1 00:00:34,425 --> 00:00:37,715 ビックリした! あなたが呼んだの? 2 00:00:39,235 --> 00:00:44,005 動かないでくれ 充電中だ 3 00:00:49,955 --> 00:00:52,215 俺は どうすればいい? 4 00:00:53,005 --> 00:00:56,385 お前なしで 耐えていけるかわからない 5 00:01:07,035 --> 00:01:14,085 字幕製作:🌸The season of flowers Team🌸 @ Viki.com 6 00:01:23,635 --> 00:01:25,455 やあ 7 00:01:31,545 --> 00:01:35,975 美術室にいたんだろ? イ・ハミンと 8 00:01:37,595 --> 00:01:41,885 見間違いじゃない? 私は - 9 00:01:41,885 --> 00:01:44,895 2人で抱きあってたのに なに言ってんだよ 10 00:01:44,895 --> 00:01:47,585 どうした ソンジェ? 11 00:01:47,585 --> 00:01:49,685 イ・ハミン 12 00:01:49,685 --> 00:01:54,585 まじめなフリして 裏では 汚いことやってたんだな 13 00:01:56,095 --> 00:01:59,395 なんの話だか わからないな 妄想してるんじゃ? 14 00:01:59,395 --> 00:02:02,375 そうか そう言うと思ったよ 15 00:02:02,375 --> 00:02:05,065 お前と口論したって 意味がない 16 00:02:05,765 --> 00:02:10,385 他の奴らに 真実を話すさ 17 00:02:11,265 --> 00:02:14,285 先に行けよ 彼と話がある 18 00:02:15,605 --> 00:02:17,105 早く 19 00:02:20,845 --> 00:02:24,215 どこ行くんだよ  おい 20 00:02:30,295 --> 00:02:34,545 同級生に なんでそんな事を? 21 00:02:36,835 --> 00:02:40,355 ほかに 確認したいことがある 22 00:02:41,245 --> 00:02:46,135 美術室で 不適切な状況があったと 報告が入っている 23 00:02:46,135 --> 00:02:49,995 お前たちが当事者なら 正直に言え 24 00:02:49,995 --> 00:02:53,385 先生! 俺がこの目で見ましたよ 25 00:02:53,385 --> 00:02:55,035 静かにしろ! 26 00:02:55,935 --> 00:03:01,845 鍵をもっていったのは ソマンだ お前に確認してる 27 00:03:03,345 --> 00:03:08,465 美術室によく行ってたのは 本当ですけど... 28 00:03:08,505 --> 00:03:11,165 ソンジェが見たのは 俺です 29 00:03:11,165 --> 00:03:15,515 でも 彼女じゃない 30 00:03:15,515 --> 00:03:16,845 ハミン 31 00:03:16,845 --> 00:03:20,825 彼女は ただの同級生です 親しくもありません 32 00:03:22,835 --> 00:03:25,705 美術室には どうやって入った? 33 00:03:32,345 --> 00:03:34,345 合鍵を作りました 34 00:03:35,385 --> 00:03:38,475 借りに来るのが 面倒なので 35 00:03:40,315 --> 00:03:41,945 出せ 36 00:03:44,565 --> 00:03:48,445 きみのような子ども達は たまに意外な事件を起こす 37 00:03:48,445 --> 00:03:51,205 ストレスがあるのは わかってる 38 00:03:51,205 --> 00:03:53,655 すみません 39 00:03:53,655 --> 00:03:56,595 ハミンとスンジェ 親が来るまで待ってろ 40 00:03:56,595 --> 00:03:58,865 ソマンは 行っていい 41 00:04:02,985 --> 00:04:04,455 はい 42 00:04:30,005 --> 00:04:33,625 あなたの重荷になってしまったようで - 43 00:04:40,725 --> 00:04:44,055 あなたを台無しにしてしまったようで - 44 00:04:46,455 --> 00:04:49,665 不安な気持ちが ふくらんでいった 45 00:04:51,165 --> 00:04:55,915 美術室でのこと 正直に話した方が? 