があった Dialogue: 0,0:15:22.14,0:15:24.05,Default-ja,,0,0,0,,誰かが俺を呼んでいるんだ Dialogue: 0,0:15:22.15,0:15:24.08,Dialogue,,0,0,0,,Someone is calling me. Dialogue: 0,0:15:42.60,0:15:43.84,Dialogue,,0,0,0,,...Tanda... Dialogue: 0,0:15:46.71,0:15:50.54,Dialogue,,0,0,0,,Y-Yes, that's right.\NMy name is Tanda. Dialogue: 0,0:15:46.77,0:15:50.34,Default-ja,,0,0,0,,あ… ああ\N“タンダ”ってのは俺だけど? Dialogue: 0,0:15:52.31,0:15:53.38,Dialogue,,0,0,0,,...Torogai... Dialogue: 0,0:15:59.25,0:16:00.22,Dialogue,,0,0,0,,...Chagum... Dialogue: 0,0:16:00.72,0:16:02.99,Dialogue,,0,0,0,,The land of feasting is\Ntwenty nan to the north. Dialogue: 0,0:16:00.78,0:16:04.92,Default-ja,,0,0,0,,“宴の地は北に20ナン\Nチャグムも そこに向かった” Dialogue: 0,0:16:03.02,0:16:05.02,Dialogue,,0,0,0,,Chagum is headed there too. Dialogue: 0,0:16:05.06,0:16:06.43,Dialogue,,0,0,0,,Is that all? Dialogue: 0,0:16:05.29,0:16:06.29,Default-ja,,0,0,0,,それで終わりか? Dialogue: 0,0:16:20.20,0:16:21.87,Default-ja,,0,0,0,,一体 何のまねだい! Dialogue: 0,0:16:20.27,0:16:21.81,Dialogue,,0,0,0,,What in the world are you doing? Dialogue: 0,0:16:26.15,0:16:29.22,Dialogue,,0,0,0,,I just got a message\Nfrom the mistress. Dialogue: 0,0:16:26.21,0:16:29.04,Default-ja,,0,0,0,,師匠から伝言が届いた Dialogue: 0,0:16:29.41,0:16:31.21,Default-ja,,0,0,0,,チャグムの行き先が分かったぞ Dialogue: 0,0:16:29.42,0:16:31.68,Dialogue,,0,0,0,,I know where Chagum is headed. Dialogue: 0,0:16:32.01,0:16:32.88,Default-ja,,0,0,0,,チャグムは― Dialogue: 0,0:16:32.05,0:16:33.92,Dialogue,,0,0,0,,Chagum is headed for\Na place called Saanan... Dialogue: 0,0:16:32.98,0:16:36.09,Default-ja,,0,0,0,,“サアナン”と呼ばれる\N青弓(あおゆみ)の水源に向かっている Dialogue: 0,0:16:33.95,0:16:35.96,Dialogue,,0,0,0,,...one of the Aoyumi's headwaters. Dialogue: 0,0:16:36.32,0:16:39.03,Dialogue,,0,0,0,,Apparently, that's the\Nreal land of feasting. Dialogue: 0,0:16:36.35,0:16:38.99,Default-ja,,0,0,0,,どうやら そこが本当の宴の地らしい Dialogue: 0,0:16:39.36,0:16:40.93,Dialogue,,0,0,0,,Your hunch was right, Balsa. Dialogue: 0,0:16:39.36,0:16:40.99,Default-ja,,0,0,0,,バルサの読みが当たったよ Dialogue: 0,0:16:41.29,0:16:44.33,Default-ja,,0,0,0,,となると 猶予は夜明け前 Dialogue: 0,0:16:41.36,0:16:44.63,Dialogue,,0,0,0,,Which means we have\Nto reach it before dawn! Dialogue: 0,0:16:46.80,0:16:49.70,Dialogue,,0,0,0,,It's less than three bells to sunrise! Dialogue: 0,0:16:46.86,0:16:49.83,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)\N夜明けまで あと三の鐘もないぞ! Dialogue: 0,0:17:06.09,0:17:09.19,Dialogue,,0,0,0,,They're following\Non our heels, right? Dialogue: 0,0:17:06.12,0:17:09.12,Default-ja,,0,0,0,,あいつらは ちゃんと\Nついてきてるんだろうね? Dialogue: 0,0:17:09.22,0:17:12.26,Dialogue,,0,0,0,,Yes. They are an elite,\Nhandpicked force. Dialogue: 0,0:17:09.22,0:17:12.22,Default-ja,,0,0,0,,はい\N彼らは えりすぐりの精鋭部隊 Dialogue: 0,0:17:12.32,0:17:14.56,Default-ja,,0,0,0,,必ずや 追いついてくれるはず Dialogue: 0,0:17:12.39,0:17:14.83,Dialogue,,0,0,0,,I am certain that they\Nwill catch up with us. Dialogue: 0,0:17:15.06,0:17:17.96,Dialogue,,0,0,0,,If we get there,\Nand it's just us two... Dialogue: 0,0:17:15.12,0:17:18.03,Default-ja,,0,0,0,,万が一\Nわしらだけだった場合には… Dialogue: 0,0:17:18.53,0:17:20.40,Default-ja,,0,0,0,,考えたくはありませんが― Dialogue: 0,0:17:18.60,0:17:20.53,Dialogue,,0,0,0,,Certainly not an ideal