1 00:00:04,005 --> 00:00:07,508 ⟨「世界の果てまでイッテQ!」 本日は…⟩ 2 00:00:13,581 --> 00:00:15,583 ⟨ある日…⟩ 3 00:00:26,093 --> 00:00:29,296 {\an8}⟨オランダの公用語は オランダ語だが→ 4 00:00:29,363 --> 00:00:33,300 {\an8}人口の90%以上の人が 英語なども話せる→ 5 00:00:33,367 --> 00:00:35,369 {\an8}バイリンガルの国⟩ 6 00:00:59,894 --> 00:01:02,897 {\an8}(内村)さぁ始まりました「イッテQ!」 今夜は…。 7 00:01:04,832 --> 00:01:07,768 {\an8}…をお送りしま~す! (歓声と拍手) 8 00:01:07,835 --> 00:01:09,770 {\an8}ワッショ~イ! 9 00:01:09,837 --> 00:01:11,772 {\an8}どうもどうも! (いとう)どうも~! 10 00:01:11,839 --> 00:01:13,774 {\an8}(出川)お願いしま~す! 11 00:01:13,841 --> 00:01:16,777 {\an8}(内村)初めてオランダで… いかがでしたか? 12 00:01:16,844 --> 00:01:20,781 (出川)オランダって オランダ語を半分しゃべる方と→ 13 00:01:20,848 --> 00:01:23,284 半分英語の方が いらっしゃるんで→ 14 00:01:23,350 --> 00:01:27,788 どっちを使ってるんだかが 分かんないから→ 15 00:01:27,855 --> 00:01:30,291 ちょっと そこが難しかったですね。 16 00:01:30,357 --> 00:01:33,794 (谷)英語力が上がったかどうか っていうより→ 17 00:01:33,861 --> 00:01:37,298 {\an8}哲ちゃんの 会話の知恵みたいなのが→ 18 00:01:37,364 --> 00:01:40,301 {\an8}スゴいついてる。 (黒沢)さらに? 19 00:01:40,367 --> 00:01:42,803 (内村)コミュニケーションが やっぱ上がったのかな? 20 00:01:42,870 --> 00:01:45,306 (谷)上がってますよねなんか能力…。 (出川)ちょっとごめんなさい。 21 00:01:45,372 --> 00:01:48,309 {\an8}「知恵がついた」ってちょっと… ちょっと引っかかるんだけど。 22 00:01:48,375 --> 00:01:52,379 {\an8}(宮川)引っかかったんですね。 (出川)言い方が非常に…。 23 00:01:53,881 --> 00:01:56,383 {\an8}そんなぐらいの感じに 聞こえましたけどね。 24 00:02:11,265 --> 00:02:13,701 {\an8}(出川)イェ~イ! (谷)やった~! 25 00:02:13,767 --> 00:02:15,769 {\an8}⟨オランダは…⟩ 26 00:02:17,271 --> 00:02:20,074 {\an8}⟨広さは…⟩ 27 00:02:20,141 --> 00:02:23,077 {\an8}⟨チューリップや風車が有名⟩ 28 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 {\an8}⟨国土の…⟩ 29 00:02:41,662 --> 00:02:44,598 {\an8}(中国語のマネ) 30 00:02:44,665 --> 00:02:47,167 {\an8}(ロシア語のマネ) 31 00:03:02,116 --> 00:03:05,553 {\an8}(スタジオ:宮川)最悪だ。 ⟨それではルールを説明しよう⟩ 32 00:03:05,619 --> 00:03:07,621 {\an8}⟨出川は…⟩ 33 00:03:12,126 --> 00:03:14,128 {\an8}⟨ただし…⟩ 34 00:03:17,131 --> 00:03:19,133 {\an8}⟨そしてどうしても…⟩ 35 00:03:28,142 --> 00:03:30,144 {\an8}(谷)あっそうか。 