[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Audio File: 1_4_audio.ac3 Video File: Moribito Guardian of the Spirit\00007.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 43945 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Logo,Northwood High,10.0,&H00311EE6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,6,10,2,0,1 Style: Titles,Nyala,17.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,2,10,10,5,1 Style: Dialogue,Nyala,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: English Opening,AutographScriptEF-LightAlt,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00E98B54,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.0,2,10,10,5,1 Style: English Ending,Gabrielle,19.0,&H00E98B54,&H000809E8,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.0,2,10,10,5,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Logo,,0,0,0,,{\fad(1200,250)}TheChaosLegion Dialogue: 0,0:00:05.57,0:00:12.17,English Opening,,0,0,0,,I want to shine on you, and always like that dazzling sun. Dialogue: 0,0:00:12.47,0:00:15.84,English Opening,,0,0,0,,I will defend you from all the darkness. Dialogue: 0,0:00:15.94,0:00:21.85,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:00:22.85,0:00:36.63,English Opening,,0,0,0,,If only our hearts could connect, I could get you to believe me. Dialogue: 0,0:00:36.73,0:00:43.40,English Opening,,0,0,0,,Even if you can't see it now, don't lose it. Dialogue: 0,0:00:43.57,0:00:51.35,English Opening,,0,0,0,,Your kindness won't be in vain. Dialogue: 0,0:00:52.18,0:00:58.75,English Opening,,0,0,0,,You'll be carried aloft by the wind to somewhere that isn't here. Dialogue: 0,0:00:59.15,0:01:05.86,English Opening,,0,0,0,,You'll cross the sea and cross time, and I know you'll blossom one day. Dialogue: 0,0:01:06.03,0:01:12.50,English Opening,,0,0,0,,Whatever the day, I'll be there for you. Dialogue: 0,0:01:12.93,0:01:19.07,English Opening,,0,0,0,,I hope I can watch over you like the sun for all time. Dialogue: 0,0:01:19.14,0:01:29.12,English Opening,,0,0,0,,This is the truth from my heart. Dialogue: 0,0:01:23.75,0:01:29.12,Titles,,0,0,0,,{\pos(319,135)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:01:23.81,0:01:28.81,Default-ja,,0,0,0,,~♪ Dialogue: 0,0:01:44.63,0:01:46.10,Dialogue,,0,0,0,,I bring news! Dialogue: 0,0:01:44.63,0:01:46.20,Default-ja,,0,0,0,,(無人の体(てい))伝令にございます Dialogue: 0,0:01:51.77,0:01:53.40,Default-ja,,0,0,0,,(聖導師(せいどうし))ご苦労であった Dialogue: 0,0:01:51.84,0:01:53.41,Dialogue,,0,0,0,,Well done. Dialogue: 0,0:01:54.77,0:01:56.41,Default-ja,,0,0,0,,(帝(みかど))吉報であろうな Dialogue: 0,0:01:54.81,0:01:56.44,Dialogue,,0,0,0,,Good news, I trust? Dialogue: 0,0:01:57.38,0:01:58.31,Dialogue,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:01:57.47,0:01:58.34,Default-ja,,0,0,0,,(聖導師)はい Dialogue: 0,0:01:58.84,0:02:03.15,Default-ja,,0,0,0,,チャグム皇太子殿下は\Nあしき魔物を退け― Dialogue: 0,0:01:58.88,0:02:03.18,Dialogue,,0,0,0,,His Highness Prince Chagum\Nhas driven off the evil demons... Dialogue: 0,0:02:03.22,0:02:06.89,Dialogue,,0,0,0,,...rendered assistance in\Nthe birth of the water spirit... Dialogue: 0,0:02:03.31,0:02:06.78,Default-ja,,0,0,0,,水の精霊の誕生に\Nご尽力あそばし― Dialogue: 0,0:02:06.92,0:02:10.79,Dialogue,,0,0,0,,...and is returning to the\Npalace at this very moment. Dialogue: 0,0:02:07.08,0:02:10.75,Default-ja,,0,0,0,,ただいま 帰宮の途にあるとの\Nことにございます Dialogue: 0,0:02:14.42,0:02:15.76,Default-ja,,0,0,0,,(帝)大儀であった Dialogue: 0,0:02:14.43,0:02:16.10,Dialogue,,0,0,0,,He has done well... Dialogue: 0,0:02:17.76,0:02:19.60,Default-ja,,0,0,0,,これより かん口令を解き― Dialogue: 0,0:02:17.83,0:02:21.07,Dialogue,,0,0,0,,I shall immediately lift the order of\Nsilence and have the entire palace... Dialogue: 0,0:02:19.70,0:02:24.10,Default-ja,,0,0,0,,宮を上げ\N式典の準備に当たらせます Dialogue: 0,0:02:21.10,0:02:24.07,Dialogue,,0,0,0,,...begin preparations\Nfor a ceremony. Dialogue: 0,0:02:24.63,0:02:27.80,Default-ja,,0,0,0,,(帝)天の加護を受け\N建国の道を開いた― Dialogue: 0,0:02:24.71,0:02:26.47,Dialogue,,0,0,0,,Let it be known far and wide. Dialogue: 0,0:02:26.67,0:02:30.78,Dialogue,,0,0,0,,He is the founding father Torugaru\Nreborn, who, by the grace of heaven... Dialogue: 0,0:02:28.10,0:02:30.54,Default-ja,,0,0,0,,聖祖トルガルの\N生まれ変わりとして― Dialogue: 0,0:02:30.74,0:02:32.74,Default-ja,,0,0,0,,内外に伝え聞かせよ Dialogue: 0,0:02:30.81,0:02:33.05,Dialogue,,0,0,0,,...paved the way for the\Ncreation of our country. Dialogue: 0,0:02:33.18,0:02:34.28,Dialogue,,0,0,0,,Yes, Sire. Dialogue: 0,0:02:35.05,0:02:40.05,Titles,,0,0,0,,{\pos(545,267)}Episode 26\N Departure Dialogue: 0,0:02:46.66,0:02:47.86,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)ねえ バルサ? Dialogue: 0,0:02:46.66,0:02:48.00,Dialogue,,0,0,0,,Say, Balsa... Dialogue: 