1 00:00:31,009 --> 00:00:38,029 字幕製作:🌸The season of flowers Team🌸 @ Viki.com 2 00:00:47,759 --> 00:00:51,019 イ・ハミン これは何? 3 00:00:52,469 --> 00:00:54,439 見てのとおりだよ 4 00:00:56,049 --> 00:01:00,869 特別クラスの返金だけでも許せないのに こんな所に通ってたわけ?! 5 00:01:00,869 --> 00:01:02,979 正気なの? 6 00:01:04,149 --> 00:01:09,489 絵画クラスは断っておいたわ 明日から特別クラスに行きなさい! 7 00:01:13,069 --> 00:01:15,279 最後まで 俺には聞かない 8 00:01:15,949 --> 00:01:17,459 なんですって? 9 00:01:18,469 --> 00:01:20,829 どうして 俺がそうしたのか... 10 00:01:21,709 --> 00:01:27,119 ...母さんには関心ないってことか 11 00:01:27,119 --> 00:01:31,789 母さんにとって 俺は 聞き分けのいい人形だから 12 00:01:37,249 --> 00:01:41,309 苦労して育ててきたのに そんなことを言うの?! 13 00:01:41,309 --> 00:01:43,929 信じられない 14 00:01:55,159 --> 00:01:56,819 でも... 15 00:01:58,419 --> 00:02:02,959 それを 母さんが握りつぶした 16 00:02:04,189 --> 00:02:10,349 今頃 こんな風になっても 遅すぎると思わない? 17 00:02:20,629 --> 00:02:24,889 母さん... 妊娠してるの 18 00:02:28,799 --> 00:02:33,709 恥知らずだと分かってるから いろいろ悩んだのよ 19 00:02:33,709 --> 00:02:39,679 あなたの世話もできなかったのに 赤ちゃんを産んでいいのか - 20 00:02:39,679 --> 00:02:43,519 また 人を傷つけるんじゃないかとか 21 00:02:47,569 --> 00:02:49,639 でも ジェミン... 22 00:02:53,779 --> 00:02:57,769 母さんに もう1度チャンスをくれない? 23 00:02:59,749 --> 00:03:04,919 ハミンへの償いとして - 24 00:03:04,919 --> 00:03:08,809 あなたや この子にとって いい母親になりたいの 25 00:03:16,689 --> 00:03:18,589 おめでとう 26 00:03:24,629 --> 00:03:26,459 ありがとう ジェミン 27 00:03:26,459 --> 00:03:28,339 その瞬間 - 28 00:03:29,949 --> 00:03:34,259 ジェミンは 本当に孤独を感じたと言った 29 00:03:54,799 --> 00:03:56,519 そして - 30 00:03:57,249 --> 00:03:58,439 [ イ・ジェミン ] 31 00:03:58,439 --> 00:04:01,569 突然 かけてきた電話で - 32 00:04:06,569 --> 00:04:12,089 連絡できる人が 私しかいないと言った 33 00:04:13,939 --> 00:04:19,029 夏はジメジメしすぎる 息が詰まるよ 34 00:04:20,969 --> 00:04:22,709 ジェミン 35 00:04:34,309 --> 00:04:36,189 ジェミン 36 00:04:39,599 --> 00:04:48,339 ハミンの日記を...私に見せてくれる? 37 00:04:51,449 --> 00:04:58,049 ハミンがどんな気持ちだったのか 少しでも知りたくて 38 00:04:59,699 --> 00:05:05,109 知れば... 何か変わります? 39 00:05:07,379 --> 00:05:10,289 兄が 生き返るわけでもない 40 00:05:11,919 --> 00:05:15,439 読んでも 辛くなるだけです 41 00:05:15,439 --> 00:05:22,789 過去に縛られて すべての瞬間を 悔やみ続けるかもしれない 42 00:05:23,799 --> 00:05:25,699 それでも 本当に... 43 00:05:27,559 --> 00:05:29,639 読みたいですか? 44 00:05:31,199 --> 00:05:33,859 悔やむかもしれない 45 00:05:35,269 --> 00:05:37,969 でも 目をそらしたくない 46 00:05:41,129 --> 00:05:46,129 第11話:遠くから”さよなら” 47 00:05:46,129 --> 00:05:49,989 ハミンが やめるって? 