36 00:03:31,645 --> 00:03:34,148 {\an8}(河北)イェ~イ! 37 00:03:45,159 --> 00:03:49,029 {\an8}⟨さぁそれではいこう! まずは初級編⟩ 38 00:03:49,096 --> 00:03:53,534 {\an8}⟨最初の舞台は オランダ第4の街…⟩ 39 00:03:53,601 --> 00:03:56,036 {\an8}⟨古くから栄えた大学都市で→ 40 00:03:56,103 --> 00:04:00,107 {\an8}運河や教会など 中世の面影が残る⟩ 41 00:04:02,610 --> 00:04:05,045 {\an8}(谷)ねぇ! 42 00:04:05,112 --> 00:04:07,114 {\an8}(出川)いや本当に本当に。 (谷)ねぇ。 43 00:04:08,616 --> 00:04:11,552 {\an8}(出川)確かに確かに。 44 00:04:11,619 --> 00:04:13,621 {\an8}(谷)開けてください。 45 00:04:17,124 --> 00:04:20,127 ⟨その信号機がこちら⟩ 46 00:04:23,631 --> 00:04:26,634 {\an8}⟨ミッフィーの作者は オランダ…⟩ 47 00:04:29,637 --> 00:04:32,573 {\an8}⟨オランダ語の名前は 「ナインチェ」⟩ 48 00:04:32,640 --> 00:04:35,075 {\an8}⟨「ミッフィー」は 英語に翻訳された時に→ 49 00:04:35,142 --> 00:04:37,077 {\an8}付けられた名前⟩ 50 00:04:37,144 --> 00:04:40,648 {\an8}(谷)「信号機」を英語で言うと…。 51 00:04:43,150 --> 00:04:46,153 {\an8}「横断歩道」を英語で言うと…。 52 00:04:49,590 --> 00:04:52,526 {\an8}(谷)ミッフィーはオランダ生まれの 有名なキャラクターなので→ 53 00:04:52,593 --> 00:04:56,530 「Miffy」と 「Trafficlight」が分かれば→ 54 00:04:56,597 --> 00:04:58,165 たどり着けるはずです。 55 00:04:58,232 --> 00:05:00,167 {\an8}⟨スタート地点から 信号機までは→ 56 00:05:00,234 --> 00:05:02,236 {\an8}歩いて10分ほど⟩ 57 00:05:05,739 --> 00:05:07,741 {\an8}(谷)1アワー!? 58 00:05:11,245 --> 00:05:13,180 {\an8}(出川)いやいやいやいや…。 59 00:05:13,247 --> 00:05:17,251 {\an8}⟨ここからは谷もスタッフも 陰から見守りますが…⟩ 60 00:05:26,760 --> 00:05:29,697 {\an8}⟨それでは…⟩ 61 00:05:30,264 --> 00:05:32,766 {\an8}⟨さぁ出川…⟩ 62 00:05:47,715 --> 00:05:49,717 {\an8}(出川)おっ! 63 00:06:03,230 --> 00:06:05,232 {\an8}⟨それは 信号機の目の前にある→ 64 00:06:05,299 --> 00:06:07,301 {\an8}ビルの名前⟩ 65 00:06:09,803 --> 00:06:12,306 {\an8}(出川)あっファイブミニッツ? ウォーキング? 66 00:06:35,329 --> 00:06:37,765 {\an8}⟨と大きな道に出るや否や→ 67 00:06:37,831 --> 00:06:40,334 {\an8}気になる人発見⟩ 68 00:07:08,295 --> 00:07:11,298 {\an8}⟨「ナインチェ」は出たが…⟩ 69 00:07:14,301 --> 00:07:17,304 {\an8}⟨当然気付かない⟩ (出川)こっち? 70 00:07:29,316 --> 00:07:31,318 {\an8}(出川)おぉ~ツナ! 71 00:07:48,268 --> 00:07:50,270 {\an8}(出川)あぁ~うれしいね! 72 00:08:02,282 --> 00:08:04,284 {\an8}⟨出川…⟩ 73 00:08:17,297 --> 00:08:20,801 {\an8}⟨出川…⟩ 74 00:08:34,314 --> 00:08:36,316 {\an8}(出川)プリティ…。 