1 00:01:59,652 --> 00:02:00,753 ここにいる 2 00:02:02,155 --> 00:02:03,389 ジョナス? 3 00:02:05,291 --> 00:02:06,392 そうだよ 4 00:02:06,826 --> 00:02:08,261 苦しい 5 00:02:09,562 --> 00:02:10,697 分かってる 6 00:02:12,665 --> 00:02:14,367 薬が欲しい 7 00:02:15,735 --> 00:02:18,538 時間がない 今しかないんだ 8 00:02:19,139 --> 00:02:21,674 無理よ こんな体じゃ 9 00:02:24,377 --> 00:02:26,312 君は誰より強かった 10 00:02:26,846 --> 00:02:30,416 私のせいで 誰も死なせたくない 11 00:02:32,652 --> 00:02:36,422 彼らは いずれ狙われる 生まれる前から 12 00:02:38,358 --> 00:02:40,693 でも君ならチャンスをやれる 13 00:02:53,673 --> 00:02:54,807 彼らが見える 14 00:04:28,935 --> 00:04:30,036 よくやった 15 00:04:34,474 --> 00:04:35,608 彼らを守って 16 00:04:41,447 --> 00:04:42,048 奴らだ 17 00:04:44,017 --> 00:04:45,285 あいつも 18 00:04:48,588 --> 00:04:49,589 闘うんだ 19 00:04:50,023 --> 00:04:51,291 できない 20 00:04:55,428 --> 00:04:58,464 これで私から逃げていたのか 21 00:04:59,432 --> 00:05:00,066 バレたか? 22 00:05:01,501 --> 00:05:03,069 産みの苦しみか 23 00:05:10,310 --> 00:05:12,845 つらいだろう 分かるよ 24 00:05:13,012 --> 00:05:15,682 奴にされたことを忘れるな 25 00:05:15,948 --> 00:05:16,716 行って 26 00:05:17,083 --> 00:05:18,051 ジョナスか? 27 00:05:18,451 --> 00:05:19,585 お願い 28 00:05:20,320 --> 00:05:23,956 彼に伝えてくれ 会うのが楽しみだと 29 00:05:25,024 --> 00:05:26,359 愛してるよ 30 00:05:27,360 --> 00:05:28,328 愛してる 31 00:05:28,561 --> 00:05:30,930 心にもないウソを 32 00:05:31,631 --> 00:05:32,598 やめて 33 00:05:33,499 --> 00:05:35,568 それとも彼には秘密か? 34 00:05:35,835 --> 00:05:37,036 アンジェリカ 35 00:05:39,372 --> 00:05:42,575 やっぱりできない あなたの前では 36 00:05:44,644 --> 00:05:46,546 僕はここにいる 37 00:05:47,680 --> 00:05:51,117 君がずっと ここにいるように 38 00:06:00,993 --> 00:06:04,063 まだ懲りてないのかい? 39 00:06:04,797 --> 00:06:07,734 何度も試したじゃないか 40 00:06:08,468 --> 00:06:10,703 やれないのは分かってる 41 00:06:11,370 --> 00:06:12,638 できないんだ 42 00:06:13,139 --> 00:06:17,110 君は我々の仲間だ やることは山ほどある 43 00:06:21,614 --> 00:06:24,650 うちに帰ろう 私と一緒に 44 00:06:25,618 --> 00:06:26,486 イヤよ 45 00:06:31,057 --> 00:06:31,791 銃を 46 00:06:32,125 --> 00:06:33,526 銃を下ろせ 47 00:06:34,494 --> 00:06:35,161 イヤ 48 00:06:35,962 --> 00:06:36,662 よせ 49 00:06:41,934 --> 00:06:45,505 NETFLIX オリジナル作品 50 00:06:46,639 --> 00:06:50,176 センス・エイト 51 00:08:37,650 --> 00:08:39,519 ウィル 助けて 52 00:08:44,857 --> 00:08:45,791 ウィル 53 00:08:49,795 --> 00:08:50,863 助けて 54 00:08:53,966 --> 00:08:54,934 お願い 55 00:09:09,615 --> 00:09:10,616 助けて 56 00:10:04,337 --> 00:10:05,204 限界だ 57 00:10:11,877 --> 00:10:12,812 すみません 58 