1 00:00:31,043 --> 00:00:37,933 字幕製作:🌸The season of flowers Team🌸 @ Viki.com 2 00:00:49,343 --> 00:00:51,353 よければ... 3 00:00:52,483 --> 00:00:54,903 モデルになれる? 4 00:00:54,903 --> 00:00:56,753 俺が? 5 00:00:56,753 --> 00:01:02,033 人物画を練習してるんだけど モデルがいると 助かるの 6 00:01:15,573 --> 00:01:18,663 ちょっと... 動かないで! 7 00:01:18,663 --> 00:01:20,823 いつまで こうしてるんだよ? 8 00:01:20,823 --> 00:01:23,603 もう少しよ... あと少し 9 00:01:39,383 --> 00:01:41,453 笑うのか? 10 00:01:41,453 --> 00:01:45,453 ううん 表情が生き生きしてるから 11 00:01:45,453 --> 00:01:48,783 表情? ポーズを描くんだろ? 12 00:01:49,743 --> 00:01:54,173 モデルになってくれるんなら 全体を描かないと もったいない 13 00:01:54,173 --> 00:01:56,953 - 知ったことか もうやらない - ダメよ! 14 00:01:56,953 --> 00:01:59,143 動かないで 15 00:01:59,143 --> 00:02:02,603 俺に命令し始めるか? 16 00:02:02,603 --> 00:02:05,243 OKだと言ったじゃない 17 00:02:05,243 --> 00:02:11,573 社会生活と思って 辛抱して 18 00:02:11,573 --> 00:02:13,943 がんばれ! 19 00:02:13,943 --> 00:02:16,583 えらく成長したな 20 00:02:16,583 --> 00:02:18,203 ありがとう 21 00:02:19,663 --> 00:02:22,353 少しだけと言っただろ? 22 00:02:22,353 --> 00:02:28,493 私たちの春が そんな風に咲いたように - 23 00:02:33,553 --> 00:02:39,163 ボミの春も 少しずつ始まろうとしていた 24 00:02:39,163 --> 00:02:41,353 変だな 25 00:02:42,183 --> 00:02:45,593 え? なにが? 26 00:02:49,453 --> 00:02:51,533 ユン・ボミ 27 00:02:51,533 --> 00:02:56,823 きみは 俺に夢中なんだと思ってた 28 00:02:56,823 --> 00:03:01,893 どうして そんな考えを? 29 00:03:01,893 --> 00:03:04,633 きみが そう言ったけど? 30 00:03:04,633 --> 00:03:08,033 - 私が? - 軽食店で 31 00:03:08,033 --> 00:03:10,143 階段でも言ってた 32 00:03:10,143 --> 00:03:14,153 ”チェ・ジンヨンが好き” って 33 00:03:15,883 --> 00:03:19,943 ああ あれは... 34 00:03:19,943 --> 00:03:21,903 [ 第4話:思いがけない春 ] 35 00:03:21,903 --> 00:03:25,293 やります モデル 36 00:03:27,493 --> 00:03:30,553 代わりに 条件が1つ 37 00:03:32,333 --> 00:03:34,803 兄の話をしてください 38 00:03:36,023 --> 00:03:41,373 先生が知ってることを すべて 39 00:03:44,553 --> 00:03:46,863 急げ! 急げ! 40 00:03:46,863 --> 00:03:48,463 ジェミンだ 41 00:03:48,463 --> 00:03:50,523 ハン先生! 42 00:03:50,523 --> 00:03:54,553 それで 何が言いたいの? 43 00:03:57,363 --> 00:04:00,293 お掃除 こんな晴れた日に...♫ 44 00:04:00,293 --> 00:04:02,953 もう来てたのね 45 00:04:02,973 --> 00:04:09,113 みんな来てるなら 掃除の分担しようかな 46 00:04:09,113 --> 00:04:12,433 拭き掃除 モップがけ 窓の掃除 47 00:04:12,433 --> 00:04:16,323 2人ずつ 3つに分かれましょう 48 00:04:16,323 --> 00:04:19,453 私は 彼と窓の掃除を 49 00:04:19,453 --> 00:04:21,483 なんで? 50 00:04:21,483 --> 00:04:25,513 前から ヨンスブと 仲良くなりたかったから 51 00:04:25,513 --> 00:04:28,633 俺の考えは ちょっと違うみたいで... 52 00:04:29,633 --> 00:04:31,273 - 俺は彼と - - 私とやるの! 53 00:04:31,273 --> 00:04:33,653 - 一緒にしようって... - 私とやるの! 