46 00:04:55,945 --> 00:04:58,715 あなたが誤解されてしまいそう 47 00:05:00,905 --> 00:05:02,805 このままでいいよ 48 00:05:04,355 --> 00:05:07,675 お前に 変な噂が立つかもしれない 49 00:05:11,295 --> 00:05:18,445 じゃ 何かあったら教えて わかった? 50 00:05:20,085 --> 00:05:22,565 そうする 51 00:05:22,565 --> 00:05:26,365 しばらくは 会わないようにしよう 52 00:05:26,365 --> 00:05:31,835 すべて収まったら また会おう 53 00:05:33,755 --> 00:05:36,445 うん わかった 54 00:05:37,905 --> 00:05:44,155 ところで 頼みがあるんだ 55 00:05:44,155 --> 00:05:46,775 うん なに? 56 00:05:53,145 --> 00:05:55,755 ハン・ソマン ちょっと出てきて 57 00:05:55,755 --> 00:05:58,455 ムリ 今 忙しいの 58 00:05:58,455 --> 00:06:01,685 成績が出たこと 何で言わなかったの? 59 00:06:03,185 --> 00:06:05,235 そうだった... 60 00:06:15,935 --> 00:06:21,005 今でも あの瞬間を悔やんでる 61 00:06:31,775 --> 00:06:33,905 [ メッセージが削除されました ] 62 00:06:33,905 --> 00:06:38,035 あのとき メッセージを読んでいたら... 63 00:06:39,085 --> 00:06:44,085 ゴメン お母さんから呼ばれてた 何だったの? 64 00:06:45,255 --> 00:06:46,995 [ ハミン:メッセージが削除されました ] 65 00:06:46,995 --> 00:06:48,845 [ ゴメン お母さんから呼ばれてた 何だったの? ] 66 00:06:48,865 --> 00:06:50,405 [ 第12話:遅れた真心 ] 67 00:06:50,405 --> 00:06:53,655 [ 第12話:遅れた真心 ] 少し 違っていただろうか? 68 00:07:11,005 --> 00:07:13,355 そう言えば あまり残ってないな 69 00:07:14,845 --> 00:07:17,185 なにが? 70 00:07:17,185 --> 00:07:21,325 俺たちの交際期間 71 00:07:25,925 --> 00:07:31,155 それで ジンヨンはどうしたいの? 72 00:07:32,405 --> 00:07:35,545 きみは どうしたい? 73 00:07:35,545 --> 00:07:40,305 想いが大きくなると 勇気が小さくなる 74 00:07:40,305 --> 00:07:46,095 じゃ...1週間後に話しましょ 75 00:07:50,005 --> 00:07:52,385 わかった 76 00:07:52,385 --> 00:07:54,285 それで 大丈夫? 77 00:07:55,315 --> 00:07:59,015 ジンヨンの考えは どうなの? 78 00:07:59,015 --> 00:08:04,405 どっちでいいよ 重要なのは きみの考えだ 79 00:08:04,405 --> 00:08:09,965 期待を隠し なんでもないフリをする 80 00:08:09,965 --> 00:08:12,155 考えとくわ 81 00:08:13,245 --> 00:08:15,115 ありがとう 82 00:08:17,415 --> 00:08:24,755 誰かを好きになることは こんな風に 難しい 83 00:08:29,215 --> 00:08:31,985 ジンヨン 飯を食いに行こう 84 00:08:31,985 --> 00:08:35,025 ジンヨンは 俺たちと食べないよ 85 00:08:35,025 --> 00:08:40,315 そうだった... ボミと食べるんだよな 86 00:08:40,315 --> 00:08:41,795 行こう 87 00:08:41,795 --> 00:08:45,455 今日は 友達と食べるよ 88 00:08:45,455 --> 00:08:48,425 わかった 行ってきて 89 00:08:48,425 --> 00:08:50,315 - どうなってんだ? - ホントだな 90 00:08:50,315 --> 00:08:54,135 - ゲームを手伝ってもらおう - 行こう! 91 00:08:54,135 --> 00:08:56,705 今日のメニューは 何だ? 92 00:08:56,705 --> 00:08:59,335 豚カツだと思うけど? 