00:10:16,616 --> 00:10:18,050 隣の者です 59 00:10:26,659 --> 00:10:28,694 開けろ 警察だ 60 00:11:25,718 --> 00:11:27,720 女にしては やるだろ? 61 00:11:28,120 --> 00:11:29,221 すばらしいよ 62 00:11:30,723 --> 00:11:31,424 別格だ 63 00:11:36,195 --> 00:11:37,063 ああ 64 00:11:38,864 --> 00:11:42,168 何を着たっていいだろ 俺の好みだ 65 00:11:42,334 --> 00:11:44,236 やあ ライリー 66 00:11:45,171 --> 00:11:47,106 今夜は抜群だった 67 00:11:47,239 --> 00:11:51,777 ゾクゾクしたよ タマを縛られたみたいにさ 68 00:11:52,178 --> 00:11:55,147 君ほどのDJは他にいない 69 00:11:56,148 --> 00:11:56,982 ありがとう 70 00:11:57,083 --> 00:11:58,818 彼が例の人だ 71 00:11:59,819 --> 00:12:01,187 ニックスと呼んで 72 00:12:02,254 --> 00:12:04,423 彼が上物を持ってる 73 00:12:04,957 --> 00:12:07,860 頭が吹っ飛ぶほどのヤツさ 74 00:12:14,300 --> 00:12:15,501 私は頭痛が 75 00:12:15,935 --> 00:12:18,104 分かるよ 疲労したんだ 76 00:12:19,805 --> 00:12:21,907 あの話をしてやれよ 77 00:12:22,441 --> 00:12:24,009 ジャックス やめて 78 00:12:24,143 --> 00:12:26,178 彼なら分かってくれる 79 00:12:26,912 --> 00:12:28,114 幻覚のこと? 80 00:12:29,014 --> 00:12:31,150 ドラッグをやったせいよ 81 00:13:11,090 --> 00:13:11,891 ティノか 82 00:13:13,459 --> 00:13:14,326 ティノ 83 00:13:14,460 --> 00:13:16,428 やめて お願いよ 84 00:13:16,996 --> 00:13:18,063 愛してる 85 00:13:18,330 --> 00:13:19,398 愛してるの 86 00:13:19,999 --> 00:13:21,000 もう遅い 87 00:13:21,934 --> 00:13:23,936 罪の告白に来たのか 88 00:13:25,304 --> 00:13:26,172 違う 89 00:13:28,474 --> 00:13:30,876 頭を吹っ飛ばしに来た 90 00:13:33,579 --> 00:13:34,446 何だって? 91 00:13:35,447 --> 00:13:37,183 台本と違うぞ 92 00:13:37,283 --> 00:13:39,351 カット! 93 00:13:41,453 --> 00:13:42,821 神父 休憩だ 94 00:13:43,122 --> 00:13:45,558 リト どうしたんだよ 95 00:13:46,025 --> 00:13:49,028 昨日は 天使が自殺する幻を見て— 96 00:13:49,161 --> 00:13:51,096 今日はセリフを間違う 97 00:13:52,331 --> 00:13:53,432 大丈夫なのか? 98 00:13:54,533 --> 00:13:56,368 最近 自分らしくない 99 00:13:56,902 --> 00:13:59,405 お前らしくなくていい 100 00:13:59,872 --> 00:14:03,509  ティノ役になりきるんだ “エル・カイード”に 101 00:14:04,276 --> 00:14:05,110 いいな? 102 00:14:06,412 --> 00:14:07,313 頼むぞ 103 00:14:07,413 --> 00:14:08,214 撮ろう 104 00:14:08,347 --> 00:14:11,383 よし クローズアップの準備だ 105 00:14:11,584 --> 00:14:14,587 ソウル 106 00:14:14,587 --> 00:14:15,221 ソウル パクさん お電話がありました 107 00:14:15,221 --> 00:14:17,389 パクさん お電話がありました 108 00:14:17,523 --> 00:14:21,594 ユエン氏とのアポに 弟さんが来ないそうです 109 00:14:25,631 --> 00:14:28,234 私が代わりに応対するわ 110 00:14:29,635 --> 00:14:31,237 どうも ユエンさん 111 00:14:31,570 --> 00:14:34,440 ご足労に感謝いたします 112 00:14:35,174 --> 00:14:35,941 君は? 113 