1 00:00:32,943 --> 00:00:34,903 ジェミン 2 00:00:36,243 --> 00:00:38,243 僕も... 3 00:00:39,943 --> 00:00:43,093 お兄ちゃんがいなかったら良いのにと ときどき 思う 4 00:00:44,383 --> 00:00:49,383 お兄ちゃんのせいで 母さんと父さんが - 5 00:00:50,713 --> 00:00:54,553 僕になんの期待もしないから 6 00:00:55,303 --> 00:00:57,133 ジェミン? 7 00:00:59,603 --> 00:01:01,953 ジェミン 大丈夫? 8 00:01:01,953 --> 00:01:03,943 ああ... はい 9 00:01:06,103 --> 00:01:09,283 じゃ 帰ります 10 00:01:17,693 --> 00:01:19,233 ソンヒ! 11 00:01:20,453 --> 00:01:26,283 俺の兄貴が死んだ日 きみが見た男の人を覚えてる? 12 00:01:26,283 --> 00:01:27,683 え? 13 00:01:27,683 --> 00:01:30,773 その人は 制服を着てたんだろ 14 00:01:30,773 --> 00:01:33,043 うちの学校の制服だった? 15 00:01:34,713 --> 00:01:37,983 どうして 急に? 16 00:01:39,533 --> 00:01:43,733 あの日 きみが見た人は... 17 00:01:45,783 --> 00:01:48,083 俺の兄貴かもしれない 18 00:01:53,303 --> 00:01:56,813 うちの制服みたいだったけど... 19 00:01:56,813 --> 00:02:00,123 - でも むかしの記憶だから - - 頼むよ! 20 00:02:03,443 --> 00:02:07,033 何か 思い出せる? 21 00:02:15,093 --> 00:02:18,373 でも そう思ったのは1回だけ 22 00:02:18,373 --> 00:02:20,653 僕は 兄ちゃんがいて良かった 23 00:02:20,653 --> 00:02:23,143 兄ちゃんは とても良い人なんだ 24 00:02:23,143 --> 00:02:26,453 さっき そこにいた人は誰? 25 00:02:26,453 --> 00:02:28,223 なんで? 26 00:02:28,223 --> 00:02:32,803 制服着てた人が こっちを見てた 27 00:02:41,773 --> 00:02:43,483 うん 28 00:02:47,443 --> 00:02:50,643 うちの制服だと思う 29 00:02:58,353 --> 00:03:03,253 第16話:さよなら 夏 30 00:03:03,253 --> 00:03:10,043 字幕製作:🌸The season of flowers Team🌸 @ Viki.com 31 00:03:18,423 --> 00:03:21,453 どこに行く途中だったの? 32 00:03:21,453 --> 00:03:24,003 きみに 会いに行くところだった 33 00:03:24,003 --> 00:03:25,203 きみは? 34 00:03:25,203 --> 00:03:29,343 私も... 会いに行く途中だった 35 00:03:36,083 --> 00:03:39,233 この前 ひどい事を言ってゴメン 36 00:03:39,233 --> 00:03:43,843 きみとイ・ジェミンの関係を 誤解してた 37 00:03:45,343 --> 00:03:48,943 私がジェミンを好きだったこと あなたは知ってたわ 38 00:03:48,943 --> 00:03:52,833 ちゃんと説明できなくて ゴメン 39 00:03:53,883 --> 00:03:59,233 それから もう1つ話したいことが 40 00:04:00,413 --> 00:04:03,433 今じゃないと 言えそうにないから 41 00:04:05,553 --> 00:04:11,283 私たちは ウソの関係から始まったわ 42 00:04:13,133 --> 00:04:18,143 でも 今の私が本当に好きなのは... 43 00:04:19,623 --> 00:04:22,143 乗らないのか? 44 00:04:22,143 --> 00:04:24,423 最終バスだよ 45 00:04:28,643 --> 00:04:32,303 乗ったら? 