54 00:04:34,233 --> 00:04:36,643 - やりますよ... - わかったわ 55 00:04:38,853 --> 00:04:42,513 私たちは どう分かれる? 56 00:04:42,513 --> 00:04:46,493 どうでもいいよ ボミのいいように 57 00:04:53,303 --> 00:04:56,663 私は ジンヨンとモップがけするわ 58 00:05:06,023 --> 00:05:11,423 ボミ モップがけは最後だから 戸締まりもお願いできる? 59 00:05:11,423 --> 00:05:14,373 - はい - ありがとう 60 00:05:17,353 --> 00:05:20,013 ボミ 先に行くね 61 00:05:30,393 --> 00:05:33,353 ジンヨン 62 00:05:33,353 --> 00:05:35,893 さっき あなたが聞いたこと... 63 00:05:35,893 --> 00:05:38,823 俺が教室の前 きみは後ろを 64 00:06:22,273 --> 00:06:25,493 - じゃあな - 待って 65 00:06:28,293 --> 00:06:31,523 このまま 行くわけ? 66 00:06:31,523 --> 00:06:33,923 さっき 話してたことは? 67 00:06:33,923 --> 00:06:37,473 なんで? まだ話があるのか? 68 00:06:37,473 --> 00:06:42,093 あなたが 話しかけてきたでしょ 69 00:06:42,093 --> 00:06:48,623 一緒に掃除してるのに 先に帰るなんて ひどくない? 70 00:06:48,623 --> 00:06:52,633 俺と一緒に帰りたいのか? 71 00:06:52,633 --> 00:06:56,593 - 違うわ なんで私が? - だからだよ 72 00:07:01,493 --> 00:07:04,213 なんなの あの人 73 00:07:06,033 --> 00:07:08,103 ドン・チェ 74 00:07:08,103 --> 00:07:11,483 - カン・ソンヒ 可愛くないか? - う...うん 75 00:07:11,483 --> 00:07:15,073 なに ブツブツ言ってんだよ 76 00:07:15,073 --> 00:07:18,273 俺のドンチェに 何すんだよ 77 00:07:18,273 --> 00:07:21,023 友達の扱いも知らないヤツだ 78 00:07:21,733 --> 00:07:25,353 ドンチェ  いつから パク・チャンヒョンの親友になった? 79 00:07:25,353 --> 00:07:28,193 わあ マジで可愛い 80 00:07:28,223 --> 00:07:31,573 こんなに可愛くて 俺はどうすりゃいい? 81 00:07:33,013 --> 00:07:36,383 俺のタイプは 隣の子だ 82 00:07:36,383 --> 00:07:38,923 ユン・ボミ? 彼氏がいるぞ 83 00:07:38,923 --> 00:07:42,313 - 彼氏がいるのか? - イ・ジェミンと付きあってる 84 00:07:42,313 --> 00:07:45,503 2人の関係は もう終わってるぞ 85 00:07:45,503 --> 00:07:48,063 - なんで急に? - それは知らない 86 00:07:48,063 --> 00:07:50,713 終わって 結構たつみたいだ 87 00:07:50,713 --> 00:07:56,773 マジか ジェミンが気の毒だ 88 00:07:56,783 --> 00:07:59,143 そう思うだろ? 89 00:07:59,143 --> 00:08:02,503 今から10分休憩して 8時から始めます 90 00:08:02,503 --> 00:08:04,653 はい 91 00:08:17,723 --> 00:08:20,863 マルチーズだ お前に似てるだろ? [ イ・ジェミン ] 92 00:08:36,243 --> 00:08:38,123 うるさい 93 00:08:41,043 --> 00:08:43,303 [ イ・ジェミン ] 94 00:08:45,653 --> 00:08:48,293 ソンヒは 時々こう思ったりした 95 00:08:48,293 --> 00:08:50,413 ハンサムよね 転入生だと思う 96 00:08:50,413 --> 00:08:55,013 うちのクラスに入るわよ 違ったら 校長室で座り込みするわ 97 00:08:55,013 --> 00:08:56,703 カン・ソンヒ? 98 00:08:56,703 --> 00:09:02,843 ”5年ぶりに会ったジェミンが 笑っていて良かった”と 99 00:09:02,843 --> 00:09:06,333 - イ・ジェミン? - やっぱり カン・ソンヒだ 100 00:09:06,333 --> 00:09:09,033 5年ぶりか? 101 00:09:09,033 --> 00:09:11,663 でも 全く変わってないな 102 00:09:12,953 --> 00:09:17,673 身長も 同じみたいだ 103 00:09:17,673 --> 00:09:22,363 - 死にたいの? - 性格も変わってない 104 00:09:22,363 --> 00:09:25,263 でも また会えて良かったよ 105 00:09:25,263 --> 00:09:28,763 ”こんな風に 彼が笑っていられれば...”