00:14:36,075 --> 00:14:40,279 副社長で財務責任者の サン・パクです 114 00:14:40,913 --> 00:14:42,948 なるほど お姉さんか 115 00:14:44,650 --> 00:14:45,885 弟さんは? 116 00:14:47,019 --> 00:14:50,089 やむない事情で 遅れております 117 00:14:50,289 --> 00:14:53,025 よろしければ私が提案を 118 00:14:53,125 --> 00:14:55,027 大事な交渉なんだ 119 00:14:55,294 --> 00:14:57,296 女じゃ相手にならん 120 00:14:59,365 --> 00:15:01,901 ベッドでは別だがね 121 00:15:03,302 --> 00:15:04,436 何ですって? 122 00:15:05,537 --> 00:15:09,642 ジュンキが不在なら 今回の話は白紙に… 123 00:15:09,975 --> 00:15:11,277 ユエンさん 124 00:15:11,477 --> 00:15:13,412 お盛んですね 125 00:15:13,913 --> 00:15:16,916 ミンジの店に行ったでしょ 126 00:15:46,578 --> 00:15:48,948 姉さん コーヒーを頼むよ 127 00:15:49,682 --> 00:15:50,616 こちらへ 128 00:16:02,995 --> 00:16:05,698 姪(めい)っ子が2人 階段を下りてきて— 129 00:16:06,332 --> 00:16:08,467 俺に しがみつくんだよ 130 00:16:08,968 --> 00:16:11,637 そんなこと一度もなくてさ 131 00:16:12,705 --> 00:16:16,175 それと同じ時 姉貴はスーパーにいて— 132 00:16:16,442 --> 00:16:18,243 血だらけになってた 133 00:16:18,344 --> 00:16:22,314 胎盤が変になったとかで 搬送されたんだが 134 00:16:22,481 --> 00:16:26,251 姪たちは ママが大変なのを知ってた 135 00:16:26,518 --> 00:16:30,389 なぜか母親の危険を 感じてたわけだ 136 00:16:30,756 --> 00:16:34,727 脳の共鳴だよ 太古からある現象さ 137 00:16:35,260 --> 00:16:40,399 お前の幻覚も同じで DMTって物質のせいらしい 138 00:16:40,699 --> 00:16:43,302 生物の体内にある分子で— 139 00:16:44,236 --> 00:16:48,640 “自然界のシナプス・  ネットワーク”とされてる 140 00:16:50,042 --> 00:16:54,246 自分の誕生や死 向こうの世界も見える 141 00:16:55,114 --> 00:16:58,550 そこには真実があり 絆があり— 142 00:16:59,418 --> 00:17:00,486 超越がある 143 00:17:05,724 --> 00:17:06,558 パパ! 144 00:17:07,693 --> 00:17:09,762 傘をどこにやったの? 145 00:17:10,429 --> 00:17:12,097 どうして傘なんか 146 00:17:12,564 --> 00:17:16,568 大事な会議があるの ずぶ濡れじゃ困るわ 147 00:17:17,069 --> 00:17:20,105 傘は上だが必要ないだろ 148 00:17:20,439 --> 00:17:21,273 ごらん 149 00:17:22,074 --> 00:17:25,144 太陽も出てるし いい天気になる 150 00:17:26,378 --> 00:17:28,180 でも聞こえたの 151 00:17:28,647 --> 00:17:32,284 仕事は休みなさい 婚礼が近いんだ 152 00:17:32,384 --> 00:17:34,686 パパ 大事な仕事よ 153 00:17:35,187 --> 00:17:35,687 ああ 154 00:17:35,821 --> 00:17:39,258 そのために私を大学にまで 155 00:17:40,059 --> 00:17:42,428 雷が聞こえたのよ 雨音も 156 00:17:42,728 --> 00:17:44,596 お前が聞いたのは— 157 00:17:44,696 --> 00:17:48,734 もうすぐ娘を嫁にやる 父親の涙声かも 158 00:17:50,569 --> 00:17:52,838 結婚に賛成じゃないの? 