最終バスだ 46 00:04:32,303 --> 00:04:36,063 まだ 話せてないけど 47 00:04:36,893 --> 00:04:38,973 明日 話してくれ 48 00:05:17,163 --> 00:05:20,813 生徒が全員 俺の言うことを 聞くわけじゃない 49 00:05:20,813 --> 00:05:23,633 教師として働く意味は 何だろうな 50 00:05:23,633 --> 00:05:25,673 すみませんでした 51 00:05:25,673 --> 00:05:28,553 俺に謝るより 自分の将来に悪いと思え 52 00:05:28,553 --> 00:05:32,103 これから就活に苦労すれば 後悔する 53 00:05:34,633 --> 00:05:37,243 生徒に挨拶しなくてもいいのか? 54 00:05:40,303 --> 00:05:42,673 もう行かないと 55 00:05:43,763 --> 00:05:47,713 わかった 連絡しろ 56 00:05:47,713 --> 00:05:50,173 ありがとうございました 先生 57 00:05:58,743 --> 00:06:01,583 辞めることになった気分は どう? 58 00:06:02,313 --> 00:06:04,793 いい気分よ 59 00:06:04,793 --> 00:06:10,323 寝坊もできるし 授業の準備もしなくていい 60 00:06:10,323 --> 00:06:12,803 羨ましく聞こえるよ 61 00:06:16,043 --> 00:06:19,003 なんだ? 成績表をもらったのか? 62 00:06:19,003 --> 00:06:21,493 なんで みんな落ち込んでる? 63 00:06:27,083 --> 00:06:28,453 イ・ジェミンは どこ行った? 64 00:06:28,453 --> 00:06:31,433 ジェミンは まだ来てません 65 00:06:31,433 --> 00:06:34,673 なんだって? 電話してみろ 66 00:06:35,653 --> 00:06:38,933 電源が入っていないため つながりません 67 00:06:38,933 --> 00:06:40,443 切れてます 68 00:06:40,443 --> 00:06:42,323 切れてる? 69 00:06:48,693 --> 00:06:50,533 先生 すみません 70 00:06:51,403 --> 00:06:55,283 ジェミンのお父さんから 電話がありました 71 00:06:57,003 --> 00:07:00,873 本当に 後悔しないのか? 72 00:07:03,343 --> 00:07:05,543 先生! 73 00:07:05,543 --> 00:07:07,553 ソンヒ 74 00:07:08,823 --> 00:07:12,253 先生 ジェミンが... 75 00:07:20,063 --> 00:07:25,613 ジェミンが会いに来て お兄さんが 亡くなった日のことを聞いてきたんです 76 00:07:28,813 --> 00:07:31,883 ソマン! 乗せていくよ 77 00:07:31,883 --> 00:07:33,663 早く乗って 78 00:07:35,553 --> 00:07:41,673 あの日のことで よくない事を 思いだしたみたい 79 00:07:48,743 --> 00:07:50,723 はい 室長 80 00:07:51,883 --> 00:07:54,233 来てないんですね... 81 00:07:55,353 --> 00:07:58,593 わかりました ありがとうございます 82 00:08:04,563 --> 00:08:07,693 ジェミンは どこ行ったんだよ 83 00:08:08,433 --> 00:08:11,273 兄貴の後を追ってるんだよ 84 00:08:13,153 --> 00:08:15,163 おい パク・チャンヒョン 85 00:08:15,163 --> 00:08:17,293 言葉に気をつけな 86 00:08:18,533 --> 00:08:22,533 もともと 兄貴がいないフリしたり 1人っ子のフリして - 87 00:08:22,533 --> 00:08:25,693 やっと 自分をつかんだんだ 88 00:08:25,693 --> 00:08:28,113 アイツの立場なら 死にたくないか? 89 00:08:29,663 --> 00:08:31,413 心配しすぎるな 90 00:08:31,413 --> 00:08:35,123 ジェミンは すぐ見つかるよ 91 00:08:36,253 --> 00:08:41,713 でも... そこに ジェミンがいるかな? 92 00:08:44,153 --> 00:08:46,503 いてくれることを願うわ 93 00:08:46,503 --> 00:08:52,123 今回は 見過ごすことなんて出来ない 94 00:08:57,723 --> 00:09:00,503 大切な人が... [ ジェミンの学校 ] 95 00:09:01,263 --> 00:09:03,613 私の前からいなくなるのを 96 00:09:11,643 --> 00:09:13,833 ありがとう ジュヨン 97 00:09:17,303 --> 00:09:19,833 [ 霊廟 ] 98 00:09:36,113 --> 00:09:40,743 私たちの出会いに 理由があるとしたら... 