48 00:05:49,989 --> 00:05:53,609 お母さんから 電話があったの 49 00:05:53,609 --> 00:05:58,029 親に知らせず 授業料を解約して ここに来てたんですって 50 00:05:58,029 --> 00:06:02,539 ご両親をだまして来ることには 私も反対だわ 51 00:06:11,689 --> 00:06:14,009 [ ハミン ] 52 00:06:16,119 --> 00:06:22,089 おかけになった電話番号は 電源が入っていません 53 00:06:25,379 --> 00:06:28,219 これ ハミンに渡してくれる? 54 00:06:28,219 --> 00:06:31,339 今まで ハミンが描いてた絵よ 55 00:06:46,519 --> 00:06:48,519 大丈夫? 56 00:06:48,519 --> 00:06:50,739 ひどく叱られた? 57 00:06:52,759 --> 00:06:56,079 スタジオに行けるとは思わないし - 58 00:06:56,079 --> 00:07:00,199 親には スマホをとりあげられた 59 00:07:00,199 --> 00:07:04,159 でも 長くは続かないはずだ 心配するな 60 00:07:04,899 --> 00:07:10,039 こうなると知ってたら 画室に来るのを止めたのに 61 00:07:10,039 --> 00:07:13,529 すごく楽しかったよ 62 00:07:14,899 --> 00:07:19,629 それから この絵はもっててくれる? 63 00:07:19,629 --> 00:07:23,149 家にあった絵は 母さんに捨てられた 64 00:07:26,109 --> 00:07:29,129 本当に大丈夫なの? 65 00:07:29,129 --> 00:07:32,679 ああ まったく問題ない 66 00:07:32,679 --> 00:07:34,549 どうしてか わかるか? 67 00:07:38,169 --> 00:07:40,639 俺には お前がいるから 68 00:07:41,889 --> 00:07:45,459 俺たちには この美術室がある 69 00:07:47,319 --> 00:07:52,639 だから 他人がなんと言おうと関係ない 70 00:07:53,689 --> 00:07:55,449 でも... 71 00:07:57,159 --> 00:08:02,159 あなたを苦しめるものが あまりに多すぎた 72 00:08:06,599 --> 00:08:10,559 ハミン 聞いてもいい? 73 00:08:11,689 --> 00:08:12,939 まるで... 74 00:08:12,939 --> 00:08:15,349 - ああ なんだ? - これだよ 75 00:08:15,349 --> 00:08:18,849 ...世界から試されているかのように 76 00:08:18,849 --> 00:08:23,649 Aを見ると 副詞節の未来形だ 77 00:08:23,649 --> 00:08:28,899 AとBの正しい説明は 現在形の2番だ 78 00:08:28,899 --> 00:08:31,659 そっか 完ぺきに分かった 79 00:08:31,659 --> 00:08:34,979 - また質問があれば 聞いてくれ - じゃ これなんだけど - 80 00:08:34,979 --> 00:08:37,109 - どいてくれる? 私も聞きたい - 俺が先だよ 81 00:08:37,109 --> 00:08:39,939 ハミンは あんたのもの? 質問させてよ 82 00:08:39,939 --> 00:08:43,049 - 自分の番まで待てよ - やったわね! 83 00:08:49,099 --> 00:08:52,519 - ハミン ごめん - ごめんね 84 00:08:52,519 --> 00:08:55,529 いいよ 気にするな 85 00:08:55,529 --> 00:09:00,059 気をつけなさいよ どうするの? 86 00:09:00,059 --> 00:09:02,859 [ すべて うまくいく! ] 87 00:09:02,859 --> 00:09:06,479 先生 今月の保護者会で - 88 00:09:06,479 --> 00:09:11,229 先生には大変な思いをさせてしまって 89 00:09:11,229 --> 00:09:14,479 また来てるよ 90 00:09:14,479 --> 00:09:19,099 最初は上品だと思ってたけど 怖そうな人ね 91 00:09:19,099 --> 00:09:22,449 息子だけじゃなく 教師まで責める 92 00:09:22,449 --> 00:09:28,579 特に スンジェという生徒の 素行が悪いそうですね 93 00:09:28,579 --> 00:09:33,559 あなたの力になりたかったのに - 94 00:09:40,039 --> 00:09:44,849 何1つ 望むようにならなかった 95 00:09:47,199 --> 00:09:51,759 ここで何してるの? 96 00:09:51,759 --> 00:09:56,539 ユギョン 別に... 97 00:09:56,539 --> 00:10:00,349 鍵が かかってないなんて 知らなかった 98 00:10:01,209 --> 00:10:04,019 隠れ家みたいで いいね 99 00:10:04,019 --> 00:10:07,829 担任の先生が 鍵をくれるの 100 00:10:07,829 --> 00:10:13,429 ハン・ソマン 1人で使ってたの? 