159 00:17:56,241 --> 00:17:59,678 涙はうれしくても 悲しくても流れる 160 00:18:04,516 --> 00:18:06,618 人は生まれる時も— 161 00:18:07,786 --> 00:18:09,755 この世を去る時も— 162 00:18:10,789 --> 00:18:11,824 孤独です 163 00:18:12,825 --> 00:18:17,696 ただひとつ 我々の心を慰め 常に変わらぬものは— 164 00:18:18,163 --> 00:18:20,699 天にまします父の愛です 165 00:18:32,277 --> 00:18:33,178 大丈夫? 166 00:18:34,546 --> 00:18:35,581 片頭痛だ 167 00:18:46,892 --> 00:18:48,760 俺は じいさんに似てる 168 00:18:49,228 --> 00:18:50,496 死人ってこと? 169 00:18:52,431 --> 00:18:55,334 でかい夢があるってことだ 170 00:18:55,868 --> 00:18:57,169 お前らは— 171 00:18:57,536 --> 00:18:59,771 一生 コソ泥で終わる 172 00:19:00,906 --> 00:19:01,807 俺は違う 173 00:19:03,142 --> 00:19:06,145 次に狙うのは伝説級のヤマだ 174 00:19:06,512 --> 00:19:10,616 お前らが聞いたら アレが縮みあがるぜ 175 00:19:15,387 --> 00:19:17,823 あいつの驚く顔が見ものだ 176 00:19:18,824 --> 00:19:22,294 金より そっちの方が 楽しみだよ 177 00:19:25,264 --> 00:19:28,433 ナイロビ 178 00:19:33,572 --> 00:19:34,573 カフィアス 179 00:19:36,675 --> 00:19:38,644 なぜ そんなに優しいの? 180 00:19:40,846 --> 00:19:42,648 大事なお袋だからさ 181 00:19:43,715 --> 00:19:46,852 俺の心に 勇気と愛を与えてくれた 182 00:20:04,269 --> 00:20:05,337 仕事に行くよ 183 00:20:09,341 --> 00:20:10,676 私のシマウマさん 184 00:20:12,811 --> 00:20:14,279 いい予感がする 185 00:20:14,846 --> 00:20:16,848 いい1日になるよ 186 00:20:40,439 --> 00:20:43,408 “街はジャングル  キングは1人” 187 00:20:43,542 --> 00:20:45,978 “ヴァン・ダム” 188 00:21:04,663 --> 00:21:08,267 サンフランシスコ 189 00:21:13,972 --> 00:21:15,274 すごい 190 00:21:56,081 --> 00:21:56,948 よかった? 191 00:21:58,650 --> 00:21:59,985 頭痛も治った? 192 00:22:01,953 --> 00:22:03,689 分からない 193 00:22:04,456 --> 00:22:07,059 頭が吹っ飛ぶほどイッたから 194 00:22:08,927 --> 00:22:11,830 文字どおり 頭が吹っ飛んだのね 195 00:22:14,733 --> 00:22:15,901 ハッピー・プライド 196 00:22:16,435 --> 00:22:17,602 ハッピー・プライド 197 00:22:22,974 --> 00:22:24,843 こんな時に誰? 198 00:22:30,682 --> 00:22:35,454 ショーンよ 今夜の会場で 募金係をやれって 199 00:22:35,654 --> 00:22:37,756 コスプレできるわね 200 00:22:38,857 --> 00:22:39,925 世のためよ 201 00:22:42,060 --> 00:22:45,630 メキシコシティ 202 00:22:46,431 --> 00:22:47,499 お前は誰だ 203 00:22:48,600 --> 00:22:49,601 誰かって? 204 00:22:50,936 --> 00:22:54,740 “頭を吹っ飛ばす”?  そんなセリフないぞ 205 00:22:59,077 --> 00:23:00,779 俺は“地獄の使者”だ 206 00:23:11,723 --> 00:23:12,491 俺は? 207 00:23:12,791 --> 00:23:13,825 俺はティノだ 208 00:23:14,392 --> 00:23:15,527 地獄の使者 209 00:23:15,861 --> 00:23:17,729 お前はウソつきだ 210 00:23:20,165 --> 00:23:21,533 俺はティノ 211 00:23:25,637 --> 00:23:27,873 エル・カイード 地獄の使者 212 00:23:28,640 --> 00:23:29,841 ダイエットコークを! 213 00:23:30,809 --> 00:23:34,045 俺の過去は 誰にも知られてない 214 00:23:34,179 --> 00:23:35,147 俺は… 215 00:23:40,485 --> 00:23:42,654 “過去のある男”は役柄だ 216 00:23:52,664 --> 00:23:53,532 こんな時に… 217 00:24:08,613 --> 00:24:10,048 様子を見に来たの 218 00:24:12,083 --> 00:24:13,218 順調だよ 219 00:24:13,652 --> 00:24:15,720 私のこと怒ってない? 