scenario... Dialogue: 0,0:17:20.50,0:17:24.87,Default-ja,,0,0,0,,そうなったとしても 私は皇子を\Nなんとしても守ります Dialogue: 0,0:17:20.57,0:17:24.64,Dialogue,,0,0,0,,...but if that should be the case,\NI shall protect the prince myself! Dialogue: 0,0:18:07.78,0:18:08.95,Dialogue,,0,0,0,,Look at this. Dialogue: 0,0:18:07.88,0:18:08.61,Default-ja,,0,0,0,,これは… Dialogue: 0,0:18:16.06,0:18:18.19,Dialogue,,0,0,0,,Yes, it's Chagum's. Dialogue: 0,0:18:16.09,0:18:18.25,Default-ja,,0,0,0,,ああ チャグムのだ Dialogue: 0,0:18:22.93,0:18:25.60,Dialogue,,0,0,0,,It hasn't been long since\Nhe passed through here. Dialogue: 0,0:18:23.03,0:18:25.36,Default-ja,,0,0,0,,まだ そんなに\N時間は たってないようだね Dialogue: 0,0:18:51.93,0:18:52.89,Dialogue,,0,0,0,,Out of the way! Dialogue: 0,0:18:52.02,0:18:52.96,Default-ja,,0,0,0,,どいてな! Dialogue: 0,0:18:55.46,0:18:57.10,Dialogue,,0,0,0,,It's those two\Ncreatures from before. Dialogue: 0,0:18:55.46,0:18:59.19,Default-ja,,0,0,0,,さっきの2匹だ\N皇子を捜しているのか? Dialogue: 0,0:18:57.36,0:18:59.23,Dialogue,,0,0,0,,Are they looking for the prince? Dialogue: 0,0:18:59.47,0:19:00.57,Dialogue,,0,0,0,,Looks that way. Dialogue: 0,0:18:59.50,0:19:00.53,Default-ja,,0,0,0,,そうらしいね Dialogue: 0,0:19:00.70,0:19:04.03,Default-ja,,0,0,0,,だが 昼間より\N姿は はっきり見えるぞ Dialogue: 0,0:19:00.80,0:19:04.07,Dialogue,,0,0,0,,They're much more visible than\Nthey were this afternoon, though. Dialogue: 0,0:19:19.52,0:19:20.99,Dialogue,,0,0,0,,Did they catch his scent? Dialogue: 0,0:19:19.52,0:19:21.05,Default-ja,,0,0,0,,匂いを嗅ぎつけたか? Dialogue: 0,0:19:36.67,0:19:38.53,Default-ja,,0,0,0,,見えるのに なぜ当たらない! Dialogue: 0,0:19:36.70,0:19:38.60,Dialogue,,0,0,0,,We can see them...\Nwhy can't we hit them? Dialogue: 0,0:19:52.05,0:19:53.42,Dialogue,,0,0,0,,Damn! Dialogue: 0,0:19:52.21,0:19:53.25,Default-ja,,0,0,0,,(ゼン)くそっ! Dialogue: 0,0:19:56.16,0:19:59.83,Dialogue,,0,0,0,,It's no use! It won't work unless the\NRarunga is trying to interact with Sagu! Dialogue: 0,0:19:56.19,0:19:59.72,Default-ja,,0,0,0,,ダメだ! ラルンガが\Nサグに干渉しようとしたときでないと… Dialogue: 0,0:21:04.62,0:21:05.62,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)タンダ! Dialogue: 0,0:21:04.63,0:21:05.66,Dialogue,,0,0,0,,Tanda! Dialogue: 0,0:21:32.42,0:21:33.95,Dialogue,,0,0,0,,Tanda! Dialogue: 0,0:21:32.45,0:21:34.18,Default-ja,,0,0,0,,タンダ! Dialogue: 0,0:21:44.33,0:21:45.76,Default-ja,,0,0,0,,(モン)ええい! Dialogue: 0,0:22:09.36,0:22:12.16,Dialogue,,0,0,0,,What did you do?\NHow could you touch it? Dialogue: 0,0:22:09.42,0:22:12.29,Default-ja,,0,0,0,,あんた\N一体 何をどうしたんだい? Dialogue: 0,0:22:13.33,0:22:14.46,Dialogue,,0,0,0,,These. Dialogue: 0,0:22:13.36,0:22:14.42,Default-ja,,0,0,0,,これさ Dialogue: 0,0:22:14.89,0:22:17.63,Default-ja,,0,0,0,,ラルンガが青池に現れたときに― Dialogue: 0,0:22:15.00,0:22:17.86,Dialogue,,0,0,0,,When the Rarunga\Nappeared at Aoike... Dialogue: 0,0:22:17.83,0:22:21.60,Default-ja,,0,0,0,,こいつの根っこや葉っぱだけには\N干渉していたんだ Dialogue: 0,0:22:17.90,0:22:21.70,Dialogue,,0,0,0,,...the only things it affected were the\Nroots and blossoms of these flowers. Dialogue: 0,0:22:21.70,0:22:24.27,Default-ja,,0,0,0,,それで もしやと思って\N持ってきたんだけど― Dialogue: 0,0:22:21.74,0:22:24.40,Dialogue,,0,0,0,,I thought I should bring\Nsome along just in case. Dialogue: 