93 00:08:59,335 --> 00:09:02,615 スパイシーじゃないよな? 94 00:09:32,235 --> 00:09:34,195 悩みでもあるのか? 95 00:09:35,845 --> 00:09:40,155 しばらく経ったけど あきらめるわ 96 00:09:40,155 --> 00:09:41,795 あきらめる? 97 00:09:43,175 --> 00:09:49,135 ”これが現実だから 生意気になるな” そんな感じ? 98 00:09:50,265 --> 00:09:55,425 頭ではわかってるけど 受け入れるのが 大変なの 99 00:09:55,465 --> 00:09:59,975 そういう時もあるよ わかってるけど できない 100 00:09:59,975 --> 00:10:03,945 やった! 最後のピースを手に入れた 101 00:10:03,945 --> 00:10:07,985 そうだわ ジェミン 望みを言わないの? 102 00:10:07,985 --> 00:10:10,615 私の話ばかり聞いてる 103 00:10:10,615 --> 00:10:13,555 心配するなよ すぐに言うから 104 00:10:14,855 --> 00:10:18,015 - 階段に行こう - え? 105 00:10:18,015 --> 00:10:19,875 どうして急に? 106 00:10:32,585 --> 00:10:34,765 ここで 何してんの? 107 00:10:39,035 --> 00:10:44,675 えっと...パンを食べてる 108 00:10:44,675 --> 00:10:50,345 売りきれてたから 違うの買ったけど... あんた達が買い占めたのね 109 00:10:50,345 --> 00:10:53,175 俺のと 交換したい? 110 00:10:56,055 --> 00:10:57,715 どうも 111 00:10:59,175 --> 00:11:01,125 盗むのか? 112 00:11:01,125 --> 00:11:04,055 彼が 交換する?って言ったのよ 113 00:11:05,175 --> 00:11:06,805 なんで ここにいるの? 114 00:11:06,805 --> 00:11:09,125 今日のランチメニューは パッとしない 115 00:11:09,125 --> 00:11:13,315 笑わせないでよ ユンボミを避けてるだけでしょ 116 00:11:16,415 --> 00:11:18,885 ユンボミを 1人にしておかないで 117 00:11:18,885 --> 00:11:24,125 ユンボミは考えすぎるのよ 自分で 墓穴を掘ってる 118 00:11:24,125 --> 00:11:28,255 だから 掘らせる時間を与えないで 119 00:11:38,235 --> 00:11:41,655 キスして 抱きあってたらしいよ 120 00:11:41,655 --> 00:11:45,645 イ・ハミン どうかしちゃったの? 美術室で そんなことする? 121 00:11:45,645 --> 00:11:48,495 美術室だけだと思う? 122 00:11:48,495 --> 00:11:51,825 倉庫とか体育館 生徒会室でもやってるでしょ 123 00:11:51,825 --> 00:11:54,925 彼よ! 最悪 124 00:11:54,925 --> 00:11:56,675 噂になってる人でしょ? 125 00:11:56,675 --> 00:11:58,425 この目で見たんだよ 126 00:11:58,425 --> 00:12:01,605 - おい 聞いたか? - 美術室の男か? 127 00:12:01,605 --> 00:12:05,685 噂が広まるまで 時間はかからなかった 128 00:12:05,685 --> 00:12:10,885 ジソン 気分悪いんじゃない? 彼と親しかったでしょ? 129 00:12:10,885 --> 00:12:16,775 親しかった? 彼が追いかけてきただけよ 130 00:12:16,775 --> 00:12:19,755 友達だなんて思ったことないけど? 