220 00:24:15,887 --> 00:24:18,857 まさか 君はすばらしかった 221 00:24:19,691 --> 00:24:21,593 俺が おかしいんだ 222 00:24:22,093 --> 00:24:22,994 なんだか… 223 00:24:25,564 --> 00:24:26,998 いつも完璧なのに 224 00:24:28,900 --> 00:24:30,602 何か変なんだ 225 00:24:44,015 --> 00:24:45,984 私が手伝いましょうか 226 00:24:54,626 --> 00:24:57,162 待ってくれ ダメだ 227 00:24:58,496 --> 00:24:59,965 そそられるけど— 228 00:25:03,134 --> 00:25:05,503 俺には大切な人がいる 229 00:25:11,676 --> 00:25:12,711 すまない 230 00:25:16,147 --> 00:25:17,649 幸せな彼女ね 231 00:25:19,718 --> 00:25:21,152 本当にごめん 232 00:25:23,722 --> 00:25:24,656 ごめんよ 233 00:25:31,229 --> 00:25:34,666 ベルリン 234 00:25:47,279 --> 00:25:50,181 来てくれたのね うれしいわ 235 00:25:51,583 --> 00:25:52,684 伯母さん 236 00:26:01,893 --> 00:26:04,029 じいさんは死ぬ直前まで— 237 00:26:04,996 --> 00:26:07,799 アントンの死を悔やんでた 238 00:26:08,266 --> 00:26:11,836 お墓に行ってあげて 待ってるから 239 00:26:12,971 --> 00:26:14,339 敬意を払え 240 00:26:15,307 --> 00:26:16,641 お前の父親だぞ 241 00:26:37,662 --> 00:26:40,632 “アントン・ボグダノフ  1943〜2001” 242 00:27:12,897 --> 00:27:16,001 “ヴァン・ダム” 243 00:27:28,947 --> 00:27:31,783 いつ出るの? 9時までに街へ 244 00:27:31,916 --> 00:27:35,987 余裕で着きますよ うちは時間厳守なんで 245 00:27:36,221 --> 00:27:37,055 出発だ 246 00:27:37,222 --> 00:27:39,791 客を集めろ 赤字になる 247 00:27:39,891 --> 00:27:42,660 フェイスブックで宣伝しよう 248 00:27:42,861 --> 00:27:43,795 無理だよ 249 00:27:46,798 --> 00:27:49,267 “バット・ヴァン” 250 00:27:50,168 --> 00:27:53,138 今日もあいつらは大繁盛だ 251 00:27:53,772 --> 00:27:57,275 アホども ヴァン・ダムは人気ねえな 252 00:28:05,950 --> 00:28:09,054 確かにジャン=クロードは 落ち目だ 253 00:28:09,154 --> 00:28:11,156 バカ言うな カフィアス 254 00:28:11,322 --> 00:28:14,926 ジャン=クロード・ ヴァン・ダムは本物の男だ 255 00:28:15,093 --> 00:28:17,295 拳とハートで闘う 256 00:28:17,729 --> 00:28:21,866 ヴァン・ダム魂は不滅だ 忘れるなよ 257 00:28:24,302 --> 00:28:26,471 そうだな 客を集めろ 258 00:28:26,771 --> 00:28:27,338 任せろ 259 00:28:29,808 --> 00:28:31,309 さっそく客だ 260 00:28:31,476 --> 00:28:32,477 街まで? 261 00:28:33,411 --> 00:28:34,179 お席へ 262 00:28:34,279 --> 00:28:35,847 金がないんだ 263 00:28:36,748 --> 00:28:37,916 でもタダでは… 264 00:28:39,084 --> 00:28:39,784 これ 265 00:28:40,819 --> 00:28:41,853 どうしろと? 