と 106 00:09:28,763 --> 00:09:30,373 ソンヒ 107 00:09:34,233 --> 00:09:36,993 国語の宿題 まだ出してないけど? 108 00:09:37,893 --> 00:09:41,523 そのために来たの 109 00:09:43,463 --> 00:09:51,883 ”好きな人の隣で 幸せなら それでいい” と 110 00:09:51,883 --> 00:09:55,793 歴史がないんだよ 歴史が 111 00:09:55,793 --> 00:09:59,843 - チェ・ジンヨン 変だと思わないか? - なにが? 112 00:09:59,843 --> 00:10:02,593 最近 ユン・ボミと掃除してるだろ! 113 00:10:02,593 --> 00:10:06,413 - だから? - ユン・ボミが 好きだと言ってた 114 00:10:06,413 --> 00:10:10,433 でも お前にロマンスは似合わない 115 00:10:10,433 --> 00:10:18,033 完ぺきなカップルだった2人の物語に なんで お前が入り込む? 116 00:10:18,033 --> 00:10:23,373 そうだよ どうして 美術室の掃除なんか? 117 00:10:27,513 --> 00:10:29,583 確認したくて 118 00:10:34,323 --> 00:10:36,083 ボミ 119 00:10:38,333 --> 00:10:40,923 いや なんでもない 120 00:10:40,923 --> 00:10:43,113 どんな問題? 121 00:10:44,653 --> 00:10:46,353 それが... 122 00:10:52,143 --> 00:10:55,073 これが正しい方法か わからなくて 123 00:10:55,073 --> 00:11:00,973 このグラフに A を掛けると 値 A から A を引いたグラフになるだろ 124 00:11:05,243 --> 00:11:07,333 ソンヒ! 125 00:11:07,353 --> 00:11:09,113 食堂に行くか? おごるよ 126 00:11:09,113 --> 00:11:10,903 なによ 朝っぱらから下手な演技して 127 00:11:10,903 --> 00:11:14,303 朝っぱらから 傷つくこと言うなよ 128 00:11:14,303 --> 00:11:17,953 自分の教室に消えてくれる? 129 00:11:17,953 --> 00:11:21,373 お前 ホントに俺のタイプだ 惚れさせる気だろ? 130 00:11:22,993 --> 00:11:26,473 なんだ? ボミとイ・ジェミンは 別れたんじゃないのか? 131 00:11:27,693 --> 00:11:30,973 寝ぼけてる? 付きあってもないのに なんで別れるのよ 132 00:11:30,973 --> 00:11:36,033 学校公認の仲だったろ? 別れたことも みんな知ってる 133 00:11:36,033 --> 00:11:39,153 お前も聞いただろ? 違うか? 134 00:11:39,153 --> 00:11:41,703 俺だけかよ 135 00:11:41,703 --> 00:11:43,833 チャン・ヒョン 136 00:11:43,833 --> 00:11:48,763 聞きたいことがあるなら 本人に聞けばいいんじゃないか? 137 00:11:50,223 --> 00:11:52,203 確かに 138 00:11:53,193 --> 00:11:57,393 ボミ ブラインドデートはどうだ? 139 00:11:57,393 --> 00:12:00,133 どうして...急に? 140 00:12:00,133 --> 00:12:03,333 お前を好きな連中が多いからだよ 141 00:12:03,333 --> 00:12:07,093 パク・ユンソンという友達がいるんだ イケメンだし 性格も - 142 00:12:07,093 --> 00:12:08,953 くだらない話はやめて 来なさい 143 00:12:08,953 --> 00:12:10,683 興味があるなら 言ってくれよ 144 00:12:10,683 --> 00:12:14,633 なんで 手をつかむんだよ 照れるだろ 145 00:12:16,143 --> 00:12:18,883 ボミ これ 教えてくれる? 146 00:12:18,883 --> 00:12:21,213 うん 147 00:12:38,993 --> 00:12:41,563 ジンヨン 148 00:12:41,563 --> 00:12:44,283 ちょっと 話せる? 149 00:12:44,283 --> 00:12:49,533 あなたが誤解するのも分かるけど - 150 00:12:49,533 --> 00:12:54,213 はっきり言うわね あなたのこと なんとも思ってない 151 00:12:54,213 --> 00:12:56,073 知ってるよ 152 00:12:57,463 --> 00:12:59,423 知ってる? 153 00:12:59,423 --> 00:13:04,393 この前 なぜ あんなこと言ったの? 