131 00:12:19,755 --> 00:12:23,955 みんなが一目置いていたハミンは - 132 00:12:25,095 --> 00:12:29,015 ゴシップの標的になるのに 十分だった 133 00:12:29,025 --> 00:12:31,535 - 先生 - ああ ハミンか 134 00:12:31,535 --> 00:12:35,135 - みんなの評価です - ああ ありがとう 135 00:12:37,875 --> 00:12:41,095 あの噂で 印象が変わったな 136 00:12:41,095 --> 00:12:44,065 仕事しろよ 137 00:12:47,065 --> 00:12:51,755 一緒にいた女子って 誰だか知ってる? 138 00:12:51,755 --> 00:12:54,835 彼女じゃないの? 139 00:12:54,835 --> 00:12:58,305 ハミンとスンジェが叱られたとき 一緒にいたらしいわよ 140 00:12:58,305 --> 00:12:59,885 ホント? 141 00:12:59,885 --> 00:13:04,875 いくらなんでも ハミンのレベルからして なんで あんな負け犬なんかと? 142 00:13:04,875 --> 00:13:07,505 そう? チソンが正しいのかもね 143 00:13:07,505 --> 00:13:10,295 - 食事に行こう - そうね 144 00:13:14,115 --> 00:13:18,005 ハミンを好きだったのと同じくらい... 145 00:13:22,805 --> 00:13:28,265 もしくは それ以上に 周囲は ハミンを嫌い始めた 146 00:13:29,435 --> 00:13:32,345 - 今日のお昼 なにかな? - わかんない 147 00:13:32,345 --> 00:13:36,545 先に行っててくれ 忘れ物をした 148 00:13:41,055 --> 00:13:43,105 イ・ハミンの奴 なんなんだ? 149 00:13:43,105 --> 00:13:46,415 さあな 最近おかしいよ 150 00:13:47,675 --> 00:13:49,295 イ・ハミンの話 聞いた? 151 00:13:49,295 --> 00:13:51,955 最悪じゃない? そんな人だとは思わなかった 152 00:13:51,955 --> 00:13:53,685 ああ... 153 00:13:54,535 --> 00:13:59,405 ソマンは イ・ハミンと親しくなかった? 154 00:13:59,405 --> 00:14:02,555 あなたと距離を置けば... 155 00:14:04,565 --> 00:14:07,185 そこまで親しくないよ 156 00:14:07,185 --> 00:14:10,505 ...すぐに落ちつくと思ってた 157 00:14:12,075 --> 00:14:15,115 また 一緒にいられると... 158 00:14:18,185 --> 00:14:22,185 でも 私たちの再会は... 159 00:14:25,235 --> 00:14:27,535 1年後のことだった 160 00:14:27,535 --> 00:14:29,505 ソマン! 161 00:14:29,505 --> 00:14:34,675 7月のある日 2度目の夏休みを 迎える直前だった 162 00:14:34,675 --> 00:14:38,375 授業で使う教材だ 美術室に運んでくれるか? 163 00:14:38,375 --> 00:14:40,045 わかりました 164 00:14:40,045 --> 00:14:42,475 1人で運ぶのは 大変だな 165 00:14:42,475 --> 00:14:44,785 - おい きみ! - はい? 166 00:14:44,785 --> 00:14:46,895 手伝ってくれるか? 167 00:14:48,235 --> 00:14:49,975 頼むよ 168 00:15:05,165 --> 00:15:07,185 久しぶりね 169 00:15:08,325 --> 00:15:10,365 1年ぶりか? 170 00:15:12,095 --> 00:15:15,925 電話番号 変えたの? 171 00:15:15,925 --> 00:15:17,565 いや 172 00:15:18,425 --> 00:15:21,015 じゃ 解約したの? 