266 00:28:42,053 --> 00:28:43,254 運賃以上だ 267 00:28:45,757 --> 00:28:48,993 ニワトリじゃ釣りが出ないよ 268 00:28:49,127 --> 00:28:50,295 卵でいい 269 00:29:09,314 --> 00:29:13,151 ソウル・シティバンクの チョン氏から またお電話が… 270 00:29:17,055 --> 00:29:19,157 今は会議中だと伝えて 271 00:29:44,816 --> 00:29:46,317 ライリー 272 00:29:47,418 --> 00:29:48,920 待ってたんだぞ 273 00:29:49,921 --> 00:29:51,990 もう帰ったかと 274 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 ニックスの家に招かれた 275 00:29:57,328 --> 00:29:59,330 ごめん 明日にして 276 00:30:00,865 --> 00:30:02,200 大事なことだぞ 277 00:30:02,467 --> 00:30:04,469 頭痛でつらいのよ 278 00:30:05,570 --> 00:30:07,071 明日にして 279 00:30:08,206 --> 00:30:09,073 だったら— 280 00:30:10,041 --> 00:30:13,945 あいつの持ってるブツで ラクになれる 281 00:31:00,024 --> 00:31:01,159 あのブラウニー 282 00:31:01,559 --> 00:31:02,861 あの日が初めて 283 00:31:06,030 --> 00:31:07,265 あなたの唇… 284 00:31:08,199 --> 00:31:11,636 とろけそうなほどステキ 285 00:31:12,136 --> 00:31:12,937 思い出した 286 00:31:13,504 --> 00:31:14,639 すごくハイに 287 00:31:15,240 --> 00:31:17,542 2人ともブッ飛んだわ 288 00:31:18,009 --> 00:31:19,010 お元気? 289 00:31:19,277 --> 00:31:22,547 栄養満点のブラウニーは いかが? 290 00:31:22,881 --> 00:31:24,215 食べとこうか 291 00:31:24,916 --> 00:31:26,351 1つ もらうわ 292 00:31:27,318 --> 00:31:30,355 楽しんでね とっても効くわよ 293 00:31:32,290 --> 00:31:33,958 いい旅を 294 00:31:34,092 --> 00:31:36,361 ハッピー・プライド またね 295 00:31:48,539 --> 00:31:51,175 あの日 何がうれしかったと思う? 296 00:32:01,586 --> 00:32:04,055 この子が例のカノジョよ 297 00:32:04,489 --> 00:32:08,026 政治ブログをやってる ニューハーフね 298 00:32:09,193 --> 00:32:11,329 “LGBT”を非難してる 299 00:32:11,462 --> 00:32:13,464 穏やかにいこうよ 300 00:32:13,598 --> 00:32:15,199 なぜ反対なの? 301 00:32:15,333 --> 00:32:17,402 区別は対立を招くわ 302 00:32:17,535 --> 00:32:18,269 バカな 303 00:32:19,103 --> 00:32:21,472 女を侵害する男と同じね 304 00:32:22,140 --> 00:32:25,143 それ以上言うと 顔をブン殴るよ 305 00:32:25,443 --> 00:32:26,411 帰るわ 306 00:32:26,511 --> 00:32:28,413 口だけ達者なビッチよ 307 00:32:28,646 --> 00:32:29,480 くたばれ 308 00:32:30,214 --> 00:32:31,416 ねえ ノミ! 309 00:32:33,051 --> 00:32:34,585 待って どうしたの 310 00:32:35,219 --> 00:32:37,288 この程度で泣くなんて 311 00:32:40,291 --> 00:32:42,327 彼女のせいじゃない 312 00:32:43,995 --> 00:32:45,029 何なの? 313 00:32:45,596 --> 00:32:48,967 あなたが本気で かばってくれたから 314 00:32:59,377 --> 00:33:01,579 あの日 愛を確信したの 315 00:33:05,350 --> 00:33:08,720 ムンバイ 316 00:33:26,371 --> 00:33:27,739 ガネーシャ様 317 00:33:31,109 --> 00:33:33,144 モーダカをどうぞ 318 00:33:33,778 --> 00:33:35,546 特別に作ったんです 319 00:33:37,448 --> 00:33:39,150 ピーナツも添えて 320 00:33:41,052 --> 00:33:45,556 もちろん下心があっての お供えではありません 321 00:33:46,090 --> 00:33:48,393 いい人間になりたくて… 322 00:33:49,327 --> 00:33:53,297 