0,0:02:48.69,0:02:51.66,Default-ja,,0,0,0,,ナージは もう\N卵を海まで運んだかな? Dialogue: 0,0:02:48.76,0:02:51.73,Dialogue,,0,0,0,,Do you think the nahji has carried\Nthe egg all the way to the sea by now? Dialogue: 0,0:02:52.73,0:02:55.16,Default-ja,,0,0,0,,いつごろ\N水の精霊になるんだろう Dialogue: 0,0:02:52.77,0:02:55.30,Dialogue,,0,0,0,,I wonder when it will\Nbecome a water spirit? Dialogue: 0,0:02:56.17,0:02:57.47,Dialogue,,0,0,0,,I'm not sure. Dialogue: 0,0:02:56.23,0:02:57.50,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)さあねえ Dialogue: 0,0:02:58.17,0:03:00.61,Dialogue,,0,0,0,,But if it doesn't start\Nbelching out some clouds soon... Dialogue: 0,0:02:58.27,0:03:00.54,Default-ja,,0,0,0,,でも 早いとこ\N雲を吐いてくれなきゃ― Dialogue: 0,0:03:00.64,0:03:02.88,Dialogue,,0,0,0,,...the harvest this fall\Nis going to be poor. Dialogue: 0,0:03:00.64,0:03:02.74,Default-ja,,0,0,0,,今年の秋は大凶作だよ Dialogue: 0,0:03:03.04,0:03:03.94,Dialogue,,0,0,0,,You're right. Dialogue: 0,0:03:03.17,0:03:03.91,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)そうだね Dialogue: 0,0:03:07.55,0:03:12.25,Dialogue,,0,0,0,,Come to think of it, Teacher, what\Ndo you suppose Rarunga normally eat? Dialogue: 0,0:03:07.58,0:03:08.74,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)そういや 師匠― Dialogue: 0,0:03:09.14,0:03:12.25,Default-ja,,0,0,0,,ラルンガは ふだんは\N何を食っていたんでしょうね Dialogue: 0,0:03:12.39,0:03:16.99,Dialogue,,0,0,0,,I doubt that they go 100 years\Nwithout eating anything. Dialogue: 0,0:03:12.41,0:03:14.22,Default-ja,,0,0,0,,まさか 100年の間― Dialogue: 0,0:03:14.32,0:03:16.92,Default-ja,,0,0,0,,何も食べていないってことは\Nないですよね Dialogue: 0,0:03:17.55,0:03:19.29,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)そんなことはあるまい Dialogue: 0,0:03:17.56,0:03:22.00,Dialogue,,0,0,0,,Of course not. Even those\Nmonsters are living things. Dialogue: 0,0:03:19.39,0:03:22.22,Default-ja,,0,0,0,,あれだって 生き物には違いない Dialogue: 0,0:03:22.66,0:03:25.23,Default-ja,,0,0,0,,いつもは別の物を食っていて― Dialogue: 0,0:03:22.70,0:03:25.27,Dialogue,,0,0,0,,I expect that they eat other\Ncreatures the rest of the time... Dialogue: 0,0:03:25.30,0:03:29.97,Dialogue,,0,0,0,,...and the Nyunga Ro Chaga are\Na treat they only get once a century. Dialogue: 0,0:03:25.33,0:03:29.77,Default-ja,,0,0,0,,ニュンガ・ロ・チャガは100年に一度\N食えるごちそうなんだろうよ Dialogue: 0,0:03:30.34,0:03:34.54,Dialogue,,0,0,0,,Now I see. Even though\Nthey're called egg-eaters... Dialogue: 0,0:03:30.40,0:03:34.47,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)なるほど\N確かに 卵食いと呼ばれていても― Dialogue: 0,0:03:34.57,0:03:37.44,Default-ja,,0,0,0,,実際には\N卵は食えないわけですからね Dialogue: 0,0:03:34.58,0:03:37.48,Dialogue,,0,0,0,,...they can't actually eat the eggs. Dialogue: 0,0:03:39.71,0:03:43.55,Default-ja,,0,0,0,,俺以外にも卵を\N産みつけられていた者がいたのか? Dialogue: 0,0:03:39.75,0:03:43.65,Dialogue,,0,0,0,,Was there anyone besides me\Nthat was implanted with an egg? Dialogue: 0,0:03:43.65,0:03:49.42,Default-ja,,0,0,0,,ん? ああ 若い熊がな\Nラルンガに食われるところを見たよ Dialogue: 0,0:03:44.22,0:03:49.36,Dialogue,,0,0,0,,Actually, there was a bear cub.\NWe saw it get eaten by a Rarunga. Dialogue: 0,0:03:53.09,0:03:54.26,Dialogue,,0,0,0,,Oh. Dialogue: 0,0:03:53.22,0:03:54.39,Default-ja,,0,0,0,,そうか… Dialogue: 0,0:04:06.97,0:04:08.24,Default-ja,,0,0,0,,(暗殺兵)いかがいたします? Dialogue: 0,0:04:07.08,0:04:08.71,Dialogue,,0,0,0,,What would you like us to do, sir? Dialogue: 0,0:04:08.80,0:04:13.21,Default-ja,,0,0,0,,皇子が短槍(たんそう)使いのそばを\N離れる機会は そうありません Dialogue: 0,0:04:08.84,0:04:13.15,Dialogue,,0,0,0,,The prince seldom leaves\Nthe spear-wielder's side. Dialogue: 0,0:04:14.68,0:04:17.45,Dialogue,,0,0,0,,Forgive me, female bodyguard. Dialogue: 0,0:04:14.68,0:04:17.55,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)許されよ 女用心棒 Dialogue: 0,0:04:18.12,0:04:19.55,Dialogue,,0,0,0,,Wait! Dialogue: 0,0:04:18.21,0:04:19.35,Default-ja,,0,0,0,,(モン)待たれよ Dialogue: 0,0:04:20.66,0:04:24.36,Dialogue,,0,0,0,,Master Shuga, even if you were\Nso ordered by the mikado... Dialogue: 0,0:04:20.72,0:04:21.72,Default-ja,,0,0,0,,(ジン)シュガ様― Dialogue: 0,0:04:22.22,0:04:26.56,Default-ja,,0,0,0,,いかな帝の命令とはいえ\Nもはや その必要はありますまい Dialogue: 0,0:04:24.39,0:04:26.59,Dialogue,,0,0,0,,...surely it is no longer necessary. Dialogue: 0,0:04:27.10,0:04:30.26,Dialogue,,0,0,0,,None of us wish to cause\NHis Highness more grief. Dialogue: 0,0:04:27.22,0:04:30.36,Default-ja,,0,0,0,,誰も皇子の悲しむ顔は\N見たくはありません Dialogue: 0,0:04:30.93,0:04:35.50,Default-ja,,0,0,0,,(モン)その思い\N誰よりも あなた様が一番強いはず Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:35.67,Dialogue,,0,0,0,,You should feel that desire\Nmore keenly than anyone. Dialogue: 0,0:04:42.74,0:04:46.11,Dialogue,,0,0,0,,Yes, you are right. I was\Nabout to do the wrong thing. Dialogue: 0,0:04:42.74,0:04:46.24,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)そうだな\N道を間違えるところであった Dialogue: 0,0:04:46.88,0:04:49.31,Default-ja,,0,0,0,,帝には私から話してみる Dialogue: 0,0:04:46.91,0:04:49.18,Dialogue,,0,0,0,,I shall discuss this with the mikado. Dialogue: 0,0:04:50.18,0:04:53.82,Dialogue,,0,0,0,,Mon, Jin, thank you.