173 00:15:21,015 --> 00:15:22,575 いや 174 00:15:25,795 --> 00:15:28,795 じゃ 無視してるだけだったのね 175 00:15:57,045 --> 00:15:59,815 髪が伸びたな 176 00:15:59,815 --> 00:16:02,235 切るのが面倒で 177 00:16:05,155 --> 00:16:07,525 短い方が好きなのに 178 00:16:08,715 --> 00:16:11,355 話すことは それだけ? 179 00:16:16,375 --> 00:16:22,305 面と向かって話すのは 1年ぶり 180 00:16:25,265 --> 00:16:30,545 聞きたいことも話したいことも 沢山あったのに - 181 00:16:31,975 --> 00:16:34,635 どうして あなたは...? 182 00:16:39,205 --> 00:16:43,595 私がいないと耐えられないって そう言ったじゃない 183 00:16:43,595 --> 00:16:46,405 そばにいろって 言ったじゃない 184 00:16:47,725 --> 00:16:51,785 なのに なんで急に私を突き放すの? 185 00:16:55,045 --> 00:16:57,015 そんな風にされると - 186 00:16:58,465 --> 00:17:02,905 私の人生から あなたが 完全に消えたような気になる 187 00:17:04,225 --> 00:17:10,295 一緒にいた時間が 夢みたい... どれだけ不安になるか わかる? 188 00:17:13,975 --> 00:17:16,655 そう 考えればよかっただろ? 189 00:17:18,925 --> 00:17:21,615 夢だと思えば よかったんだ 190 00:17:23,075 --> 00:17:25,665 すべて 忘れた方がいい 191 00:17:37,205 --> 00:17:38,895 来て 192 00:17:47,955 --> 00:17:51,155 最近 大変だったと聞いたわ 193 00:17:52,955 --> 00:17:56,445 優等生だったのに 成績が落ち続けるから - 194 00:17:56,445 --> 00:17:59,725 先生たちが 慌ててたって 195 00:18:01,135 --> 00:18:03,755 みんな 他人事に関心がある 196 00:18:05,075 --> 00:18:07,865 だから 心配してるの 197 00:18:09,265 --> 00:18:13,195 やりたくないことをして 苦しんでるんじゃないかって 198 00:18:25,305 --> 00:18:28,145 私 美術大学を受験することにしたわ 199 00:18:29,935 --> 00:18:36,575 だから言うけど あなたは 絵をもう描かないの? 200 00:18:36,575 --> 00:18:39,335 親を説得して 一緒に受験の準備を - 201 00:18:39,335 --> 00:18:41,795 描くのが好きだっただけだ 202 00:18:43,005 --> 00:18:45,395 美術大学なんて 関心ない 203 00:18:49,375 --> 00:18:52,955 - だけど... - それに - 204 00:18:55,355 --> 00:18:57,625 美術大学は きみに合わない 205 00:19:01,005 --> 00:19:02,815 あなたは? 206 00:19:03,865 --> 00:19:06,525 医学部に進むのが 合ってるの? 207 00:19:08,065 --> 00:19:14,195 少なくとも 私は自分の好きなものを 守る方法を見つけたわ 208 00:19:14,195 --> 00:19:16,475 あなたは 何をしたの? 209 00:19:16,475 --> 00:19:21,565 逃げて あきらめる以外に 何かした? 210 00:19:24,995 --> 00:19:28,275 そんな事してたら すべて失うわ 211 00:19:29,455 --> 00:19:33,705 絵を描くことも...私も 212 00:19:36,245 --> 00:19:38,255 弱虫 213 00:19:39,955 --> 00:19:44,105 本心じゃなかったのに 214 00:19:53,025 --> 00:19:57,655 ただ 心配してただけなのに 215 00:20:02,075 --> 00:20:08,865 どうして 一生後悔するようなことを 私はしてしまったんだろう 216 00:20:11,635 --> 00:20:15,145 [ 生徒指導資料 ] [ 名前:イ・ジェミン ] 217 00:20:18,735 --> 00:20:20,535 ソマン 218 00:20:20,535 --> 00:20:24,045 あ... ジュヨン 219 00:20:24,045 --> 00:20:28,145 今日は暑いから 仕事帰りにビールでもどう? 