私に構うほど お暇でないのは承知です 323 00:33:53,564 --> 00:33:56,634 この世は悲劇ばかりですから 324 00:33:59,170 --> 00:34:01,773 後ろめたさも感じています 325 00:34:02,340 --> 00:34:05,443 こんなお願いは 図々しいからです 326 00:34:09,547 --> 00:34:11,749 でも誰にも頼れなくて 327 00:34:15,353 --> 00:34:16,587 実は— 328 00:34:17,255 --> 00:34:20,725 今週末 私は立派な男性に 嫁ぎます 329 00:34:21,059 --> 00:34:23,428 名前はラジャン・ラサル 330 00:34:24,395 --> 00:34:28,199 私が勤める製薬会社の 御曹司です 331 00:34:28,666 --> 00:34:31,069 頭がよくて ハンサムで— 332 00:34:31,369 --> 00:34:35,573 お嫁さんになりたい女性は 大勢いるのに— 333 00:34:35,673 --> 00:34:37,608 彼は眼中にありません 334 00:34:38,776 --> 00:34:40,478 私のこと以外は 335 00:34:41,846 --> 00:34:45,783 あんなに喜ぶ両親は 初めて見ました 336 00:34:46,317 --> 00:34:48,352 彼が求婚した時です 337 00:34:49,253 --> 00:34:54,092 私が大学を卒業した時より ずっと喜びました 338 00:34:55,293 --> 00:34:58,296 父は踊り出すほど 幸せそうで… 339 00:35:02,867 --> 00:35:04,502 それを断れますか? 340 00:35:06,871 --> 00:35:09,841 ラジャンは 理想の結婚相手だと— 341 00:35:10,341 --> 00:35:13,778 母の占い師まで 太鼓判を押してます 342 00:35:18,216 --> 00:35:20,384 でも1つだけ問題が… 343 00:35:28,693 --> 00:35:30,394 彼を愛してません 344 00:35:34,799 --> 00:35:36,367 葬式のあとで— 345 00:35:37,602 --> 00:35:40,404 お前の伯父さんに聞いたよ 346 00:35:42,373 --> 00:35:47,678 親父さんのアントンは 世界一の金庫破りだったと 347 00:35:49,514 --> 00:35:52,683 そんな親父さんが 捕まったのは— 348 00:35:53,217 --> 00:35:56,387 S&Dの金庫に執着したから 349 00:35:57,155 --> 00:35:58,689 開かずの金庫に— 350 00:36:00,858 --> 00:36:02,894 挑戦したからだって 351 00:36:08,199 --> 00:36:09,567 これで入れるのか? 352 00:36:09,867 --> 00:36:12,303 俺は鍵のプロだぜ 353 00:36:14,705 --> 00:36:15,706 じゃ明日 354 00:36:17,508 --> 00:36:18,442 ヴォルフガング 355 00:36:19,544 --> 00:36:22,713 今回のヤマの金庫 S&Dなんだろ? 356 00:36:27,285 --> 00:36:28,719 入れてちょうだい 357 00:36:28,953 --> 00:36:30,421 愛を待ってるよ 358 00:36:31,522 --> 00:36:32,790 ありがと ベイビー 359 00:36:33,324 --> 00:36:34,192 あら 360 00:36:35,359 --> 00:36:37,628 アマニタはすごいね 361 00:36:37,895 --> 00:36:39,830 慈善活動が大好きなの 362 00:36:43,267 --> 00:36:44,335 よく来たね 363 00:36:44,435 --> 00:36:46,804 あなたの新作が楽しみ 364 00:36:48,339 --> 00:36:49,674 実は不安なんだ 365 00:36:49,941 --> 00:36:50,808 どうして 366 00:36:51,242 --> 00:36:54,245 気が滅入るような内容だから 367 00:36:54,512 --> 00:36:55,379 いけない? 368 00:36:55,513 --> 00:36:57,615 “プライド”は祭典だ 369 00:36:58,649 --> 00:36:59,617 そうかしら 370 00:37:00,585 --> 00:37:03,487 80年代には追悼の場だった 371 00:37:04,255 --> 00:37:06,857 僕もそれを語り継ぎたい 372 00:37:06,958 --> 00:37:10,228 今のゲイ文化を 享受できるのは— 373 00:37:10,328 --> 00:37:13,464 死んだ仲間たちの