99 00:09:43,313 --> 00:09:45,553 それは きっと... 100 00:09:47,003 --> 00:09:49,673 あなたの望みであるはず 101 00:09:55,323 --> 00:09:57,193 ジェミン! 102 00:10:02,273 --> 00:10:04,013 ジェミン 103 00:10:06,893 --> 00:10:10,103 何を考えてるか わからないけど - 104 00:10:10,103 --> 00:10:13,703 - でも 下に降りて - - 兄は 聞いたんだと思います 105 00:10:15,693 --> 00:10:18,543 兄がいなければ良かったのにと... 106 00:10:20,063 --> 00:10:22,263 俺が そう言ったんです 107 00:10:23,453 --> 00:10:25,213 え? 108 00:10:26,233 --> 00:10:30,313 人を責める権利なんて 俺にはなかった 109 00:10:30,313 --> 00:10:32,283 その事実が - 110 00:10:34,153 --> 00:10:37,123 情けないし 恥ずかしくてたまらない 111 00:10:38,053 --> 00:10:39,943 だから... 112 00:10:41,123 --> 00:10:43,603 自分を許すなんて ムリだ 113 00:10:47,603 --> 00:10:49,693 兄が死んだのは... 114 00:10:51,323 --> 00:10:53,793 俺のせいだったから 115 00:11:01,373 --> 00:11:03,083 そうよ 116 00:11:05,053 --> 00:11:07,843 ハミンが こうなったのは... 117 00:11:11,513 --> 00:11:13,663 あなたのせい 118 00:11:18,973 --> 00:11:23,543 そして 自分たちの望みを 彼に押しつけた両親のせい 119 00:11:24,503 --> 00:11:28,893 彼を利用してただけの友達のせいで - 120 00:11:28,893 --> 00:11:32,263 ハミンが 辛い思いをしている時に - 121 00:11:34,943 --> 00:11:39,893 手を放してしまった私のせい 122 00:11:43,603 --> 00:11:49,983 もしかしたら ハミンが嫌ってた夏が - 123 00:11:49,983 --> 00:11:53,053 始まったせいかもしれない 124 00:11:56,033 --> 00:11:58,893 みんなが悪いの 125 00:11:58,893 --> 00:12:03,863 でも 誰のせいでもない だから... 126 00:12:03,863 --> 00:12:06,933 自分を ひどく責めないで 127 00:12:08,583 --> 00:12:12,323 あなたは ハミンにとって... 128 00:12:14,003 --> 00:12:16,333 もっとも大事な人で... 129 00:12:17,303 --> 00:12:20,333 もっとも守りたかった人だから 130 00:12:54,733 --> 00:13:00,103 私たち... いつまでも彼を忘れずに - 131 00:13:00,103 --> 00:13:02,723 一緒に 彼に謝ろう 132 00:13:08,303 --> 00:13:12,233 自分1人で抱え込まないで 私たちで 一緒に 133 00:13:24,483 --> 00:13:27,983 パク・チャンヒョン 言葉に気をつけな 134 00:13:29,243 --> 00:13:33,063 もともと 兄貴がいないフリしたり 1人っ子のフリして - 135 00:13:33,063 --> 00:13:36,083 やっと 本当の自分をつかんだんだ 136 00:13:36,083 --> 00:13:38,003 アイツの立場なら 死にたくないか? 137 00:13:38,033 --> 00:13:40,773 何を そんなに怖がってるの? 138 00:13:42,193 --> 00:13:47,673 ジェミンを叩いても ソンヒは あなたを好きにならない 139 00:13:48,573 --> 00:13:50,043 じゃ お前は? 140 00:13:50,043 --> 00:13:54,193 お前とイチャついてたイ・ジェミンは カン・ソンヒを巻き込んでる 141 00:13:54,193 --> 00:13:58,153 関心をもたせるために 負け犬とデートしてたんじゃ? 142 00:14:00,403 --> 00:14:05,863 あなたが威張るためにやってる事を みんな知らないと思うの? 