75 00:08:51,765 --> 00:08:53,767 {\an8}(出川)あぁ~なんか…。 76 00:09:04,278 --> 00:09:06,280 {\an8}(出川)ソーリーソーリーソーリー! 77 00:09:07,781 --> 00:09:11,218 {\an8}⟨出川 ゴール直前での失態が響き→ 78 00:09:11,285 --> 00:09:13,220 史上最速とは ならなかったが→ 79 00:09:13,287 --> 00:09:16,290 わずか20分で ミッションクリア⟩ 80 00:09:18,292 --> 00:09:20,294 {\an8}(出川)いやいやいやいや違う違う。 81 00:09:36,310 --> 00:09:38,245 {\an8}(谷)何でしょう? 82 00:09:38,312 --> 00:09:41,815 {\an8}(出川)何だっけ? (谷)違う! 83 00:09:44,318 --> 00:09:46,320 {\an8}あっ! (出川)ミーフィーだっけ? 84 00:09:51,825 --> 00:09:54,828 {\an8}(谷)ミッフィー! (出川)あぁ~!ミッフィーだ! 85 00:09:58,332 --> 00:10:00,767 {\an8}(出川)いやいや俺知ってる知ってる 見たことあるもん。 86 00:10:00,834 --> 00:10:04,271 {\an8}>>めっちゃ早く見つかって 英語もねなんか通じて→ 87 00:10:04,338 --> 00:10:06,340 {\an8}あそこまで行けたけど…。 88 00:10:08,842 --> 00:10:11,778 {\an8}あっちがちょっと もしかして英語力より…。 89 00:10:11,845 --> 00:10:14,281 {\an8}(出川)ちょっと遠いから分からなかった。 (いとう)イカだった? 90 00:10:14,348 --> 00:10:17,784 おにぎり食べてはるのとかも 見つける早さ。 91 00:10:17,851 --> 00:10:21,288 「おぉ~おにぎりマン!」 みたいな。 92 00:10:21,355 --> 00:10:24,291 何なんですか!?あのスゴさ! 93 00:10:24,358 --> 00:10:27,794 (出川)歩きながらおにぎり食べてたから ちょっとびっくりして。 94 00:10:27,861 --> 00:10:30,797 >>仲良ぅなってね ゴールたどり着くっていう→ 95 00:10:30,864 --> 00:10:32,799 そのストーリーがスゴいですよ。 96 00:10:32,866 --> 00:10:36,303 {\an8}(内村)あのツーショット 10年来の親友みたいな。 97 00:10:36,370 --> 00:10:38,805 {\an8}めっちゃ仲いい感じの ツーショットで。 98 00:10:38,872 --> 00:10:40,874 {\an8}⟨ところで…⟩ 99 00:10:47,314 --> 00:10:49,316 {\an8}⟨それは…⟩ 100 00:10:51,818 --> 00:10:53,820 {\an8}⟨…というチャレンジ⟩ 101 00:10:58,191 --> 00:10:59,760 {\an8}⟨クイズは3問⟩ 102 00:10:59,826 --> 00:11:02,329 ⟨出川谷出川の順に出題⟩ 103 00:11:05,332 --> 00:11:07,334 {\an8}⟨…のお仕置き!⟩ 104 00:11:14,341 --> 00:11:16,276 {\an8}(出川)いやいやいやいや…! 105 00:11:16,343 --> 00:11:19,279 {\an8}⟨それでは出川への第1問⟩ 106 00:11:19,346 --> 00:11:21,348 >>Schuursponsje. 107 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 {\an8}(出川)えぇ~! 108 00:12:10,831 --> 00:12:13,834 {\an8}⟨さぁ出川が選んだのは?⟩ 109 00:12:19,206 --> 00:12:21,208 {\an8}(谷)キャ~! 110 00:12:25,712 --> 00:12:28,648 {\an8}⟨ちなみに…⟩ 111 00:12:28,715 --> 00:12:30,650 {\an8}>>Schuursponsje. (谷)全然違うじゃん。 