\NYou have my gratitude. Dialogue: 0,0:04:50.28,0:04:53.65,Default-ja,,0,0,0,,モン ジン ありがとう 感謝する Dialogue: 0,0:05:28.02,0:05:32.29,Default-ja,,0,0,0,,チャグム みこしに乗ってやれよ\Nみんな肩身が狭そうだぞ Dialogue: 0,0:05:28.12,0:05:32.13,Dialogue,,0,0,0,,Chagum, go ride in the palanquin.\NThey look embarrassed. Dialogue: 0,0:05:32.49,0:05:33.59,Dialogue,,0,0,0,,I can't do that. Dialogue: 0,0:05:32.55,0:05:35.56,Default-ja,,0,0,0,,ダメだよ\Nタンダが ケガをしているのに― Dialogue: 0,0:05:33.63,0:05:38.27,Dialogue,,0,0,0,,It wouldn't feel right to ride in the\Npalanquin when you're hurt, Tanda. Dialogue: 0,0:05:35.72,0:05:38.33,Default-ja,,0,0,0,,俺だけ みこしに乗るなんて\Nおかしいよ Dialogue: 0,0:05:38.77,0:05:40.80,Dialogue,,0,0,0,,I appreciate the sentiment, but... Dialogue: 0,0:05:38.83,0:05:40.70,Default-ja,,0,0,0,,気持ちは うれしいけど Dialogue: 0,0:05:40.83,0:05:41.93,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)いいじゃないか Dialogue: 0,0:05:40.84,0:05:44.97,Dialogue,,0,0,0,,Oh, let him have his way.\NChagum says he doesn't mind. Dialogue: 0,0:05:42.83,0:05:44.93,Default-ja,,0,0,0,,チャグムが\N“いい”って言ってるんだから Dialogue: 0,0:05:45.31,0:05:48.44,Dialogue,,0,0,0,,Right. And besides,\Nwe're almost at Kosenkyo. Dialogue: 0,0:05:45.43,0:05:48.47,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)そうだよ\Nそれに もうすぐ光扇京(こうせんきょう)だし Dialogue: 0,0:06:13.10,0:06:14.17,Dialogue,,0,0,0,,Balsa... Dialogue: 0,0:06:13.10,0:06:14.40,Default-ja,,0,0,0,,バルサ… Dialogue: 0,0:06:14.93,0:06:18.57,Default-ja,,0,0,0,,まずは おっかさんに\N元気な姿を見せてやったらどうだい? Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:18.47,Dialogue,,0,0,0,,Why don't you start off by letting\Nyour mother see that you're safe? Dialogue: 0,0:06:28.68,0:06:31.95,Dialogue,,0,0,0,,I have made arrangements\Nfor you within the palace as well. Dialogue: 0,0:06:28.68,0:06:31.81,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)そなたたちにも\N宮中(きゅうちゅう)に部屋を取らせてある Dialogue: 0,0:06:32.11,0:06:34.05,Default-ja,,0,0,0,,沙汰があるまで くつろいでくれ Dialogue: 0,0:06:32.19,0:06:34.45,Dialogue,,0,0,0,,Please relax and enjoy\Nyourselves until you are sent for. Dialogue: 0,0:06:34.56,0:06:39.19,Dialogue,,0,0,0,,I like the sound of that. Why don't\Nwe have ourselves a grand time? Dialogue: 0,0:06:34.65,0:06:36.12,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)そいつは楽しみだ Dialogue: 0,0:06:36.42,0:06:39.05,Default-ja,,0,0,0,,たっぷり歓楽させてもらうとしようか Dialogue: 0,0:06:40.06,0:06:42.12,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)短槍は預からせてもらうぞ Dialogue: 0,0:06:40.13,0:06:42.36,Dialogue,,0,0,0,,We will look after your spear. Dialogue: 0,0:07:02.32,0:07:03.35,Dialogue,,0,0,0,,Chagum... Dialogue: 0,0:07:02.38,0:07:03.45,Default-ja,,0,0,0,,(二ノ妃(にのきさき))チャグム… Dialogue: 0,0:07:05.42,0:07:06.82,Dialogue,,0,0,0,,Mother! Dialogue: 0,0:07:05.51,0:07:06.82,Default-ja,,0,0,0,,母君! Dialogue: 0,0:07:07.15,0:07:08.42,Default-ja,,0,0,0,,チャグム! Dialogue: 0,0:07:07.22,0:07:08.29,Dialogue,,0,0,0,,Chagum! Dialogue: 0,0:07:12.79,0:07:13.96,Dialogue,,0,0,0,,Mother! Dialogue: 0,0:07:12.79,0:07:13.96,Default-ja,,0,0,0,,母君! Dialogue: 0,0:07:14.60,0:07:17.76,Dialogue,,0,0,0,,Chagum...I always believed. Dialogue: 0,0:07:14.66,0:07:17.79,Default-ja,,0,0,0,,チャグム 母は信じていました Dialogue: 0,0:07:17.83,0:07:21.94,Dialogue,,0,0,0,,I always believed that you were\Nstill alive somewhere out there... Dialogue: 0,0:07:17.93,0:07:21.93,Default-ja,,0,0,0,,そなたが どこかで生きていると\N母は ずっと… Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:30.91,Default-ja,,0,0,0,,立派になりましたね Dialogue: 0,0:07:29.08,0:07:30.88,Dialogue,,0,0,0,,Look at how you have grown. Dialogue: 0,0:07:31.48,0:07:34.35,Dialogue,,0,0,0,,Yes, thanks to Balsa. Dialogue: 0,0:07:31.54,0:07:34.44,Default-ja,,0,0,0,,うん バルサのおかげだ Dialogue: 0,0:07:34.72,0:07:37.28,Dialogue,,0,0,0,,Yes, what became of that woman? Dialogue: 0,0:07:34.78,0:07:37.41,Default-ja,,0,0,0,,(二ノ妃)\Nそうじゃ あの女人はどうした? Dialogue: 0,0:07:37.65,0:07:39.25,Dialogue,,0,0,0,,She came back with me. Dialogue: 0,0:07:37.68,0:07:39.15,Default-ja,,0,0,0,,一緒に帰ってきた Dialogue: 0,0:07:39.42,0:07:42.56,Dialogue,,0,0,0,,She is probably somewhere\Nwith Shuga in the palace. Dialogue: 0,0:07:39.48,0:07:42.65,Default-ja,,0,0,0,,今はシュガたちと\N宮のどこかにいるはずだ Dialogue: 0,0:07:44.09,0:07:45.36,Dialogue,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:07:44.09,0:07:45.49,Default-ja,,0,0,0,,そうか… Dialogue: 0,0:08:08.01,0:08:12.05,Default-ja,,0,0,0,,(ガカイ)サグム殿下\Nありがとうございました Dialogue: 0,0:08:08.02,0:08:11.89,Dialogue,,0,0,0,,Prince Sagum, thank you. Dialogue: 0,0:08:23.73,0:08:29.13,Default-ja,,0,0,0,,うあー いい湯じゃわい のう? Dialogue: 0,0:08:26.23,0:08:29.17,Dialogue,,0,0,0,,This bath hits the spot...