154 00:13:05,923 --> 00:13:08,093 興味があったから 155 00:13:09,353 --> 00:13:14,853 イ・ジェミンが好きなのに どうして 俺を好きだと言ったのか 156 00:13:23,173 --> 00:13:25,383 ここで 何してるの? 157 00:13:26,513 --> 00:13:30,713 カン・ソンヒ 俺を 1人にさせてくれないんだな 158 00:13:30,713 --> 00:13:34,203 もっと 革新的な場所に行けば? 159 00:13:36,493 --> 00:13:39,093 好きなら 告白すべきだったのよ! 160 00:13:39,093 --> 00:13:42,573 あんな噂が流れるのは ちゃんと付きあってないからよ 161 00:13:42,573 --> 00:13:45,113 マルチーズ 162 00:13:45,113 --> 00:13:48,343 - フラれたんだ - え? 163 00:13:48,343 --> 00:13:51,593 ボミに告白したんだけど - 164 00:13:53,103 --> 00:13:55,173 フラれた 165 00:13:55,173 --> 00:13:58,623 どうして? ユン・ボミが なんて? 166 00:13:59,383 --> 00:14:01,923 好きな人がいるって 167 00:14:04,973 --> 00:14:10,013 俺は大丈夫だから 心配するな 168 00:14:10,013 --> 00:14:12,743 いつ 私が心配したのよ 169 00:14:13,673 --> 00:14:16,303 きみには 似合わないよ 170 00:14:24,033 --> 00:14:30,603 つまり 勢いでついたウソで イ・ソンヒが信じないから続けてるのか 171 00:14:30,603 --> 00:14:33,963 イ・ソンヒじゃなくて カン・ソンヒ 172 00:14:33,963 --> 00:14:37,943 俺が知りたいのは それじゃないけど 173 00:14:37,943 --> 00:14:40,413 じゃ 何が知りたいの? 174 00:14:40,413 --> 00:14:44,503 キム・ソンヒが イ・ジェミンと 付きあえばいいと思ってるのか? 175 00:14:44,503 --> 00:14:48,503 そうじゃないけど... さっきから 人の名前を - 176 00:14:48,503 --> 00:14:54,903 そうじゃないなら ウソをつく理由がわからない 177 00:14:56,003 --> 00:15:00,503 好きだと正直に言って 付きあえばいいだろ 178 00:15:02,903 --> 00:15:08,423 友達が好きな人と あなたは付きあえるの? 179 00:15:08,423 --> 00:15:12,513 ソンヒを傷つけたくない 180 00:15:12,513 --> 00:15:17,773 とにかく こうなったんだから これ以上 誤解しないで 181 00:15:21,903 --> 00:15:24,103 これから どうするんだ? 182 00:15:24,103 --> 00:15:29,403 ソンヒが信じるまで 言い張るしかないわ 183 00:15:29,403 --> 00:15:31,983 俺が好きだって? 184 00:15:31,983 --> 00:15:34,773 ”ジェミンのこと 好きじゃない”って 185 00:15:36,193 --> 00:15:41,303 信じさせたいなら 俺を好きだと言うしかないだろ 186 00:15:41,303 --> 00:15:45,453 じゃ あなた以外の人を探すわ 187 00:15:45,453 --> 00:15:49,373 他の人が好きだという 慈善家スタイルでいくわけか 188 00:15:49,373 --> 00:15:53,083 さっきから そんな風に言うけど なんの権利があるわけ? 189 00:15:53,083 --> 00:15:58,383 俺を巻き込んだのは きみだろ? 権利を与えたんじゃ? 190 00:15:58,383 --> 00:16:03,073 解決策を教えようか? 191 00:16:05,693 --> 00:16:08,243 俺と付きあえばいい 192 00:16:09,313 --> 00:16:12,263 メチャクチャだわ 193 00:16:12,263 --> 00:16:19,593 他に方法あるのか? 友達を信じさせる方法 194 00:16:19,593 --> 00:16:24,583 それでも あなたみたいな人とは 絶対に付きあわない! 