112 00:12:30,717 --> 00:12:32,652 {\an8}(出川)えっ!もう一回言って。 113 00:12:32,719 --> 00:12:34,721 {\an8}>>Schuursponsje. 114 00:12:37,224 --> 00:12:39,659 {\an8}⟨2問目は谷が挑戦⟩ 115 00:12:39,726 --> 00:12:41,728 Suikerklontje. 116 00:13:16,696 --> 00:13:19,199 {\an8}サーカコンチェス…。 117 00:13:27,707 --> 00:13:30,710 {\an8}⟨さぁ谷が選んだのは…⟩ 118 00:13:37,484 --> 00:13:39,486 (谷)キャ~! 119 00:13:44,491 --> 00:13:47,861 {\an8}>>Suikerklontje. (出川)おぉ~! 120 00:13:47,928 --> 00:13:50,864 {\an8}(スタジオ:イモト)スゲェ! (出川)ほとんどじゃん! 121 00:13:50,931 --> 00:13:52,933 {\an8}(谷)やった~! (出川)スゴい! 122 00:13:54,935 --> 00:13:56,870 {\an8}⟨ラストは出川⟩ 123 00:13:56,937 --> 00:13:58,939 >>Wegwerpbeker. 124 00:14:41,982 --> 00:14:45,485 {\an8}⟨さぁ出川が選んだのは…⟩ 125 00:14:50,423 --> 00:14:52,359 (スタジオ:一同)あぁ~! 126 00:14:52,425 --> 00:14:54,861 ⟨谷に 顔面パイのお仕置き⟩ 127 00:14:54,928 --> 00:14:57,931 {\an8}(スタジオ:いとう)いい落ち方。 (スタジオ:宮川)いいね。 128 00:15:03,937 --> 00:15:06,373 {\an8}(出川)あぁ~今…ダメダメ! そのままそのまま! 129 00:15:06,439 --> 00:15:09,442 {\an8}いいよいいよいいよいいよ おぉ~いいよいいよいいよ…。 130 00:15:17,951 --> 00:15:19,953 {\an8}(出川)あっベーカー! 131 00:15:25,959 --> 00:15:28,895 {\an8}⟨ではここで…⟩ 132 00:15:28,962 --> 00:15:31,965 {\an8}⟨実は日本語の中には…⟩ 133 00:15:34,467 --> 00:15:36,469 {\an8}⟨例えばこちら⟩ 134 00:15:39,973 --> 00:15:42,909 {\an8}>>Pons. 135 00:15:42,976 --> 00:15:44,978 {\an8}(出川)じゃあ…。 136 00:15:56,423 --> 00:15:58,425 {\an8}⟨さらに…⟩ 137 00:16:02,929 --> 00:16:04,931 {\an8}⟨そして…⟩ 138 00:16:09,936 --> 00:16:12,439 {\an8}(谷)「おてんば」。 (出川)日本語の「おてんば」だ。 139 00:16:17,944 --> 00:16:20,447 {\an8}(出川)なるほどねなるほどね。 140 00:16:27,454 --> 00:16:29,456 {\an8}⟨続いては…⟩ 141 00:16:36,463 --> 00:16:38,965 {\an8}⟨さぁ出川…⟩ 142 00:16:45,472 --> 00:16:47,407 {\an8}(スタジオ:いとう) 怖い怖い怖い怖い! 143 00:16:50,009 --> 00:16:52,011 {\an8}⟨続いては…⟩ 144 00:16:59,185 --> 00:17:02,622 {\an8}⟨そのお店が…⟩ 145 00:17:02,689 --> 00:17:04,624 {\an8}⟨ヨーロッパ定番のお土産→ 146 00:17:04,691 --> 00:17:06,626 アヒルの人形だけを売っており→ 147 00:17:06,693 --> 00:17:09,629 バリエーションはさまざま⟩ 148 00:17:09,696 --> 00:17:12,699 {\an8}⟨中でも大人気なのが…⟩ 149 00:17:14,701 --> 00:17:17,203 {\an8}(谷)「アヒル」は英語で…。 