\NDoesn't it? Dialogue: 0,0:08:30.40,0:08:33.71,Dialogue,,0,0,0,,What's the matter?\NYou look awfully pensive over there. Dialogue: 0,0:08:30.50,0:08:33.74,Default-ja,,0,0,0,,どうした? 神妙な顔しおって Dialogue: 0,0:08:33.81,0:08:39.28,Dialogue,,0,0,0,,It's nothing. It's finally starting\Nto hit home that it's really over. Dialogue: 0,0:08:33.87,0:08:34.97,Default-ja,,0,0,0,,別に Dialogue: 0,0:08:35.47,0:08:39.48,Default-ja,,0,0,0,,ただ 終わったんだなって\N実感してたところです Dialogue: 0,0:08:44.39,0:08:47.19,Dialogue,,0,0,0,,What do you plan to do now? Dialogue: 0,0:08:44.48,0:08:47.12,Default-ja,,0,0,0,,お前\Nこれから どうするつもりじゃ? Dialogue: 0,0:08:47.22,0:08:50.75,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nさあ まだ何も考えられませんよ Dialogue: 0,0:08:47.29,0:08:50.62,Dialogue,,0,0,0,,I don't know. I still have no idea. Dialogue: 0,0:08:51.39,0:08:53.23,Dialogue,,0,0,0,,Set out on another journey? Dialogue: 0,0:08:51.49,0:08:53.19,Default-ja,,0,0,0,,また 旅に出るのか? Dialogue: 0,0:08:53.99,0:08:55.99,Default-ja,,0,0,0,,それも まだ何も… Dialogue: 0,0:08:54.00,0:08:55.90,Dialogue,,0,0,0,,I haven't given that\Nany thought either. Dialogue: 0,0:09:00.74,0:09:04.04,Dialogue,,0,0,0,,Actually, there's talk of\Narranging a bride for Tanda. Dialogue: 0,0:09:00.76,0:09:03.70,Default-ja,,0,0,0,,実はタンダに嫁の話があってな Dialogue: 0,0:09:05.71,0:09:08.14,Dialogue,,0,0,0,,When I went to the health\Nsprings over the winter... Dialogue: 0,0:09:05.73,0:09:08.04,Default-ja,,0,0,0,,冬の間に行っていた湯治場で― Dialogue: 0,0:09:08.17,0:09:11.04,Default-ja,,0,0,0,,古い知り合いに\Nしつこくせがまれてな Dialogue: 0,0:09:08.18,0:09:11.18,Dialogue,,0,0,0,,...an old acquaintance of mine\Nkept pestering me about it. Dialogue: 0,0:09:11.17,0:09:16.01,Default-ja,,0,0,0,,そこの娘が 隠居したじじいに\N薬を煎じるタンダを見て― Dialogue: 0,0:09:11.21,0:09:12.61,Dialogue,,0,0,0,,She says her daughter... Dialogue: 0,0:09:12.65,0:09:16.08,Dialogue,,0,0,0,,...saw Tanda brewing medicine\Nfor a retired old geezer there... Dialogue: 0,0:09:16.11,0:09:18.01,Default-ja,,0,0,0,,ほれちまったんだそうじゃ Dialogue: 0,0:09:16.12,0:09:18.25,Dialogue,,0,0,0,,...and fell head over heels for him. Dialogue: 0,0:09:19.11,0:09:22.62,Default-ja,,0,0,0,,顔は わしに似て\Nなかなかの美人でな Dialogue: 0,0:09:19.19,0:09:24.16,Dialogue,,0,0,0,,Like me, she's quite a looker.\NShe has a fine disposition too. Dialogue: 0,0:09:22.72,0:09:24.12,Default-ja,,0,0,0,,気立てもいい Dialogue: 0,0:09:25.95,0:09:27.76,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)いい話じゃないですか Dialogue: 0,0:09:25.99,0:09:27.76,Dialogue,,0,0,0,,They sound like a fine match. Dialogue: 0,0:09:32.79,0:09:35.03,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)はあ… まいったなあ Dialogue: 0,0:09:32.80,0:09:38.27,Dialogue,,0,0,0,,For heaven's sake...\NI can't possibly eat all this food. Dialogue: 0,0:09:35.60,0:09:38.13,Default-ja,,0,0,0,,どう考えても\Nこんなに食べきれないよ Dialogue: 0,0:09:39.10,0:09:41.94,Default-ja,,0,0,0,,先に傷みそうなものから食べるか Dialogue: 0,0:09:39.14,0:09:42.04,Dialogue,,0,0,0,,I suppose I'll start with the food\Nthat looks like it will go bad first. Dialogue: 0,0:09:42.04,0:09:43.24,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)あほか! Dialogue: 0,0:09:42.08,0:09:43.48,Dialogue,,0,0,0,,Are you an idiot? Dialogue: 0,0:09:43.64,0:09:47.45,Dialogue,,0,0,0,,Don't be so stingy. Start with\Nwhatever you want to eat! Dialogue: 0,0:09:43.71,0:09:47.31,Default-ja,,0,0,0,,しみったれたことせんと\N食いたいものから食え Dialogue: 0,0:09:48.21,0:09:50.95,Default-ja,,0,0,0,,師匠 飲み過ぎじゃないですか? Dialogue: 0,0:09:48.28,0:09:51.15,Dialogue,,0,0,0,,Teacher, don't you think\Nyou've had too much to drink? Dialogue: 0,0:09:51.15,0:09:52.15,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)やかましい Dialogue: 0,0:09:51.19,0:09:52.29,Dialogue,,0,0,0,,Who asked you? Dialogue: 0,0:09:52.25,0:09:55.75,Default-ja,,0,0,0,,わしは宮中の酒を\N飲み尽してやるつもりじゃ Dialogue: 0,0:09:52.32,0:09:55.92,Dialogue,,0,0,0,,I plan to drink every last drop\Nof liquor they have in the palace! Dialogue: 0,0:09:56.99,0:09:58.89,Dialogue,,0,0,0,,Hey! Bring me more sake! Dialogue: 0,0:09:56.99,0:09:58.92,Default-ja,,0,0,0,,おーい 酒を持ってこい! Dialogue: 0,0:09:59.59,0:10:00.99,Dialogue,,0,0,0,,Honestly... Dialogue: 0,0:09:59.66,0:10:01.02,Default-ja,,0,0,0,,まったく… Dialogue: 0,0:10:03.26,0:10:06.86,Default-ja,,0,0,0,,…にしても ふだんから\Nこんなものを食べていたんじゃ― Dialogue: 0,0:10:03.33,0:10:06.97,Dialogue,,0,0,0,,Still, it's no wonder that a simple\Nbowl of porridge seemed new to him... Dialogue: 0,0:10:06.96,0:10:11.03,Default-ja,,0,0,0,,1杯のかゆを新鮮に思うわけだ\Nなあ バルサ? Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:09.74,Dialogue,,0,0,0,,...if he was served\Nfeasts like this every day. Dialogue: 0,0:10:09.77,0:10:11.04,Dialogue,,0,0,0,,Right, Balsa? Dialogue: 0,0:10:11.20,0:10:12.97,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)まあ… そうだね Dialogue: 0,0:10:11.24,0:10:13.01,Dialogue,,0,0,0,,I suppose so. Dialogue: 0,0:10:20.18,0:10:23.81,Default-ja,,0,0,0,,心配するなって\Nチャグムには すぐに会えるよ Dialogue: 0,0:10:20.25,0:10:23.75,Dialogue,,0,0,0,,Don't worry!\NWe'll see Chagum soon. Dialogue: 0,0:10:24.25,0:10:26.82,Default-ja,,0,0,0,,いくらなんも\Nあれっきりってはずはないだろ Dialogue: 0,0:10:24.35,0:10:27.22,Dialogue,,0,0,0,,That couldn't possibly have been\Nthe last time we'd ever see him. Dialogue: 0,0:10:27.28,0:10:30.29,Default-ja,,0,0,0,,チャグムだって\Nお前に会いたいだろうしさ Dialogue: 0,0:10:27.36,0:10:30.46,Dialogue,,0,0,0,,Besides, I'm sure that Chagum\Nis just as eager to see you. Dialogue: 0,0:10:33.86,0:10:35.00,Dialogue,,0,0,0,,I guess you're right. Dialogue: 0,0:10:33.92,0:10:35.12,Default-ja,,0,0,0,,そうだね… Dialogue: 0,0:10:40.74,0:10:42.10,Dialogue,,0,0,0,,Look at me. Dialogue: 0,0:10:40.80,0:10:42.10,Default-ja,,0,0,0,,(帝)面を上げよ Dialogue: 0,0:10:47.14,0:10:52.15,Titles,,0,0,0,,{\pos(322,38)}Moribito Guardian of the Spirit Dialogue: 0,0:11:01.86,0:11:03.49,Dialogue,,0,0,0,,Approach me. Dialogue: 0,0:11:01.88,0:11:03.35,Default-ja,,0,0,0,,(帝)もっと近(ちこ)う寄れ Dialogue: 0,0:11:11.87,0:11:13.23,Dialogue,,0,0,0,,No, closer. Dialogue: 0,0:11:11.93,0:11:13.00,Default-ja,,0,0,0,,もっとじゃ Dialogue: 0,0:11:30.28,0:11:31.81,Default-ja,,0,0,0,,よく戻った Dialogue: 0,0:11:30.35,0:11:32.25,Dialogue,,0,0,0,,It is good that you have returned. Dialogue: 0,0:11:33.05,0:11:34.22,Dialogue,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:11:33.05,0:11:33.98,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:11:34.76,0:11:37.96,Dialogue,,0,0,0,,Shuga has informed me of\Nwhat transpired on your journey. Dialogue: 0,0:11:34.78,0:11:37.89,Default-ja,,0,0,0,,(帝)旅行きのこと\Nシュガより聞き及んだ Dialogue: 0,0:11:39.83,0:11:42.70,Dialogue,,0,0,0,,It must have been long and difficult. Dialogue: 0,0:11:39.89,0:11:42.76,Default-ja,,0,0,0,,つらく長い旅であったのう Dialogue: 0,0:11:44.23,0:11:46.66,Default-ja,,0,0,0,,だが 天子たるものにふさわしい― Dialogue: 0,0:11:44.27,0:11:46.97,Dialogue,,0,0,0,,Nevertheless, it was one\Nworthy of a child of heaven. Dialogue: 0,0:11:47.33,0:11:48.90,Default-ja,,0,0,0,,大儀であった Dialogue: 0,0:11:47.44,0:11:48.80,Dialogue,,0,0,0,,Truly a great deed. Dialogue: 0,0:11:51.20,0:11:54.97,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)それも\N多くの者たちの力添えがあればこそ Dialogue: 0,0:11:51.21,0:11:55.41,Dialogue,,0,0,0,,It was only through the assistance of\Na great many people that I succeeded. Dialogue: 0,0:11:56.10,0:11:57.41,Default-ja,,0,0,0,,特に バルサという者… Dialogue: 0,0:11:56.11,0:11:57.58,Dialogue,,0,0,0,,Especially that of Balsa, who-- Dialogue: 0,0:11:57.58,0:11:59.85,Dialogue,,0,0,0,,Especially that of Balsa, who--\NForget you ever met that woman! Dialogue: 0,0:11:57.71,0:11:59.88,Default-ja,,0,0,0,,(帝)その者のことは忘れよ! Dialogue: 0,0:12:01.78,0:12:03.82,Dialogue,,0,0,0,,To the common masses... Dialogue: 0,0:12:01.81,0:12:07.22,Default-ja,,0,0,0,,下々の者にとって そなたは\N国の窮状を救った英雄なのだ Dialogue: 0,0:12:03.85,0:12:07.29,Dialogue,,0,0,0,,...you are the hero who saved\Nthe country in her time of crisis. Dialogue: 0,0:12:08.12,0:12:11.15,Default-ja,,0,0,0,,国にとって\Nまた そこに住まう者にとって― Dialogue: 0,0:12:08.16,0:12:11.26,Dialogue,,0,0,0,,For a country, as well as for\Nall those who reside in it... Dialogue: 0,0:12:11.25,0:12:15.36,Default-ja,,0,0,0,,1人の英雄を持つということは\N誉れの極み Dialogue: 0,0:12:11.29,0:12:15.36,Dialogue,,0,0,0,,...having a hero is the\Ngreatest possible honor. Dialogue: 0,0:12:16.02,0:12:19.13,Default-ja,,0,0,0,,いくら金を積んでも\N引き換えることのかなわぬ― Dialogue: 0,0:12:16.03,0:12:19.17,Dialogue,,0,0,0,,One which no amount\Nof money can buy! Dialogue: 0,0:12:19.43,0:12:22.83,Default-ja,,0,0,0,,まさに天より授かりし宝物(ほうもつ)なのだ Dialogue: 0,0:12:19.47,0:12:22.77,Dialogue,,0,0,0,,You are a treasure\Nbestowed upon us by heaven! Dialogue: 0,0:12:25.30,0:12:27.87,Default-ja,,0,0,0,,聞けば そのカンバルの女人― Dialogue: 0,0:12:25.37,0:12:30.01,Dialogue,,0,0,0,,I am given to understand that this Kanbal\Nwoman is a most capable individual... Dialogue: 0,0:12:28.24,0:12:33.98,Default-ja,,0,0,0,,損得を省みず 命を賭して\Nそなたを守り抜いた ひとかどの人物 Dialogue: 0,0:12:30.04,0:12:34.08,Dialogue,,0,0,0,,...one who protected you with no\Nthought of reward or her own safety. Dialogue: 0,0:12:34.62,0:12:39.59,Dialogue,,0,0,0,,Surely she would have no\Nobjections to you being our hero... Dialogue: 0,0:12:34.71,0:12:36.31,Default-ja,,0,0,0,,そなたが英雄となり― Dialogue: 0,0:12:36.41,0:12:41.72,Default-ja,,0,0,0,,この新ヨゴ皇国の行く末を\N導くことに 何の異論があろう Dialogue: 0,0:12:39.62,0:12:42.19,Dialogue,,0,0,0,,...and guiding the\NShin-Yogo empire