101 00:10:13,429 --> 00:10:15,249 置いてきぼりにされた感じ 102 00:10:20,009 --> 00:10:22,519 私も来ていい? 103 00:10:22,519 --> 00:10:24,079 うん 104 00:10:26,399 --> 00:10:27,849 いつ ここに来るの? 105 00:10:27,849 --> 00:10:30,499 お昼休みに来てる 106 00:10:37,309 --> 00:10:39,049 わかった! 107 00:10:50,829 --> 00:10:53,319 [ 生徒指導資料 ] [ 名前:イ・ジェミン ] 108 00:10:53,319 --> 00:10:58,469 [ 性格:明るく クラスメートと良好な 関係を保っている ] 109 00:11:02,049 --> 00:11:07,309 [ 緊急連絡先 ] [ チェ・ユンジョン :母 ] 110 00:11:15,279 --> 00:11:19,279 古典詩について 説明できる者? 111 00:11:21,289 --> 00:11:24,759 - ユン・ジヘ - は...はい 112 00:11:24,759 --> 00:11:26,579 お前が 話してみろ 113 00:11:29,289 --> 00:11:31,019 - むかし むかし - - 座れ 114 00:11:31,019 --> 00:11:33,849 - はい - 笑うな 115 00:11:33,849 --> 00:11:39,439 答えられずに 大学に行けるか? 116 00:11:39,439 --> 00:11:45,269 古典詩とは 古くから伝わる詩で 古代の歌やヒャンガ 民謡 - 117 00:11:45,269 --> 00:11:48,539 - (いきなり?) - 漢詩がある 118 00:11:48,539 --> 00:11:51,509 ユン・ジヘ! わかったか? 119 00:11:51,509 --> 00:11:53,729 現代史よりシンプルだから - 120 00:11:53,729 --> 00:11:59,259 正しい分析方法がわかれば 現代詩よりも良い 121 00:11:59,259 --> 00:12:00,569 よし ホジュン 122 00:12:00,569 --> 00:12:02,799 立って 読んでくれ 123 00:12:39,219 --> 00:12:40,979 すごい! 124 00:12:53,369 --> 00:12:56,599 そうだ 古典詩はすごいぞ 125 00:12:56,599 --> 00:13:00,339 詩の形式は... みんな 笑うな 126 00:13:00,359 --> 00:13:05,329 古典詩を読むには 形式と特徴を 理解する必要がある 127 00:13:05,329 --> 00:13:07,579 ”すごい!” 128 00:13:10,429 --> 00:13:12,709 あれ 何? 129 00:13:12,709 --> 00:13:17,639 ジンヨンに勝てたから 嬉しくなっちゃって 130 00:13:18,879 --> 00:13:21,069 授業中に 五目並べなんて するべきじゃなかった 131 00:13:21,069 --> 00:13:24,389 模範生になろうとしすぎよ 132 00:13:24,389 --> 00:13:27,649 いつも正しい事をする人なんて いる? 133 00:13:28,469 --> 00:13:30,239 そう思う? 134 00:13:30,239 --> 00:13:35,629 人ってのは ときどき授業中に 別のことをする 呪ったり - 135 00:13:35,629 --> 00:13:40,219 遅刻したり... 落第点をとるのよ 136 00:13:40,219 --> 00:13:45,369 それは...ダメだと思うけど 137 00:13:46,069 --> 00:13:47,799 とにかく - 138 00:13:49,049 --> 00:13:53,549 チェ・ジンヨンと付き合ってから 義務感が薄れたのは いいことよ 139 00:13:56,889 --> 00:14:00,219 私たちが付きあってること もう信じる? 140 00:14:01,019 --> 00:14:03,419 まあね 141 00:14:03,419 --> 00:14:06,799 少なくとも チェ・ジンヨンは あなたのことが好きだから 142 00:14:15,519 --> 00:14:20,599 ♫ いつから 1日が短くなった ♫ 143 00:14:20,599 --> 00:14:24,569 ♫ あなたに会いに行く時間 ♫ 144 00:14:24,569 --> 00:14:27,779 ♫ こんなに苦しいと知らなくて 走る ♫ 145 00:14:27,779 --> 00:14:30,429 後ろから見てると よく見えるわ 146 00:14:33,879 --> 00:14:38,619 ♫ こんな暖かい午後に ♫ 147 00:14:38,619 --> 00:14:43,579 ♫ 花の香りでさえ 顔を撫でていく ♫ 148 00:14:43,579 --> 00:14:45,859 チェ・ジンヨンが どれだけ あなたを気にかけてるか 149 00:14:45,859 --> 00:14:49,409 ♫ 2人きりの甘い秘密の物語 ♫ 150 00:14:49,409 --> 00:14:53,579 ユン・ボミを好きなのが バレバレ 151 00:14:53,579 --> 00:15:03,759 ♫ 私だけが知る秘密の季節が 来たような気分だわ ♫ 152 00:15:06,109 --> 00:15:07,909 ところでさ... 