143 00:14:06,673 --> 00:14:10,303 - なに? - 人が あなたに従わないから - 144 00:14:10,303 --> 00:14:14,683 他の人をイジメることで 従わせようとしてるじゃない 145 00:14:17,393 --> 00:14:23,353 ソンヒがジェミンと付きあうなら 心から応援できる自信がある 146 00:14:24,553 --> 00:14:28,453 でも あなたみたいな憶病者には 絶対にムリ 147 00:14:28,453 --> 00:14:30,313 おい ユンボミ 148 00:14:31,283 --> 00:14:35,213 それに 私はジンヨンが好き 149 00:14:37,433 --> 00:14:40,733 知りもしないことを 勝手に言わないで 150 00:14:42,583 --> 00:14:44,343 パク・チャン 151 00:14:44,343 --> 00:14:46,953 消えた方がいいんじゃない? 152 00:14:46,953 --> 00:14:50,363 私があんたの立場なら 恥ずかしくて いられない 153 00:14:50,363 --> 00:14:53,083 お前を気に入ってたからって いい気になりやがって 154 00:14:53,083 --> 00:14:55,653 もう1度 言ってみろ 言えよ 155 00:14:55,653 --> 00:14:58,733 正気なの? その手を放しなさいよ! 156 00:14:58,733 --> 00:15:01,173 なんだよ! ったく! 157 00:15:01,173 --> 00:15:03,483 お前こそ 正気かよ? 158 00:15:05,603 --> 00:15:07,803 くそっ... 159 00:15:09,733 --> 00:15:12,173 よそのクラスで 何してんだ? 160 00:15:16,903 --> 00:15:20,073 お前ら クズが -! 161 00:15:23,433 --> 00:15:25,083 死にたい? 162 00:15:25,083 --> 00:15:27,843 よくも 人の襟をつかみやがって 163 00:15:38,283 --> 00:15:41,203 正気なの? その手を放しなさいよ! 164 00:15:41,203 --> 00:15:43,743 なんだよ! ったく! 165 00:15:43,743 --> 00:15:46,033 お前こそ 正気かよ? 166 00:15:48,203 --> 00:15:50,163 よこせ 167 00:15:56,483 --> 00:15:59,663 授業をサボるだけじゃなく ケンカまで? 168 00:15:59,663 --> 00:16:04,853 毎年恒例のイベントでもあるまいに おとなしく1年を過ごせないか? 169 00:16:04,853 --> 00:16:07,313 それもこれも 俺が未熟なせいか 170 00:16:07,313 --> 00:16:09,543 そろそろ引退しないと ダメだな 171 00:16:10,493 --> 00:16:14,113 先生... そんなこと言わないで 172 00:16:14,113 --> 00:16:17,563 先生のせいじゃなくて 私たちが悪いんだから 173 00:16:18,443 --> 00:16:22,053 当然だろ お前たちのせいだ 俺が悪いんじゃない 174 00:16:23,293 --> 00:16:26,273 とにかく ここで終わったのは良かった 175 00:16:26,273 --> 00:16:29,573 保健室に行ったら どうだ? 176 00:16:29,573 --> 00:16:31,393 はい 177 00:16:35,883 --> 00:16:37,313 見えるか? 178 00:16:37,313 --> 00:16:40,013 何も見えないけど 179 00:16:40,013 --> 00:16:42,043 もっと 食っとけば良かった 180 00:16:42,053 --> 00:16:44,573 - 出てくるぞ - 来た 来た! 181 00:16:48,263 --> 00:16:50,213 どうなった? 182 00:16:50,213 --> 00:16:53,193 おかげで 解決したわ 183 00:16:53,193 --> 00:16:55,043 ありがとう 184 00:17:04,923 --> 00:17:07,913 あんた達 いい動画を撮ってたわ 185 00:17:07,913 --> 00:17:10,983 - そ...