0,0:22:24.44,0:22:26.64,Dialogue,,0,0,0,,Looks like it was the right call. Dialogue: 0,0:22:24.47,0:22:26.70,Default-ja,,0,0,0,,どうやら 正解だったみたいだ Dialogue: 0,0:22:27.60,0:22:30.31,Default-ja,,0,0,0,,チャグムと同じように\Nこいつを食べれば― Dialogue: 0,0:22:27.64,0:22:32.31,Dialogue,,0,0,0,,If we eat these like Chagum did,\Nwe'll be able to touch the Rarunga too. Dialogue: 0,0:22:30.61,0:22:32.34,Default-ja,,0,0,0,,ラルンガに触れることができる Dialogue: 0,0:22:33.74,0:22:37.45,Default-ja,,0,0,0,,その代わり こっちも ヤツらに\N殺される危険は生まれるけど Dialogue: 0,0:22:33.81,0:22:37.68,Dialogue,,0,0,0,,The downside is that we'll also be\Nat risk of being killed by those things. Dialogue: 0,0:22:39.52,0:22:40.52,Dialogue,,0,0,0,,You're hurt! Dialogue: 0,0:22:39.55,0:22:40.48,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)お前! Dialogue: 0,0:22:44.96,0:22:49.16,Dialogue,,0,0,0,,Balsa, these flowers\Nare our last hope. Dialogue: 0,0:22:45.15,0:22:49.22,Default-ja,,0,0,0,,バルサ\Nこの花が俺たちの最後の希望だ Dialogue: 0,0:22:49.56,0:22:52.13,Dialogue,,0,0,0,,Can you use these\Nto save Chagum? Dialogue: 0,0:22:49.56,0:22:52.19,Default-ja,,0,0,0,,これでチャグムを救えるか? Dialogue: 0,0:22:52.30,0:22:53.20,Dialogue,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:23:07.68,0:23:12.99,English Ending,,0,0,0,,As I sat huddled and alone, holding back the tears on those nights... Dialogue: 0,0:23:13.02,0:23:20.13,English Ending,,0,0,0,,When it felt like I was about to succumb to my doubts... Dialogue: 0,0:23:20.16,0:23:25.40,English Ending,,0,0,0,,...there you were, at my side before I knew it. Dialogue: 0,0:23:25.43,0:23:32.74,English Ending,,0,0,0,,It was none other than you who was there for me. Dialogue: 0,0:23:32.77,0:23:47.02,English Ending,,0,0,0,,I keep wishing, "I want to be strong." I stumble and hurt myself again. Dialogue: 0,0:23:47.05,0:23:56.40,English Ending,,0,0,0,,But because I have you to believe in, I can get back to my feet. Dialogue: 0,0:23:56.43,0:24:03.17,English Ending,,0,0,0,,I simply want to tell my dear one, "Thank you." Dialogue: 0,0:24:03.20,0:24:08.31,English Ending,,0,0,0,,At the top of my lungs, again and again. Dialogue: 0,0:24:08.34,0:24:16.68,English Ending,,0,0,0,,I call out to my precious loved one. Dialogue: 0,0:24:16.72,0:24:20.89,English Ending,,0,0,0,,Is my voice reaching you? Dialogue: 0,0:24:20.92,0:24:29.09,English Ending,,0,0,0,,In this world that always changes, human warmth never does. Dialogue: 0,0:24:29.16,0:24:39.47,English Ending,,0,0,0,,I'm certain I sensed the presence of the one that I hold dear. Dialogue: 0,0:24:35.86,0:24:40.87,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:24:41.98,0:24:45.78,Titles,,0,0,0,,{\pos(135,49)}Next Time Dialogue: 0,0:24:43.21,0:24:45.78,Dialogue,,0,0,0,,After the passage of a hundred\Nyears, the promised day dawns. Dialogue: 0,0:24:46.58,0:24:49.55,Dialogue,,0,0,0,,Saanan is a place of celebration\Nwhere living things go to kindle new life. Dialogue: 0,0:24:50.75,0:24:52.52,Dialogue,,0,0,0,,Next time, "Celebration." Dialogue: 0,0:24:51.99,0:24:56.99,Titles,,0,0,0,,{\pos(317,198)}Episode 25\N Celebration Dialogue: 0,0:24:53.59,0:24:56.49,Dialogue,,0,0,0,,Father, child, and mother\Nwill celebrate together there.