153 00:15:09,479 --> 00:15:11,989 あの日 チェ・ジンアと なに話してたんだ? 154 00:15:11,989 --> 00:15:13,639 え? 155 00:15:13,639 --> 00:15:19,329 聞いても教えないんだ 女同士の秘密だって 156 00:15:19,329 --> 00:15:21,869 ジンアが そう言ったの? 157 00:15:21,869 --> 00:15:24,779 じゃ 私も話せないわ 158 00:15:27,949 --> 00:15:33,249 背景を聞いただけよ あなたが 私のことを何と言ってたのか 159 00:15:33,249 --> 00:15:35,799 それで わかったのか? 160 00:15:35,799 --> 00:15:38,629 予想外の答えだったわ 161 00:15:38,629 --> 00:15:41,449 私のことを カッコいいって? 162 00:15:41,449 --> 00:15:46,239 それだけ? まだ たくさん話したのに 163 00:15:46,899 --> 00:15:51,109 他には 何を言ったの? 164 00:15:51,109 --> 00:15:55,349 それは言えない 兄妹の秘密だ 165 00:16:04,799 --> 00:16:07,789 考えてみれば あまり残ってないな 166 00:16:07,789 --> 00:16:09,719 なにが? 167 00:16:10,389 --> 00:16:14,799 俺たちの交際期間 168 00:16:17,579 --> 00:16:22,829 それで ジンヨンはどうしたいの? 169 00:16:24,919 --> 00:16:27,549 きみは どうしたい? 170 00:16:40,899 --> 00:16:46,389 ジェミンのお母さん こんにちは ソヨン高校の実習生ハン・ソマンです 171 00:16:46,389 --> 00:16:51,219 ジェミンのことで お話があります 172 00:17:05,229 --> 00:17:07,239 [ ハミン ] 173 00:17:08,299 --> 00:17:10,329 スマホを 返してもらったの? 174 00:17:10,329 --> 00:17:13,959 いや こっそり使ってる 175 00:17:13,959 --> 00:17:15,999 そうなんだ 176 00:17:15,999 --> 00:17:20,429 今日は 友達が美術室に来たから 話ができなかったね 177 00:17:20,429 --> 00:17:24,949 大丈夫だ 次に会えばいい 178 00:17:24,949 --> 00:17:27,229 じゃ いつ会う? 179 00:17:28,949 --> 00:17:30,879 いつかな... 180 00:17:31,909 --> 00:17:36,009 すぐ会えるよ またな 181 00:17:37,569 --> 00:17:40,779 わかった またね 182 00:17:51,989 --> 00:17:55,339 そんな風に 私たちはそれぞれの世界で - 183 00:18:00,299 --> 00:18:03,469 それぞれの時間を過ごした 184 00:18:06,639 --> 00:18:11,679 昼寝に完ぺきな時間なのに こんな事させられてる 185 00:18:14,769 --> 00:18:18,729 手が届くのに 届かない距離 186 00:18:19,799 --> 00:18:26,159 - 孤独で 空っぽな時間 - イ・ジュン 服装をちゃんと 187 00:18:33,369 --> 00:18:36,899 ハミンに 答えを読んでもらおうぜ 188 00:18:36,899 --> 00:18:38,559 満点なんだからさ 189 00:18:38,559 --> 00:18:41,219 ハミン 答えを教えてくれよ 190 00:18:49,089 --> 00:18:53,549 1番の答えは4で 2番の答えは5 191 00:18:53,549 --> 00:18:59,619 3番の答えは2 4番目は3 192 00:18:59,619 --> 00:19:02,609 5番は3 193 00:19:02,609 --> 00:19:05,219 - 6番は - - ハミン 194 00:19:05,219 --> 00:19:07,619 5番の答えは 2じゃないか? 195 00:19:07,619 --> 00:19:09,079 え? 196 00:19:11,879 --> 00:19:16,609 そうね 私も2だわ 197 00:19:25,149 --> 00:19:27,799 数学の答えが出たぞ! 198 00:19:32,299 --> 00:19:36,469 1番は4 2番は5 199 00:19:36,469 --> 00:19:40,999 3番は1 4番は2... 