そうなんだ - 見た? 186 00:17:10,983 --> 00:17:14,103 俺たち こういうの得意なんだ 187 00:17:26,883 --> 00:17:28,483 大丈夫か? 188 00:17:29,453 --> 00:17:32,183 うん たいしたことない 189 00:17:32,183 --> 00:17:35,853 薬をぬっておけば 大丈夫 190 00:17:45,293 --> 00:17:46,963 好きだよ 191 00:17:47,753 --> 00:17:49,843 え? 192 00:17:49,883 --> 00:17:52,253 俺も きみが好きだ 193 00:17:55,483 --> 00:18:00,303 きみが考えているより...ずっと 194 00:18:00,303 --> 00:18:05,033 ♫ どこか遠くに咲く花に 風が届いたとき ♫ 195 00:18:05,033 --> 00:18:07,883 今でないと 言えない気がして 196 00:18:07,883 --> 00:18:15,983 ♫ 隠れていた花びらが 咲きはじめる ♫ 197 00:18:15,983 --> 00:18:20,833 ♫ 私たちの秘密の恋 ♫ 198 00:18:20,833 --> 00:18:23,253 手をつなぎたくない? 199 00:18:24,323 --> 00:18:26,513 そうじゃなくて... 200 00:18:28,213 --> 00:18:32,723 今...かなり緊張してて 201 00:18:39,093 --> 00:18:41,763 でも 手をつなぎたい 202 00:18:53,343 --> 00:18:55,663 - お腹すいてない? - はい 203 00:18:55,663 --> 00:18:59,013 家で お母さんと食事するのよ 204 00:19:00,103 --> 00:19:02,873 あ... お母さんだわ 205 00:19:23,573 --> 00:19:28,613 過去にとらわれていた人々の時間が... 206 00:19:33,473 --> 00:19:38,593 ようやく 前に進み始めた 207 00:19:42,343 --> 00:19:47,703 [ 第36回 ソヨン高校文化祭 ] 208 00:19:55,483 --> 00:20:00,213 ジンヨンと よりを戻したボミの顔 見てられなくない? 209 00:20:00,213 --> 00:20:05,033 わかるわ 2人が仲直りしたとき 最高に情熱的だった 210 00:20:05,033 --> 00:20:07,783 彼女が2回も付きあってる間 私は何してたんだろ... 211 00:20:07,783 --> 00:20:10,083 私たちの春は いつ来るの? 212 00:20:13,363 --> 00:20:15,333 ギュリ 213 00:20:15,333 --> 00:20:18,593 - 実は - - 鼻の穴が ふくらんでるけど? 214 00:20:18,593 --> 00:20:20,423 こういう風になった 215 00:20:20,423 --> 00:20:22,643 はあ?! 216 00:20:22,643 --> 00:20:26,113 いつから? どうやって? 217 00:20:26,113 --> 00:20:30,583 一緒に 窓を掃除してたもんだから... 218 00:20:31,353 --> 00:20:32,483 ちょっと! 叩かないでよ! 219 00:20:32,483 --> 00:20:34,633 信じられない 220 00:20:34,633 --> 00:20:38,293 私以外は みんな付きあってるの? 221 00:20:44,633 --> 00:20:48,823 ホントに申し訳ないんだけど きみは 俺のスタイルじゃないんだ 222 00:20:58,213 --> 00:21:01,033 [ ガウル ] 223 00:21:01,683 --> 00:21:04,063 もしもし ガウル 224 00:21:04,063 --> 00:21:06,393 高校に来てる 225 00:21:06,393 --> 00:21:08,523 あとで かけ直すね 226 00:21:08,523 --> 00:21:10,483 ソマン先生! 227 00:21:10,483 --> 00:21:13,503 - こんにちは - こんにちは! 228 00:21:13,503 --> 00:21:17,463 先生 雰囲気が変わりましたね 229 00:21:17,463 --> 00:21:20,553 髪を伸ばそうと思って 230 00:21:20,553 --> 00:21:24,083 ボミとジンヨンは 準備できたの? 231 00:21:24,903 --> 00:21:29,443 誰かさんが協力的でなくて あまり練習してません 232 00:21:29,443 --> 00:21:34,013 誰かさんが 1日に3回も 振り付けを変えるせいです 233 00:21:34,013 --> 00:21:39,363 先生 付きあうと良いことより 頭にくることが増えます? 