150 00:17:19,639 --> 00:17:22,642 {\an8}「おしゃぶり」は英語で…。 151 00:17:25,645 --> 00:17:27,580 {\an8}⟨スタート地点から お店までは→ 152 00:17:27,647 --> 00:17:29,649 {\an8}徒歩で10分ほど⟩ 153 00:17:33,653 --> 00:17:36,089 {\an8}(スタジオ:いとう) 怖い怖い怖い怖い! 154 00:17:36,156 --> 00:17:38,158 {\an8}⟨さぁ…⟩ 155 00:17:49,669 --> 00:17:52,105 {\an8}⟨出川は「ワンワン」や 「ニャンニャン」→ 156 00:17:52,172 --> 00:17:55,175 {\an8}「クルクル」「パクパク」などの 言葉は…⟩ 157 00:18:07,187 --> 00:18:09,189 {\an8}(出川)ベイビー! 158 00:18:12,692 --> 00:18:14,694 {\an8}(出川)チュパチュパ。 159 00:18:40,220 --> 00:18:42,722 {\an8}(出川)あぁ~…チャプチャプ…。 160 00:18:58,738 --> 00:19:00,740 {\an8}(出川)あぁ北京ダック。 161 00:19:02,242 --> 00:19:04,244 {\an8}ノーノーノーノーノー! 162 00:19:23,696 --> 00:19:25,698 {\an8}(出川)ノーノーノーノーノー! 163 00:19:32,705 --> 00:19:38,144 {\an8}(出川)ノーズアイズマウス。 164 00:19:38,211 --> 00:19:41,147 {\an8}おぉ~マウス!おぉ~! 165 00:19:41,214 --> 00:19:43,716 おぉ~マウスマウス! 166 00:20:01,734 --> 00:20:03,736 {\an8}(出川)「パクカラノ」…。 167 00:20:11,244 --> 00:20:13,746 {\an8}⟨出川今度は…⟩ 168 00:21:24,684 --> 00:21:26,686 {\an8}(出川)ベネチア? 169 00:21:33,693 --> 00:21:36,129 {\an8}⟨「Bibs」は 英語でよだれかけのこと⟩ 170 00:21:36,195 --> 00:21:40,133 {\an8}⟨一方ベビー用品の ブランド名にもなっており→ 171 00:21:40,199 --> 00:21:42,702 {\an8}おしゃぶりも売っている⟩ 172 00:21:56,215 --> 00:21:58,217 {\an8}(出川)おぉ~ダックダック! 173 00:22:06,726 --> 00:22:09,228 {\an8}(出川)あむあむあむ… OKOKOKOK! 174 00:22:23,176 --> 00:22:25,678 {\an8}⟨そしてようやく…⟩ 175 00:22:28,681 --> 00:22:31,184 {\an8}(出川)「Amsterdam DuckStore」だ。 176 00:22:32,685 --> 00:22:36,189 {\an8}⟨あとは おしゃぶりアヒルを買うだけ⟩ 177 00:22:45,698 --> 00:22:47,633 {\an8}⟨人気のおしゃぶりダック→ 178 00:22:47,700 --> 00:22:51,704 {\an8}お値段2200円で無事購入⟩ 179 00:23:01,714 --> 00:23:04,717 {\an8}⟨そして こんなダックも売っている⟩ 180 00:23:18,064 --> 00:23:19,999 {\an8}(2人)おぉ~! 181 00:23:20,066 --> 00:23:23,002 {\an8}⟨出川谷出川の順に3問出題⟩ 182 00:23:23,069 --> 00:23:26,005 {\an8}⟨答えは 街行く人に聞くことができ→ 183 00:23:26,072 --> 00:23:30,510 {\an8}正解するごとに泊まるホテルの グレードが上がるというもの⟩ 184 00:23:30,576 --> 00:23:33,579 {\an8}⟨それでは出川への第1問⟩ 185 00:23:37,583 --> 00:23:41,521 {\an8}(出川)いやいやいや… 「税金」この間やったよね。 