220 00:20:29,235 --> 00:20:32,075 今日はムリみたい 別の日は? 221 00:20:33,005 --> 00:20:36,575 わかった じゃ 次の機会に 222 00:20:44,945 --> 00:20:47,505 ハン先生 こんにちは 223 00:20:47,505 --> 00:20:50,205 - 今日は授業参観ですか? - そう 224 00:20:51,245 --> 00:20:53,715 座れ! 225 00:20:53,715 --> 00:20:57,235 とっくにベルは鳴ったぞ 座れ! 226 00:20:58,985 --> 00:21:03,335 教科書を開け 集中しろよ 227 00:21:04,715 --> 00:21:06,345 姿勢を正せ! 228 00:21:08,785 --> 00:21:12,395 音韻の変化について 教えるぞ 229 00:21:12,395 --> 00:21:18,835 モンヌン (食べる) の 기역 (キヨッ) の音は 君たちと同じ멍청이 (ばか者) の音になる 230 00:21:18,835 --> 00:21:21,085 それから... 231 00:21:27,855 --> 00:21:31,285 こんな天気だ 怖い話を聞くか? 232 00:21:31,285 --> 00:21:33,885 はい 233 00:21:36,685 --> 00:21:41,955 雨の日は 学校に幽霊が出る 知ってるか? 234 00:21:41,955 --> 00:21:43,775 - 幽霊? - 外は 雨だよ 235 00:21:43,775 --> 00:21:47,595 その幽霊... 236 00:21:47,595 --> 00:21:53,155 実は...この学校の生徒だったんだ 237 00:21:53,155 --> 00:21:56,085 幽霊になった先輩がいるの? 238 00:21:56,085 --> 00:22:02,645 彼はトップの成績で ハンサムで 人気もあった 239 00:22:02,645 --> 00:22:07,275 どうして そんな人が幽霊に? 240 00:22:07,275 --> 00:22:12,255 ところが 勉強のストレスで - 241 00:22:12,255 --> 00:22:14,835 今日のような雨の日に - 242 00:22:16,735 --> 00:22:19,285 学校の屋上で - 243 00:22:19,285 --> 00:22:20,935 先生! 244 00:22:25,415 --> 00:22:27,425 やめてください 245 00:22:28,375 --> 00:22:34,165 その瞬間を 忘れた日はなかった 246 00:22:38,405 --> 00:22:46,115 その瞬間を 何度も何度も 後悔してきたから 247 00:22:52,315 --> 00:22:55,535 そんな風に生きてたら すべて失うわ 248 00:22:56,565 --> 00:23:00,905 描くことも...私も 249 00:23:02,315 --> 00:23:04,435 弱虫 250 00:23:14,105 --> 00:23:17,795 [ 第6回 全国青少年デザインコンテスト ] 251 00:23:17,795 --> 00:23:21,545 あなたに あんな事を言わなければ... 252 00:23:21,545 --> 00:23:24,645 あ? 雨だ 253 00:23:32,015 --> 00:23:37,255 何も言わず 手を差し伸べていたら... 254 00:23:41,755 --> 00:23:46,215 あなたは今 そばにいただろうか? 255 00:23:46,215 --> 00:23:49,695 [ 第6回 全国青少年デザインコンテスト ] 256 00:23:57,345 --> 00:24:03,075 残り少ない夏が 幸せな思い出で いっぱいになりますように 257 00:24:03,075 --> 00:24:07,955 いつも あなたを心配している ハン・ソマンより 258 00:24:22,965 --> 00:24:25,695 [ ハミン ] 259 00:24:25,695 --> 00:24:28,225 描かずに 何してるの? 260 00:25:07,125 --> 00:25:11,325 大丈夫? 国語の先生が ヘンなこと言ったから 261 00:25:11,325 --> 00:25:14,025 心配で ついてきたのか? 262 00:25:17,365 --> 00:25:21,055 まだ 気にしてるみたいだな 263 00:25:21,055 --> 00:25:23,405 そりゃ 当然でしょ 264 00:25:25,415 --> 00:25:29,025 あの日 私のせいで... 