234 00:21:39,363 --> 00:21:41,863 先生 ちょっと失礼します 235 00:21:41,863 --> 00:21:44,803 彼女が 今にも爆発しそうなんで 236 00:21:46,043 --> 00:21:47,493 行こう 237 00:21:47,493 --> 00:21:50,133 失礼します! 238 00:21:52,313 --> 00:21:55,513 2人が仲よさそうで 嬉しいわ 239 00:21:56,853 --> 00:22:03,773 先生が辞められるとき 挨拶できなくて 残念でした 240 00:22:03,773 --> 00:22:07,543 私たち 次はちゃんと会いましょ 241 00:22:34,663 --> 00:22:37,243 いつまで 俺を避ける気だ? 242 00:22:39,943 --> 00:22:45,553 悪いと思って友達を続ける気なら もう行って 243 00:22:45,553 --> 00:22:48,333 そんな事されると 気分悪くなるから 244 00:22:53,323 --> 00:22:55,793 ここに帰ってきたとき - 245 00:22:56,983 --> 00:22:59,563 きみに会えて 嬉しかったよ 246 00:23:02,813 --> 00:23:04,983 兄貴が死んでから - 247 00:23:04,983 --> 00:23:08,413 俺のまわりにある全てが変わったのに - 248 00:23:08,413 --> 00:23:11,553 きみは 前と変わらなかったから 249 00:23:15,323 --> 00:23:19,913 いつも変わらない君に感謝してるし - 250 00:23:19,913 --> 00:23:21,853 必要だと思ってる 251 00:23:23,153 --> 00:23:27,573 だから 俺を避けるな 252 00:23:33,713 --> 00:23:35,313 うん 253 00:23:36,643 --> 00:23:38,673 逃げないわ 254 00:23:58,173 --> 00:24:02,933 ウソの交際してたときは 悲しんだり怒ったりしなかったのに 255 00:24:03,913 --> 00:24:06,783 最近は ケンカばっかりしてる 256 00:24:08,083 --> 00:24:10,303 前に きみが言っただろ 257 00:24:10,303 --> 00:24:16,483 俺は現実的だという理由で 厳しいことを言う不快なヤツだって 258 00:24:19,363 --> 00:24:25,653 俺は おそらく合理的だという名目で 言いたいことを言い続ける 259 00:24:25,653 --> 00:24:29,363 きみは そうやって俺に怒る 260 00:24:29,363 --> 00:24:32,063 くり返し ケンカになる 261 00:24:33,243 --> 00:24:38,673 でも 一緒に解決すればいいんじゃない? 262 00:24:38,673 --> 00:24:42,773 初めての交際だから 私は不器用かもしれないけど - 263 00:24:42,773 --> 00:24:45,913 あなたと別れるのは イヤ 264 00:24:51,303 --> 00:24:54,873 今の俺たちに重要なのは - 265 00:24:54,873 --> 00:24:57,863 きみは 俺が好きで - 266 00:24:57,863 --> 00:25:00,413 俺は君が好きということだ 267 00:25:03,423 --> 00:25:05,573 でも わかってる? 268 00:25:05,573 --> 00:25:07,363 なにを? 269 00:25:13,343 --> 00:25:15,783 俺にとっても 初めてだ 270 00:25:20,423 --> 00:25:24,723 私も そうだと思ってた 271 00:25:28,013 --> 00:25:31,133 ボミとジンヨンの2人 入って! 272 00:25:32,383 --> 00:25:34,833 - 行こう - うん 273 00:26:24,933 --> 00:26:26,653 先生 274 00:26:27,713 --> 00:26:29,263 ん? 275 00:26:35,303 --> 00:26:37,063 遅れて すみません 276 00:26:37,063 --> 00:26:39,763 私も 今来たところ 277 00:26:45,283 --> 00:26:46,903 これ 278 00:26:49,493 --> 00:26:51,583 それから... 279 00:26:58,793 --> 00:27:04,143 ハミンと写真を撮ったのは 小さい時だろうから 280 00:27:04,143 --> 00:27:08,593 せめて 絵の中だけでも 2人一緒に描きたかったの 281 00:27:10,423 --> 00:27:13,853 先生に会えて 本当に良かった 282 00:27:13,853 --> 00:27:16,223 会えていなかったら 僕は... 283 00:27:18,453 --> 00:27:21,843 僕は1人だと思っていたかも 284 00:27:24,583 --> 00:27:30,083 ありがとうございます 兄と僕のそばに いてくれて 285 00:27:35,863 --> 00:27:41,443 ...