186 00:23:41,587 --> 00:23:44,590 {\an8}(谷)頑張って! (出川)ハーイ!ソーリー。 187 00:24:20,560 --> 00:24:24,063 {\an8}(出川)ハーイ!おぉ~! はいはいはいはい…! 188 00:24:37,076 --> 00:24:39,011 {\an8}(出川)そうそうそう考えて。 189 00:24:39,078 --> 00:24:41,013 {\an8}考えて。 190 00:24:41,080 --> 00:24:43,583 {\an8}(スタジオ:いとう)この人面白い。 191 00:25:04,537 --> 00:25:07,039 {\an8}⟨さぁ答えは?⟩ 192 00:25:09,542 --> 00:25:13,045 {\an8}(出川)よし!よし! (谷)よっしゃ! 193 00:25:15,047 --> 00:25:16,983 {\an8}成長しちゃってる! 194 00:25:17,049 --> 00:25:20,052 {\an8}⟨2問目は谷が挑戦⟩ 195 00:25:29,061 --> 00:25:32,064 {\an8}(スタジオ:いとう)難しい。 (出川)難し過ぎるわ。 196 00:26:53,579 --> 00:26:55,581 {\an8}(スタジオ:内村)逆じゃんかよ! 197 00:27:18,104 --> 00:27:20,606 {\an8}⟨さぁ谷の答えは?⟩ 198 00:27:32,118 --> 00:27:34,120 {\an8}(谷)私? (出川)そうそう! 199 00:27:45,131 --> 00:27:47,633 {\an8}⟨ラストは出川⟩ 200 00:27:52,571 --> 00:27:56,509 {\an8}(出川)いやそんないるわけないじゃん。 201 00:27:56,575 --> 00:28:00,012 {\an8}そうなのよ。 (谷)頑張って! 202 00:28:00,079 --> 00:28:02,081 {\an8}(出川)ジャパニーズTVショー クエスチョン! 203 00:29:28,601 --> 00:29:31,103 {\an8}⟨さぁ出川の答えは?⟩ 204 00:29:42,615 --> 00:29:44,617 {\an8}⟨しかし出川…⟩ 205 00:30:04,570 --> 00:30:06,572 {\an8}⟨それではいよいよ…⟩ 206 00:30:21,086 --> 00:30:23,589 {\an8}(出川)何?これ! 207 00:30:34,099 --> 00:30:36,101 {\an8}⟨それではいよいよ…⟩ 208 00:30:49,615 --> 00:30:51,483 {\an8}(出川)何?これ! 209 00:30:51,550 --> 00:30:54,553 {\an8}⟨その風車村がこちら…⟩ 210 00:30:56,088 --> 00:30:58,424 ⟨アムステルダムに隣接する街→ 211 00:30:58,490 --> 00:31:01,093 ザーンダムの観光名所で→ 212 00:31:01,160 --> 00:31:04,396 伝統的な風車を 見ることができる⟩ 213 00:31:04,663 --> 00:31:07,600 {\an8}⟨そして…⟩ 214 00:31:07,666 --> 00:31:10,169 {\an8}⟨印象派を代表する…⟩ 215 00:31:11,670 --> 00:31:14,106 {\an8}⟨この地を題材に 20点を超える絵画を→ 216 00:31:14,173 --> 00:31:16,108 {\an8}描いたという⟩ 217 00:31:16,175 --> 00:31:19,178 {\an8}(谷)「風車」を英語で言うと…。 218 00:31:21,680 --> 00:31:25,117 {\an8}有名な観光スポットなので 「Windmill」と分かれば→ 219 00:31:25,184 --> 00:31:27,119 {\an8}たどり着けるはずです。 220 00:31:27,186 --> 00:31:30,122 {\an8}⟨スタート地点から ザーンセ・スカンスまでは→ 221 00:31:30,189 --> 00:31:32,691 {\an8}電車かバスで1時間ほど⟩ 222 00:31:37,696 --> 00:31:39,698 {\an8}⟨さぁ…⟩ 223 00:31:56,148 --> 00:31:59,151 {\an8}(出川)ベリーベリーウォーターカー! ワオウォーターカー! 