200 00:19:44,869 --> 00:19:48,679 - 俺のが合ってた - わざと違う答えを? 201 00:19:48,679 --> 00:19:52,709 そんなこと言わないで ハミンも 恥ずかしがってる 202 00:19:52,709 --> 00:19:54,679 わざとのような気がするんだよ 203 00:19:55,609 --> 00:19:58,389 残りを読むぞ 204 00:19:58,389 --> 00:20:01,119 6番は4 205 00:20:01,119 --> 00:20:04,659 7番は4 206 00:20:04,659 --> 00:20:07,109 - お腹すいた - 食べに行こう 207 00:20:07,109 --> 00:20:10,779 - なに食べる? トッポッキ? - いいね 208 00:20:10,779 --> 00:20:13,239 ソマン トッポッキは? 209 00:20:13,239 --> 00:20:15,699 ハン・ソマンは 誰? 210 00:20:15,699 --> 00:20:17,409 ん? 211 00:20:17,409 --> 00:20:20,259 美術の先生が 美術室に来いって 212 00:20:21,319 --> 00:20:22,879 うん 213 00:20:26,499 --> 00:20:28,239 一緒に行こうか? 214 00:20:28,239 --> 00:20:30,589 いい 1人で行ってくる 215 00:20:37,979 --> 00:20:41,799 先生...? 216 00:20:47,459 --> 00:20:50,659 ビックリした あなたが呼んだの? 217 00:20:52,219 --> 00:20:56,829 動かないでくれ 充電中だ 218 00:20:59,939 --> 00:21:04,139 どうしたの? さっきの事で? 219 00:21:08,799 --> 00:21:11,049 俺は どうすればいい? 220 00:21:12,169 --> 00:21:15,439 お前なしで 耐えられるか分からない 221 00:21:21,899 --> 00:21:25,079 何が そんなに辛いの? 222 00:21:28,429 --> 00:21:31,749 やりたくもない事を 強いられる 223 00:21:36,059 --> 00:21:39,119 前は なんてことなかったのに - 224 00:21:41,359 --> 00:21:44,829 今は お前がいないと何もできない 225 00:21:44,829 --> 00:21:50,579 ただ あなたを慰めたかっただけなのに 226 00:21:52,109 --> 00:21:57,969 私の思いが あなたを傷つけるとは - 227 00:21:57,969 --> 00:22:00,539 思いもしなかった 228 00:22:11,299 --> 00:22:16,699 [ エピローグ ] 229 00:22:22,489 --> 00:22:26,339 ジェミンから聞いたわ 230 00:22:26,339 --> 00:22:30,039 ハミンの支えになってたこと 231 00:22:33,239 --> 00:22:38,869 今日お会いしたかった理由は ジェミンのことなんです 232 00:22:38,869 --> 00:22:42,109 ジェミンが とても苦しんでるみたいで 233 00:22:44,819 --> 00:22:53,949 実は ジェミンがソウルに来たのには 理由があったんです 234 00:22:55,719 --> 00:22:57,449 理由ですか? 235 00:23:38,199 --> 00:23:39,919 ジェミン 236 00:23:41,909 --> 00:23:44,759 動かずに そこにいなさい 237 00:23:47,029 --> 00:23:49,689 母さんが そこに行くから 238 00:24:12,699 --> 00:24:17,609 ジェミン イタズラしてるんでしょ? 239 00:24:17,609 --> 00:24:20,209 変なこと 考えてないわよね? 240 00:24:21,329 --> 00:24:25,249 ごめん 母さん 241 00:24:26,809 --> 00:24:29,489 兄さんに とても会いたい 242 00:24:30,519 --> 00:24:33,599 こんなこと しないで! 243 00:24:37,979 --> 00:24:45,039 字幕製作:🌸The season of flowers Team🌸 @ Viki.com 日本語字幕:HuiMei_69 244 00:24:46,569 --> 00:24:53,109 だから 兄がいた家と学校に戻したの 245 00:24:53,109 --> 00:24:56,319 ジェミンは 本当に大丈夫かしら? 246 00:24:58,339 --> 00:25:00,649 お母さん... 247 00:25:02,779 --> 00:25:06,039 ハン先生 ジェミンを助けてください 248 00:25:06,039 --> 00:25:09,159 ジェミンを助けてあげて 249 00:25:09,159 --> 00:25:12,019 私のジェミンを 助けてください...