それから お渡しする物があるんです 286 00:27:44,703 --> 00:27:47,193 兄の部屋で見つけました 287 00:28:06,753 --> 00:28:09,543 [ 漂っている - チョ・ヨンホのフィクション ] 288 00:28:23,383 --> 00:28:29,383 中に なんて書いてあるの? 289 00:28:30,573 --> 00:28:32,853 僕も 読んでないんです 290 00:28:33,913 --> 00:28:37,173 まず 先生が読むべきだと思って 291 00:28:38,073 --> 00:28:42,063 字幕製作:🌸The season of flowers Team🌸 @ Viki.com 292 00:28:42,063 --> 00:28:46,063 CM :sbedi1898_925 293 00:28:46,063 --> 00:28:50,143 CE: kakashiandme 294 00:28:50,143 --> 00:28:54,123 CS: kitty100 295 00:28:58,223 --> 00:29:03,743 私に 何を伝えたかったの? 296 00:29:06,883 --> 00:29:08,933 久しぶり 297 00:29:30,903 --> 00:29:34,113 会いたかったよ ハン・ソマン 298 00:30:25,863 --> 00:30:30,513 描くのをあきらめて 勉強したの 299 00:30:31,383 --> 00:30:37,243 あなたのことを考えないように 何かに集中しようとしてた 300 00:30:37,243 --> 00:30:42,793 でも 思ったより勉強が得意だったわ 301 00:30:44,113 --> 00:30:45,883 前から もっと頑張るべきだった 302 00:30:45,883 --> 00:30:49,483 あ! そうだ ジェミン 303 00:30:49,483 --> 00:30:52,813 ジェミンが あなたと同い年になったわ 304 00:30:52,813 --> 00:30:54,883 それだけじゃなく - 305 00:30:55,783 --> 00:30:58,963 2人は すごく似てる 306 00:31:03,573 --> 00:31:08,213 どうして さっきから見つめてるの? 307 00:31:09,923 --> 00:31:12,713 見つめていようと思って 308 00:31:12,713 --> 00:31:17,743 これまで とても会いたかったから 309 00:31:23,413 --> 00:31:25,833 後悔してない? 310 00:31:27,913 --> 00:31:32,083 ...どうかな 311 00:31:34,753 --> 00:31:36,863 どう思う? 312 00:31:39,473 --> 00:31:42,413 私には わからない 313 00:31:42,413 --> 00:31:46,333 少なくとも今は 幸せでいてくれたらと思うけど 314 00:31:47,563 --> 00:31:50,253 でも 少しだけ... 315 00:31:50,253 --> 00:31:54,283 少しだけ 後悔してくれたらと思う 316 00:32:04,453 --> 00:32:06,543 ソマン 317 00:32:08,043 --> 00:32:10,763 あの日 俺が見た空は... 318 00:32:13,513 --> 00:32:16,143 驚くほど きれいだった 319 00:32:25,313 --> 00:32:28,513 [ 残り少ない夏を 幸せな思い出で埋めてね ] 320 00:32:28,513 --> 00:32:31,543 [ いつもあなたを応援し 思っています - ハン・ソマン ] 321 00:32:45,223 --> 00:32:48,803 落ちてくる雨を見ながら 考えてた 322 00:32:53,353 --> 00:32:56,093 空に近い場所に行けば - 323 00:33:00,503 --> 00:33:03,743 もう少し ラクに呼吸ができるかもと 324 00:33:09,363 --> 00:33:11,993 でも 俺のようにではなく - 325 00:33:11,993 --> 00:33:18,753 俺が愛する人たちには 助けを求める 勇気をもってほしいと思う 326 00:33:31,843 --> 00:33:33,693 ごめん 327 00:33:34,923 --> 00:33:40,333 人生で