into the future. Dialogue: 0,0:12:52.46,0:12:53.83,Default-ja,,0,0,0,,チャグムよ― Dialogue: 0,0:12:52.57,0:12:54.00,Dialogue,,0,0,0,,Chagum... Dialogue: 0,0:12:55.94,0:12:57.44,Dialogue,,0,0,0,,Live as our hero. Dialogue: 0,0:12:56.00,0:12:57.43,Default-ja,,0,0,0,,英雄を生きよ Dialogue: 0,0:13:01.08,0:13:05.48,Dialogue,,0,0,0,,With Sagum now gone,\Nyour role is now to live as a hero. Dialogue: 0,0:13:01.14,0:13:02.74,Default-ja,,0,0,0,,サグム亡き今― Dialogue: 0,0:13:02.84,0:13:05.44,Default-ja,,0,0,0,,英雄を生きることこそ\Nそなたの役目 Dialogue: 0,0:13:06.11,0:13:09.15,Dialogue,,0,0,0,,For both you, who has made\Nan ally of the water spirit... Dialogue: 0,0:13:06.14,0:13:09.08,Default-ja,,0,0,0,,水の精霊を味方につけた そなたと― Dialogue: 0,0:13:09.18,0:13:14.05,Dialogue,,0,0,0,,...as well as for Shin-Yogo,\Nthe road ahead is a bright one! Dialogue: 0,0:13:09.18,0:13:14.05,Default-ja,,0,0,0,,この新ヨゴ皇国の前途に\N一点の曇りなし! Dialogue: 0,0:13:26.43,0:13:29.76,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)シュガ\Nバルサはどうしておる? Dialogue: 0,0:13:26.53,0:13:29.50,Dialogue,,0,0,0,,Shuga, what is Balsa doing? Dialogue: 0,0:13:30.04,0:13:32.94,Dialogue,,0,0,0,,She is resting in the\Nguest quarters, Your Highness. Dialogue: 0,0:13:30.07,0:13:33.03,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)\N客間にて お休みになっております Dialogue: 0,0:13:33.74,0:13:34.87,Dialogue,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:13:33.80,0:13:34.97,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)そうか… Dialogue: 0,0:13:36.17,0:13:38.14,Default-ja,,0,0,0,,どうか分かってください Dialogue: 0,0:13:36.21,0:13:38.14,Dialogue,,0,0,0,,Please understand,\NYour Highness. Dialogue: 0,0:13:38.44,0:13:41.01,Default-ja,,0,0,0,,あなた様は\Nここに お戻りになられたときから― Dialogue: 0,0:13:38.51,0:13:44.48,Dialogue,,0,0,0,,The moment you returned here,\Nyou became the crown prince. Dialogue: 0,0:13:41.11,0:13:44.48,Default-ja,,0,0,0,,すでに皇太子殿下となられたのです Dialogue: 0,0:13:46.72,0:13:49.42,Dialogue,,0,0,0,,Arrangements have been\Nmade for them to receive... Dialogue: 0,0:13:46.78,0:13:49.32,Default-ja,,0,0,0,,彼らには あす 式典に先立ち― Dialogue: 0,0:13:49.42,0:13:53.42,Default-ja,,0,0,0,,相応以上の褒賞を贈るように\N手配してあります Dialogue: 0,0:13:49.46,0:13:53.39,Dialogue,,0,0,0,,...a more than suitable reward\Nbefore the ceremony tomorrow. Dialogue: 0,0:13:57.46,0:14:00.93,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)バルサは きっと\Nこうなることが分かっていて― Dialogue: 0,0:13:57.50,0:14:00.97,Dialogue,,0,0,0,,Balsa must have known\Nthat this would happen. Dialogue: 0,0:14:01.00,0:14:03.34,Dialogue,,0,0,0,,That is why she\Ntold me about Jiguro. Dialogue: 0,0:14:01.03,0:14:03.33,Default-ja,,0,0,0,,ジグロの話をしてくれたのだな Dialogue: 0,0:14:19.69,0:14:23.32,Dialogue,,0,0,0,,How long are these people\Ngoing to keep us waiting? Dialogue: 0,0:14:19.88,0:14:22.58,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)しかし\Nいつまで待たせる気だろうね Dialogue: 0,0:14:51.11,0:14:52.35,Default-ja,,0,0,0,,バルサ あれ Dialogue: 0,0:14:51.15,0:14:52.39,Dialogue,,0,0,0,,Balsa, is that... Dialogue: 0,0:14:52.52,0:14:53.52,Dialogue,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:14:53.85,0:14:56.46,Dialogue,,0,0,0,,They weren't kidding when they\Nsaid that the clothes make the man. Dialogue: 0,0:14:53.92,0:14:56.32,Default-ja,,0,0,0,,“馬子にも衣装”とは\Nよく言ったもんだ Dialogue: 0,0:14:56.42,0:14:57.32,Default-ja,,0,0,0,,師匠! Dialogue: 0,0:14:56.49,0:14:57.42,Dialogue,,0,0,0,,Teacher! Dialogue: 0,0:14:57.42,0:14:58.99,Default-ja,,0,0,0,,聞こえやしないよ Dialogue: 0,0:14:57.46,0:14:59.26,Dialogue,,0,0,0,,Relax, they can't hear me. Dialogue: 0,0:15:04.13,0:15:09.74,Dialogue,,0,0,0,,In light of your service to His Highness\Nthe crown prince, child of heaven... Dialogue: 0,0:15:04.16,0:15:09.40,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)天子たる皇太子殿下に仕え\Nこれを全うしたことに鑑み― Dialogue: 0,0:15:09.77,0:15:12.71,Dialogue,,0,0,0,,...His Majesty the mikado\Nshall now reward you! Dialogue: 0,0:15:09.87,0:15:12.40,Default-ja,,0,0,0,,帝より褒賞をつかわす Dialogue: 0,0:15:20.78,0:15:22.55,Dialogue,,0,0,0,,You there, step forward. Dialogue: 0,0:15:20.88,0:15:22.54,Default-ja,,0,0,0,,その者 前へ Dialogue: 0,0:15:35.62,0:15:36.96,Default-ja,,0,0,0,,次の者 Dialogue: 0,0:15:35.66,0:15:36.80,Dialogue,,0,0,0,,Next. Dialogue: 0,0:16:01.22,0:16:03.86,Dialogue,,0,0,0,,Balsa, thank you. Dialogue: 0,0:16:01.25,0:16:04.05,Default-ja,,0,0,0,,バルサよ ありがとう Dialogue: 0,0:16:10.66,0:16:11.53,Default-ja,,0,0,0,,(シュガ)次の者 Dialogue: 0,0:16:10.76,0:16:12.07,Dialogue,,0,0,0,,Next. Dialogue: 0,0:16:12.69,0:16:16.93,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)あー 面倒くさいから\Nわしの分は お前がもらっておけ Dialogue: 0,0:16:13.80,0:16:17.04,Dialogue,,0,0,0,,It's too much trouble!