224 00:32:22,675 --> 00:32:24,677 {\an8}⟨出川…⟩ 225 00:32:27,179 --> 00:32:29,181 {\an8}(出川)なんで…。 226 00:32:33,185 --> 00:32:35,688 {\an8}⟨出川ここからは…⟩ 227 00:32:42,194 --> 00:32:44,196 {\an8}(出川)チューリップ…。 228 00:32:56,141 --> 00:32:58,143 {\an8}(出川)チューリップ。 229 00:33:08,153 --> 00:33:10,155 {\an8}(出川)フラワーフラワー。 230 00:33:57,136 --> 00:33:59,638 {\an8}(出川)フラワー!フラワー! 231 00:34:12,651 --> 00:34:14,653 {\an8}⟨さぁここから…⟩ 232 00:34:41,180 --> 00:34:44,183 {\an8}⟨「Molen」は オランダ語で「風車」⟩ 233 00:35:00,699 --> 00:35:02,701 {\an8}⟨出川ここで…⟩ 234 00:35:06,705 --> 00:35:09,641 {\an8}(出川)おぉ~そうそうそうそう…! OKOKOK! 235 00:35:09,708 --> 00:35:11,710 {\an8}⟨しかしこの…⟩ 236 00:35:32,731 --> 00:35:35,167 {\an8}⟨しかし彼らは もう時間だと言って→ 237 00:35:35,234 --> 00:35:37,236 {\an8}行ってしまった⟩ 238 00:36:04,196 --> 00:36:06,198 {\an8}⟨しかし…⟩ 239 00:36:27,719 --> 00:36:29,721 {\an8}(出川)チューリップ。 240 00:36:39,231 --> 00:36:41,733 {\an8}(出川)おぉ~フラワーフラワー! ⟨さぁ…⟩ 241 00:36:56,682 --> 00:36:58,684 {\an8}⟨だが…⟩ 242 00:37:05,691 --> 00:37:07,392 {\an8}⟨それではここから→ 243 00:37:07,459 --> 00:37:09,394 {\an8}「Molen」がオランダ語だと 分かっていない→ 244 00:37:09,461 --> 00:37:12,464 {\an8}日本人とイタリア人の…⟩ 245 00:37:19,972 --> 00:37:21,974 {\an8}(出川)ハハハハ…! 246 00:37:45,998 --> 00:37:48,500 {\an8}(スタジオの笑い) 247 00:38:12,958 --> 00:38:15,394 {\an8}(笑い) 248 00:38:15,460 --> 00:38:17,462 {\an8}⟨彼に…⟩ 249 00:38:23,969 --> 00:38:25,971 {\an8}(出川)サンキューサンキュー! 250 00:38:40,986 --> 00:38:42,988 {\an8}⟨ここで…⟩ 251 00:38:52,431 --> 00:38:54,433 {\an8}⟨ミッション…⟩ 252 00:38:59,438 --> 00:39:03,375 {\an8}⟨出川的には 水車も風車もクルクルタワー⟩ 253 00:39:03,442 --> 00:39:05,444 {\an8}⟨ということで…⟩ 254 00:39:09,448 --> 00:39:11,450 {\an8}(出川)モーラ…。 255 00:39:24,463 --> 00:39:27,966 {\an8}⟨すると右の彼が思いつく⟩ 256 00:39:34,973 --> 00:39:37,976 {\an8}(出川)きた!やっと…。 257 00:40:07,439 --> 00:40:09,374 {\an8}(出川)モーランモーラン。 