もっとも美しい時間を 悲しい思い出にして 328 00:33:44,943 --> 00:33:50,463 私も そんな風に感じてた 329 00:33:54,013 --> 00:33:56,733 とても辛くて 苦しくて... 330 00:33:57,843 --> 00:34:01,693 いっそ すべてを忘れられたらと 331 00:34:04,673 --> 00:34:06,603 でも 今は... 332 00:34:15,473 --> 00:34:17,633 そんな風に思わない 333 00:34:21,293 --> 00:34:27,243 あなたと過ごした時間があるから 今の私がある 334 00:34:31,973 --> 00:34:34,393 ありがとう 335 00:34:34,393 --> 00:34:38,353 私に 大切な記憶をくれて 336 00:34:42,443 --> 00:34:46,953 だから あの手紙は読まないでくれ 337 00:34:48,733 --> 00:34:51,833 あなたがくれた最後の手紙なのに 338 00:34:55,883 --> 00:34:57,913 お前は もう... 339 00:34:59,693 --> 00:35:02,053 自分の時間を生きるべきだ 340 00:35:06,083 --> 00:35:08,423 俺は お前に... 341 00:35:09,343 --> 00:35:13,683 自分の人生を 精一杯生きてほしい 342 00:35:20,933 --> 00:35:22,763 うん 343 00:35:24,123 --> 00:35:25,953 そうするわ 344 00:35:34,783 --> 00:35:38,913 ♫ For you ♫ 345 00:35:38,913 --> 00:35:44,753 ♫ I'm standing here for you ♫ 346 00:35:44,753 --> 00:35:51,843 ♫ Been standing here. It's been a while. It's been a while ♫ 347 00:35:51,843 --> 00:35:57,533 ♫ I've been hoping that the sun will shine again ♫ 348 00:35:57,533 --> 00:36:01,853 ♫ For you ♫ 349 00:36:01,853 --> 00:36:07,613 ♫ I'm waiting here for you ♫ 350 00:36:07,613 --> 00:36:14,353 ♫ Been waiting here. It's been a while. It's been a while ♫ 351 00:36:14,353 --> 00:36:22,583 ♫ I'll be here again with you, in time ♫ 352 00:36:25,013 --> 00:36:28,863 ♫ And here I go again ♫ 353 00:36:36,513 --> 00:36:39,843 ♫ You're always in my head ♫ 354 00:36:41,033 --> 00:36:46,653 知らないうちに 夏が終わろうとしていた 355 00:36:47,823 --> 00:36:50,883 ♫ Fall in love again ♫ 356 00:36:50,883 --> 00:36:57,083 もう... あなたを手放すべき 357 00:37:04,023 --> 00:37:12,023 字幕製作:🌸The season of flowers Team🌸 @ Viki.com 日本語字幕:HuiMei_69 358 00:37:13,293 --> 00:37:17,443 さよなら... 夏 359 00:37:19,023 --> 00:37:25,173 ♫ I'm standing here for you ♫ 360 00:37:25,173 --> 00:37:30,133 [ 青春ブロッサム ] 361 00:37:31,843 --> 00:37:37,513 ♫ I've been hoping that the sun will shine again ♫ 362 00:37:37,513 --> 00:37:41,893 ♫ For you ♫ 363 00:37:41,893 --> 00:37:47,593 ♫ I'm waiting here for you ♫ 364 00:37:47,593 --> 00:37:54,433 ♫ Been waiting here. It's been a while. It's been a while ♫ 365 00:37:54,433 --> 00:38:03,173 ♫ I'll be here again with you, in time ♫ 366 00:38:11,533 --> 00:38:14,683 ♫ I'm here ♫