195 00:16:29,483 --> 00:16:34,033 マルチーズ 今日の話は ボミに内緒だ 196 00:16:43,913 --> 00:16:49,303 ソンヒは 大事な人を傷つけたくなかった 197 00:16:54,783 --> 00:16:58,193 それは ボミも同じ 198 00:16:58,193 --> 00:17:03,643 イ・ジェミンに本当のこと話すから うまく やりなさいよ 199 00:17:04,713 --> 00:17:06,673 待って! 200 00:17:11,643 --> 00:17:17,193 付きあう話... まだ有効? 201 00:17:17,193 --> 00:17:23,093 誤解するかもしれないから言うけど あなたのこと ホント好きじゃない 202 00:17:23,093 --> 00:17:29,783 落ちついた顔で失礼なことを言う 本当にうんざりするわ 203 00:17:30,463 --> 00:17:33,263 - でも? - でも... 204 00:17:35,483 --> 00:17:38,993 [ ソンヒ ] 205 00:17:42,073 --> 00:17:44,273 あなたの言う通りよ 206 00:17:44,273 --> 00:17:48,963 今は あなたが必要 207 00:17:51,013 --> 00:17:58,923 だから 3ヶ月だけ付きあおう 208 00:18:12,433 --> 00:18:14,403 やだね 209 00:18:14,403 --> 00:18:16,083 え? 210 00:18:16,993 --> 00:18:20,183 あなたが 先に付きあおうって... 211 00:18:21,323 --> 00:18:24,813 解決策として言っただけだ 212 00:18:24,813 --> 00:18:28,123 じゃ... 付きあわないわけ? 213 00:18:28,123 --> 00:18:31,423 付きあう理由がないだろ 214 00:18:33,593 --> 00:18:38,183 美術室のモップがけ 私がするから 215 00:18:40,243 --> 00:18:44,343 それから 毎日おやつも買うわ 216 00:18:49,323 --> 00:18:58,273 だから... 私と付きあえない? 217 00:19:08,023 --> 00:19:13,683 付きあおうと言ったのは きみで 捨てられるのも きみだ 218 00:19:13,683 --> 00:19:17,713 どうしちゃったの? 掃除してたら 仲良くなった? 219 00:19:17,713 --> 00:19:20,983 わかるわ お似合いの2人よ 220 00:19:20,983 --> 00:19:25,753 なんの話だよ 浮かれてんじゃないのか? 221 00:19:25,753 --> 00:19:31,413 浮かれてるわけじゃないよ 222 00:19:33,103 --> 00:19:36,973 今日から 俺たち付きあう事になった 223 00:19:36,973 --> 00:19:39,773 は? ホントに? 224 00:19:39,773 --> 00:19:43,003 2人が... 付きあうって? 225 00:20:01,683 --> 00:20:04,103 なに バカなこと言ってんのよ! 226 00:20:07,223 --> 00:20:14,803 この選択の結果を 誰も予測していなかった 227 00:20:24,073 --> 00:20:29,673 [ エピローグ ] 228 00:20:44,833 --> 00:20:47,763 結局 ここに戻ってきた 229 00:20:55,303 --> 00:21:00,343 私たちが 輝いていた場所に 230 00:21:14,313 --> 00:21:18,413 [ ハン・ソマン ] 231 00:21:20,623 --> 00:21:25,443 あなたとの記憶は あまりに鮮やかで 232 00:21:27,223 --> 00:21:33,213 私はまだ その時間を生きている 233 00:21:40,453 --> 00:21:42,593 早かったな 234 00:21:57,933 --> 00:22:00,413 俺の顔に 何かついてるか? 235 00:22:01,643 --> 00:22:03,963 どうして そんなに見るんだよ 236 00:22:22,503 --> 00:22:24,373 ハン先生? 237 00:22:32,063 --> 00:22:34,003 よく来たわね 238 00:22:34,003 --> 00:22:40,983 字幕製作:🌸The season of flowers Team🌸 @ Viki.com 239 00:22:42,033 --> 00:22:50,343 だから もう1度... あなたを描くわ 240 00:22:52,573 --> 00:22:58,243 Seasons of Blossom ~ 青春ブロッサム ~ 241 00:22:58,243 --> 00:23:01,593 先生にとって 兄はただの友達でした? 242 00:23:01,593 --> 00:23:04,513 俺のそばにいると 落ちつくみたいだな 243 00:23:04,513 --> 00:23:06,833 - え? - どうして遅れた? 244 00:23:06,833 --> 00:23:07,823 どこかに 行こう 245 00:23:07,823 --> 00:23:11,303 ユン・ボミとは似合わない あなたも 気づいてるでしょ? 246 00:23:11,303 --> 00:23:17,093 でも どれだけ考えても ウソに付きあう理由が分からない 247 00:23:17,093 --> 00:23:18,413 彼女が好きだから 248 00:23:18,413 --> 00:23:20,593 - 行こう - どこか出かける約束が? 249 00:23:20,593 --> 00:23:23,013 デートに行くんだ