265 00:25:29,025 --> 00:25:30,715 ソンヒ 266 00:25:32,435 --> 00:25:36,685 心配してくれて ありがとう 先に帰ったら? 267 00:25:49,295 --> 00:25:52,615 わあ 土砂降りだな 268 00:25:52,615 --> 00:25:54,155 傘 もってるか? 269 00:25:54,155 --> 00:25:56,835 - ああ 靴箱に - さすが! 270 00:25:56,835 --> 00:25:58,845 お前は入れないよ 271 00:25:58,845 --> 00:26:00,575 頼むよ 272 00:26:05,445 --> 00:26:07,365 一緒に帰る? 273 00:26:07,365 --> 00:26:12,865 先に帰って もう少し勉強するわ 274 00:26:12,865 --> 00:26:15,925 今日は暗いよ 1人で帰れる? 275 00:26:15,925 --> 00:26:18,365 かなり遅くまで バスがあるから 276 00:26:20,285 --> 00:26:22,035 わかった 277 00:26:27,795 --> 00:26:29,255 行こう 278 00:26:37,935 --> 00:26:40,605 さっきのは どういうことだ? 279 00:26:40,605 --> 00:26:46,825 自殺した生徒を 幽霊の話にするのは 教育的に正しくないと思いました 280 00:26:46,825 --> 00:26:52,615 つまり 私が教育的に正しくない教師だと? 281 00:26:52,615 --> 00:26:57,525 研修生が 現場の教師に指導してるよ 282 00:26:57,525 --> 00:27:00,605 おい お前が - 283 00:27:07,825 --> 00:27:11,855 こんなの 人生で初めてだ 284 00:27:19,115 --> 00:27:21,555 ジェミン 285 00:27:21,555 --> 00:27:23,365 大丈夫ですか? 286 00:27:23,365 --> 00:27:27,885 体調は? この前 雨に濡れてたわ 287 00:27:28,755 --> 00:27:31,665 兄の日記が見たいと言いましたよね 288 00:27:51,505 --> 00:27:53,995 疲れたよ お前もだろ? 289 00:27:53,995 --> 00:27:55,915 疲れたから 腹がへった 290 00:27:55,915 --> 00:27:59,165 - ハンバーガー 食べに行くか? - いいな! 291 00:28:08,865 --> 00:28:11,825 先に行ってくれ 忘れ物した 292 00:28:11,835 --> 00:28:14,175 一緒に行こうか? 293 00:28:14,185 --> 00:28:16,985 バカ言うな ついてこい 294 00:28:16,985 --> 00:28:19,365 空気が読めないのか? 295 00:28:41,385 --> 00:28:48,545 ボミ 今 願いを言っても? 296 00:28:59,875 --> 00:29:02,365 今日の幽霊の話が.. 297 00:29:04,305 --> 00:29:09,575 俺の兄の話だと言ったら 信じる? 298 00:29:16,015 --> 00:29:23,035 字幕製作:🌸The season of flowers Team🌸 @ Viki.com 日本語字幕:HuiMei_69 299 00:29:24,945 --> 00:29:30,075 [ 青春ブロッサム ] 300 00:29:30,075 --> 00:29:33,845 ユンボミ 俺たち 終わったんじゃ? 301 00:29:33,845 --> 00:29:35,605 どうして ボミと別れたんだ? 302 00:29:35,605 --> 00:29:40,375 きみはユンボミが好き ユンボミは君が好き だから 一緒にいるべきだ 303 00:29:40,375 --> 00:29:42,825 読めば わかります 304 00:29:42,825 --> 00:29:47,715 兄にとって どんな存在だったか 兄が どれほど必要としていたか 305 00:29:47,715 --> 00:29:49,505 何かあったの? 306 00:29:49,505 --> 00:29:53,765 聞いてないの? ハミンが... 307 00:29:53,765 --> 00:29:56,895 私を助ける理由なんて あなたには なかったはず 308 00:29:56,895 --> 00:29:59,485 どうして 付きあおうと言ったの?