\NGo up there and fetch mine. Dialogue: 0,0:16:22.27,0:16:23.67,Default-ja,,0,0,0,,こんなのもらうより― Dialogue: 0,0:16:22.28,0:16:26.85,Dialogue,,0,0,0,,I'd rather talk to Chagum one more\Ntime than receive something like this. Dialogue: 0,0:16:23.97,0:16:26.61,Default-ja,,0,0,0,,もう一度\Nチャグムと話がしたかったな Dialogue: 0,0:16:27.15,0:16:30.92,Dialogue,,0,0,0,,In that case, I'll take your\Nshare off your hands later. Dialogue: 0,0:16:27.18,0:16:31.05,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)なら お前の分は\Nあとで わしがもらってやるわい Dialogue: 0,0:16:31.12,0:16:32.82,Dialogue,,0,0,0,,You and your jokes... Dialogue: 0,0:16:31.21,0:16:32.38,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)また… Dialogue: 0,0:16:41.49,0:16:42.49,Default-ja,,0,0,0,,待て! Dialogue: 0,0:16:41.53,0:16:46.20,Dialogue,,0,0,0,,Halt! Commoners are not allowed\Nto pass through this gate. Dialogue: 0,0:16:42.62,0:16:46.26,Default-ja,,0,0,0,,ここは下々の民草が\N通ってよい場所ではない Dialogue: 0,0:16:46.87,0:16:48.67,Dialogue,,0,0,0,,Go down the path to the right. Dialogue: 0,0:16:46.96,0:16:48.63,Default-ja,,0,0,0,,(モン)右の小道を行け Dialogue: 0,0:16:49.20,0:16:50.67,Dialogue,,0,0,0,,What's the meaning of this? Dialogue: 0,0:16:49.23,0:16:50.53,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)どういうことだい? Dialogue: 0,0:16:50.63,0:16:53.44,Default-ja,,0,0,0,,(モン)その道こそ\Nお前たちにふさわしい Dialogue: 0,0:16:50.74,0:16:53.54,Dialogue,,0,0,0,,That path is more suitable\Nfor the likes of you. Dialogue: 0,0:16:53.54,0:16:55.34,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)おい! いくらなんでも… Dialogue: 0,0:16:53.61,0:16:55.81,Dialogue,,0,0,0,,Hey, I think you're\Ntaking this a little too far. Dialogue: 0,0:16:56.08,0:16:57.14,Dialogue,,0,0,0,,Go. Dialogue: 0,0:16:56.10,0:16:57.17,Default-ja,,0,0,0,,(モン)行け Dialogue: 0,0:16:59.98,0:17:02.95,Dialogue,,0,0,0,,I suppose we should\Ndo as they say for now. Dialogue: 0,0:17:00.08,0:17:02.68,Default-ja,,0,0,0,,ここは ひとまず\N従ってやろうじゃないか Dialogue: 0,0:17:16.52,0:17:17.53,Default-ja,,0,0,0,,チャグム… Dialogue: 0,0:17:16.56,0:17:17.66,Dialogue,,0,0,0,,Chagum! Dialogue: 0,0:17:22.94,0:17:23.97,Dialogue,,0,0,0,,Balsa! Dialogue: 0,0:17:23.00,0:17:24.10,Default-ja,,0,0,0,,バルサ! Dialogue: 0,0:17:27.44,0:17:32.34,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)俺… 俺 やっぱり\N皇太子になんか なりたくないよ Dialogue: 0,0:17:27.47,0:17:32.38,Dialogue,,0,0,0,,I...I don't want to be\Nthe crown prince! Dialogue: 0,0:17:32.41,0:17:35.58,Dialogue,,0,0,0,,I want to keep traveling\Nwith you forever! Dialogue: 0,0:17:32.44,0:17:35.48,Default-ja,,0,0,0,,ずっとバルサと旅していたいよ! Dialogue: 0,0:17:35.58,0:17:37.68,Default-ja,,0,0,0,,バルサと離れたくない Dialogue: 0,0:17:35.62,0:17:37.92,Dialogue,,0,0,0,,I don't want to leave you, Balsa! Dialogue: 0,0:18:07.71,0:18:11.28,Default-ja,,0,0,0,,(バルサ)\Nチャグム… 私と逃げるかい? Dialogue: 0,0:18:07.78,0:18:11.22,Dialogue,,0,0,0,,Chagum, do you want\Nto run away with me? Dialogue: 0,0:18:22.72,0:18:25.36,Default-ja,,0,0,0,,え? ひと暴れしてやろうか? Dialogue: 0,0:18:22.76,0:18:25.43,Dialogue,,0,0,0,,Well? Would you like me\Nto cause a commotion? Dialogue: 0,0:18:31.33,0:18:32.30,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)うむ… Dialogue: 0,0:18:47.78,0:18:49.55,Default-ja,,0,0,0,,暴れなくていいよ Dialogue: 0,0:18:47.86,0:18:53.06,Dialogue,,0,0,0,,You don't have to cause a commotion.\NYou can save it for some other child. Dialogue: 0,0:18:50.19,0:18:53.29,Default-ja,,0,0,0,,暴れるのは\N別の子のためにとっておいて Dialogue: 0,0:18:58.36,0:19:01.73,Default-ja,,0,0,0,,あっ それって\Nタンダとバルサの子だったりしてね Dialogue: 0,0:18:58.77,0:19:01.73,Dialogue,,0,0,0,,And maybe that child\Nwill be yours and Tanda's! Dialogue: 0,0:19:04.63,0:19:08.40,Default-ja,,0,0,0,,(トロガイ)ハッハッハッハッ…\Nこいつは最高だわい Dialogue: 0,0:19:06.27,0:19:09.68,Dialogue,,0,0,0,,That's a good one! Well said! Dialogue: 0,0:19:08.54,0:19:09.77,Default-ja,,0,0,0,,上出来! Dialogue: 0,0:19:10.18,0:19:12.68,Dialogue,,0,0,0,,You've learned to\Nspeak your mind, I see! Dialogue: 0,0:19:10.24,0:19:12.64,Default-ja,,0,0,0,,お前 なかなか\N言うようになったじゃないか Dialogue: 0,0:19:21.38,0:19:22.48,Default-ja,,0,0,0,,戻るよ Dialogue: 0,0:19:21.39,0:19:22.42,Dialogue,,0,0,0,,I'm going back now. Dialogue: 0,0:19:23.36,0:19:24.22,Dialogue,,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:19:42.54,0:19:43.38,Dialogue,,0,0,0,,Balsa. Dialogue: 0,0:19:42.54,0:19:43.44,Default-ja,,0,0,0,,(チャグム)バルサ Dialogue: 0,0:19:47.68,0:19:50.38,Default-ja,,0,0,0,,俺のこと チャグムって呼んで Dialogue: 0,0:19:47.71,0:19:50.42,Dialogue,,0,0,0,,I want you to call me Chagum. Dialogue: 0,0:19:50.68,0:19:53.32,Dialogue,,0,0,0,,I want you to say,\N"Goodbye, Chagum." Dialogue: 0,0:19:50.68,0:19:53.28,Default-ja,,0,0,0,,さようなら チャグムって言って Dialogue: 0,0:19:58.45,0:20:01.69,Default-ja,,0,0,0,,ああ… さようなら チャグム Dialogue: 0,0:19:58.46,0:20:01.79,Dialogue,,0,0,0,,Sure. Goodbye, Chagum. Dialogue: 0,0:20:08.27,0:20:09.80,Dialogue,,0,0,0,,Thank