258 00:40:09,441 --> 00:40:14,880 {\an8}⟨スタートしてから3時間 ようやくゴールの名前が判明⟩ 259 00:40:14,946 --> 00:40:16,948 {\an8}⟨念のため…⟩ 260 00:40:32,464 --> 00:40:34,466 {\an8}⟨出川…⟩ 261 00:42:00,919 --> 00:42:02,854 {\an8}⟨「Mill」とは製粉機のこと⟩ 262 00:42:02,921 --> 00:42:04,856 {\an8}⟨つまり「Windmill」は→ 263 00:42:04,923 --> 00:42:07,926 {\an8}風の力で製粉する機械を言う⟩ 264 00:42:14,933 --> 00:42:16,935 {\an8}(出川)バストゥエンティーツー。 265 00:42:26,444 --> 00:42:29,447 {\an8}⟨行き先だけを聞いて駅へ⟩ 266 00:43:08,520 --> 00:43:10,522 {\an8}⟨すると…⟩ 267 00:43:13,024 --> 00:43:15,527 {\an8}⟨風車村に到着⟩ 268 00:43:18,530 --> 00:43:20,532 {\an8}⟨あとは…⟩ 269 00:43:30,041 --> 00:43:32,477 {\an8}⟨案内されたのは風車の中⟩ 270 00:43:32,544 --> 00:43:34,980 {\an8}⟨そこには→ 271 00:43:35,046 --> 00:43:38,550 {\an8}回転する大きな石臼⟩ 272 00:43:41,052 --> 00:43:43,054 {\an8}(出川)えぇ~! 273 00:43:45,056 --> 00:43:48,059 {\an8}⟨そうかつて風車は…⟩ 274 00:43:52,497 --> 00:43:55,500 {\an8}⟨しかし特に重要な役割が…⟩ 275 00:44:06,511 --> 00:44:08,446 {\an8}(出川)あぁ~いたまりあちゃん。 (谷)哲ちゃ~ん! 276 00:44:08,513 --> 00:44:12,450 {\an8}⟨スタートから6時間 ようやくミッションクリア⟩ 277 00:44:12,517 --> 00:44:14,452 (出川)時間かかりました。 278 00:44:14,519 --> 00:44:16,521 {\an8}本当に…。 279 00:44:33,538 --> 00:44:36,041 {\an8}(谷)って思うじゃないですか。 280 00:44:45,050 --> 00:44:47,052 {\an8}(谷)いやいやいやいや…。 281 00:45:03,501 --> 00:45:05,937 {\an8}(出川)「はじめてのおつかい」 inオランダ…。 282 00:45:06,004 --> 00:45:08,506 (2人)大成功! 283 00:45:12,010 --> 00:45:16,948 {\an8}1個のミッションに6時間かける 出川さんスゴいな思いますね。 284 00:45:17,015 --> 00:45:20,018 {\an8}(出川)いや違う… 大輔スゴいんじゃなくて…。 285 00:45:21,519 --> 00:45:24,456 {\an8}>>いや分かるんですよ ただわれわれやったら→ 286 00:45:24,522 --> 00:45:26,458 {\an8}もうイィ~!ってなって…。 287 00:45:26,524 --> 00:45:29,461 {\an8}(村上)本当難易度高いですね やっぱり今まで→ 288 00:45:29,527 --> 00:45:31,463 {\an8}いろんなとこで できちゃってるから→ 289 00:45:31,529 --> 00:45:34,466 {\an8}出川さんのやっぱり レベルも上がってきてるんで。 290 00:45:34,532 --> 00:45:37,469 {\an8}でもそれをうまく まりあちゃんが指導してるのが→ 291 00:45:37,535 --> 00:45:39,471 {\an8}やっぱり素晴らしい!的確な…。 292 00:45:39,537 --> 00:45:42,474 {\an8}あのテレホンは スゴい良かったなと思いました。 293 00:45:42,540 --> 00:45:44,976 {\an8}(内村)最後のねアドバイスとか 的確でしたよね。 294 00:45:45,043 --> 00:45:47,045 {\an8}(村上)あれがスゴい良かった。 295 00:45:49,047 --> 00:45:51,916 {\an8}(宮川)お母さん…。 (村上)的確に。 296 00:45:51,983 --> 00:45:53,751 {\an8}(内村)お母さんみたいに的確に…。