you, Balsa. Dialogue: 0,0:20:08.30,0:20:12.27,Default-ja,,0,0,0,,ありがとう バルサ\Nタンダ トロガイ師 Dialogue: 0,0:20:09.94,0:20:13.87,Dialogue,,0,0,0,,Tanda, Torogai, goodbye. Dialogue: 0,0:20:12.70,0:20:14.20,Default-ja,,0,0,0,,さようなら Dialogue: 0,0:20:34.19,0:20:37.89,Default-ja,,0,0,0,,(タンダ)うん 師匠は\Nしばらく山小屋にいるみたいだ Dialogue: 0,0:20:35.10,0:20:38.00,Dialogue,,0,0,0,,Looks like Torogai will be\Nstaying at the hut for a while. Dialogue: 0,0:20:38.03,0:20:39.63,Dialogue,,0,0,0,,She is, is she? Dialogue: 0,0:20:38.23,0:20:39.73,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)そっかあ Dialogue: 0,0:20:40.40,0:20:45.50,Default-ja,,0,0,0,,ハァ… 俺も もう一度\Nチャグムと話したかったなあ Dialogue: 0,0:20:41.90,0:20:45.40,Dialogue,,0,0,0,,I wish I could've talked\Nto Chagum again too. Dialogue: 0,0:20:45.80,0:20:49.20,Default-ja,,0,0,0,,(サヤ)二度と会えないと\N決まったわけじゃないんだから Dialogue: 0,0:20:45.84,0:20:49.08,Dialogue,,0,0,0,,Who's to say that you\Nwon't see him again? Dialogue: 0,0:20:49.21,0:20:51.14,Dialogue,,0,0,0,,I guess, but... Dialogue: 0,0:20:49.37,0:20:51.27,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)そうだけどさあ Dialogue: 0,0:20:53.94,0:20:56.34,Default-ja,,0,0,0,,(サヤ)\Nでも どうして バルサさん― Dialogue: 0,0:20:54.01,0:20:59.25,Dialogue,,0,0,0,,Still, I wonder why Balsa decided\Nto go back to Kanbal all of a sudden? Dialogue: 0,0:20:56.48,0:20:59.38,Default-ja,,0,0,0,,急にカンバルに\N戻るだなんてことに? Dialogue: 0,0:21:00.75,0:21:01.95,Dialogue,,0,0,0,,Hey, that's right! Dialogue: 0,0:21:00.75,0:21:05.25,Default-ja,,0,0,0,,そうだよ チャグムが\N8人目だったはずじゃなかったっけ? Dialogue: 0,0:21:01.99,0:21:05.19,Dialogue,,0,0,0,,I thought that Chagum was\Nsupposed to be her eighth soul. Dialogue: 0,0:21:05.59,0:21:08.26,Dialogue,,0,0,0,,She said she was going to\Nsettle down after that. Dialogue: 0,0:21:05.62,0:21:07.62,Default-ja,,0,0,0,,そしたら落ち着けるって Dialogue: 0,0:21:09.72,0:21:12.89,Default-ja,,0,0,0,,もう1人\Nどうしても バルサじゃないと― Dialogue: 0,0:21:09.73,0:21:15.47,Dialogue,,0,0,0,,There's one other person\Nthat only Balsa can put to rest. Dialogue: 0,0:21:12.99,0:21:15.53,Default-ja,,0,0,0,,弔うことのできない人がいるのさ Dialogue: 0,0:21:16.50,0:21:21.37,Default-ja,,0,0,0,,ふーん 今度は\N2年も待ちぼうけなきゃいいけど Dialogue: 0,0:21:18.24,0:21:21.71,Dialogue,,0,0,0,,Well, I just hope she doesn't keep you\Nwaiting another two years this time. Dialogue: 0,0:21:22.74,0:21:26.01,Dialogue,,0,0,0,,If she does, I'll deal with it.\NI'll still be here. Dialogue: 0,0:21:22.77,0:21:25.97,Default-ja,,0,0,0,,そうなったらそうなったで\Nそのときだ… Dialogue: 0,0:21:26.31,0:21:29.02,Dialogue,,0,0,0,,I swear, there's such a\Nthing as too much patience... Dialogue: 0,0:21:26.37,0:21:28.81,Default-ja,,0,0,0,,(トーヤ)\Nまったく 気が長いっていうか Dialogue: 0,0:21:28.91,0:21:30.51,Default-ja,,0,0,0,,(サヤ)ウフッ…\N(タンダ)ん? Dialogue: 0,0:21:38.65,0:21:39.69,Default-ja,,0,0,0,,タンダ? Dialogue: 0,0:21:38.69,0:21:39.59,Dialogue,,0,0,0,,Tanda? Dialogue: 0,0:21:47.27,0:21:49.24,Dialogue,,0,0,0,,What's the matter, Tanda? Dialogue: 0,0:21:47.36,0:21:49.36,Default-ja,,0,0,0,,どうしたんだよ? タンダ Dialogue: 0,0:21:51.97,0:21:54.44,Default-ja,,0,0,0,,(サヤ)あっ 雲… Dialogue: 0,0:21:53.34,0:21:54.51,Dialogue,,0,0,0,,A cloud! Dialogue: 0,0:22:40.55,0:22:44.19,Dialogue,,0,0,0,,I should have had some of Tanda's\Nwild vegetable stew before I left. Dialogue: 0,0:22:40.58,0:22:44.32,Default-ja,,0,0,0,,タンダの山菜鍋\N食ってから来るんだったね Dialogue: 0,0:23:04.81,0:23:10.12,English Ending,,0,0,0,,As I sat huddled and alone, holding back the tears on those nights... Dialogue: 0,0:23:10.15,0:23:17.26,English Ending,,0,0,0,,When it felt like I was about to succumb to my doubts... Dialogue: 0,0:23:17.29,0:23:22.53,English Ending,,0,0,0,,...there you were, at my side before I knew it. Dialogue: 0,0:23:22.56,0:23:29.87,English Ending,,0,0,0,,It was none other than you who was there for me. Dialogue: 0,0:23:29.90,0:23:44.15,English Ending,,0,0,0,,I keep wishing, "I want to be strong." I stumble and hurt myself again. Dialogue: 0,0:23:44.18,0:23:53.53,English Ending,,0,0,0,,But because I have you to believe in, I can get back to my feet. Dialogue: 0,0:23:53.56,0:24:00.30,English Ending,,0,0,0,,I simply want to tell my dear one, "Thank you." Dialogue: 0,0:24:00.33,0:24:05.44,English Ending,,0,0,0,,At the top of my lungs, again and again. Dialogue: 0,0:24:05.47,0:24:13.81,English Ending,,0,0,0,,I call out to my precious loved one. Dialogue: 0,0:24:13.85,0:24:18.02,English Ending,,0,0,0,,Is my voice reaching you? Dialogue: 0,0:24:18.05,0:24:26.23,English Ending,,0,0,0,,In this world that always changes, human warmth never does. Dialogue: 0,0:24:26.29,0:24:36.60,English Ending,,0,0,0,,I'm certain I sensed the presence of the one that I hold dear. Dialogue: 0,0:24:33.03,0:24:38.03,Default-ja,,0,0,0,,~♪