おかげだとね 374 00:37:20,271 --> 00:37:22,240 部屋にいた男は— 375 00:37:22,873 --> 00:37:26,244 30代前半なのに 見た目は92歳 376 00:37:26,877 --> 00:37:30,581 やせ細って 体重は35キロほど 377 00:37:31,415 --> 00:37:32,984 呼吸器をつけてた 378 00:37:34,285 --> 00:37:37,755 そんな彼が 僕に向かって言うんだ 379 00:37:40,024 --> 00:37:42,526 “君に頼みがある” 380 00:37:42,627 --> 00:37:45,396 僕は“何でも聞くよ”と答えた 381 00:37:46,397 --> 00:37:50,034  すると彼は “こんな風に生きていけない” 382 00:37:50,534 --> 00:37:52,536 “できることなら—” 383 00:37:53,504 --> 00:37:56,707 “僕を屋根まで運んで  落としてくれ” 384 00:37:57,642 --> 00:37:58,809 “屋根の上から” 385 00:37:59,343 --> 00:38:03,681 “僕は35キロだ  たくましい君ならできる” 386 00:38:04,782 --> 00:38:08,552  僕は答えた “そんなことできないよ” 387 00:38:10,521 --> 00:38:11,822 彼が息絶えると— 388 00:38:12,323 --> 00:38:16,427 感染防護服の連中が やって来て— 389 00:38:16,827 --> 00:38:18,963 彼を死体袋に入れた 390 00:38:53,364 --> 00:38:56,734 シカゴ 391 00:39:03,908 --> 00:39:05,609 すごくリアルなんだ 392 00:39:05,910 --> 00:39:08,045 窓から吹き込む風とか— 393 00:39:09,847 --> 00:39:11,449 においも感じた 394 00:39:11,816 --> 00:39:13,417 夢とは思えなくて 395 00:39:14,385 --> 00:39:16,954 「ドクター・ストレンジ」 みたいだな 396 00:39:17,088 --> 00:39:19,023 漫画の話じゃない 397 00:39:19,690 --> 00:39:20,591 ストレンジ巡査 398 00:39:20,691 --> 00:39:21,492 よせ 399 00:39:21,692 --> 00:39:25,496 ストレンジ巡査だ これからそう呼ぶよ 400 00:39:37,441 --> 00:39:41,078 ここを通るたび 警察への敵意を感じる 401 00:39:41,712 --> 00:39:45,783 ギャングと警察の関係なら それが自然さ 402 00:39:46,016 --> 00:39:47,385 自然って? 403 00:39:54,925 --> 00:39:58,129 犬と猫みたいに 敵同士ってこと 404 00:40:00,097 --> 00:40:03,768 お前も憎いだろ 親父さんにあんなこと… 405 00:40:05,403 --> 00:40:07,405 俺なら絶対に許せない 406 00:40:09,173 --> 00:40:11,942 1A12 発砲の通報です 407 00:40:12,410 --> 00:40:13,544 急行します 408 00:40:15,146 --> 00:40:17,815 うまくいけば猫を減らせる 409 00:40:18,516 --> 00:40:19,550 行くぞ 410 00:40:25,790 --> 00:40:27,658 開けゴマ 411 00:40:31,829 --> 00:40:33,197 “スキャン中” 412 00:40:34,565 --> 00:40:35,633 “ロック解除” 413 00:41:05,196 --> 00:41:07,565 “S&D” 414 00:41:17,641 --> 00:41:18,809 サイレンの音か? 415 00:41:21,512 --> 00:41:22,613 聞こえないよ 416 00:41:27,151 --> 00:41:28,853 ドリルを使うか? 417 00:41:33,190 --> 00:41:34,758 別に恥じゃない 418 00:42:20,838 --> 00:42:22,540 発砲だ 応援を頼む 419 00:43:03,814 --> 00:43:04,715 助けて 420 00:43:12,222 --> 00:43:13,257 どうした 421 00:43:14,325 --> 00:43:17,127 撃たれてる ホローポイント弾だ 422 00:43:20,064 --> 00:43:20,898 救急車を 423 00:43:22,166 --> 00:43:22,933 聞こえたろ 424 00:43:23,667 --> 00:43:25,269 シカゴの下町だぞ 425 00:43:25,836 --> 00:43:28,205 撃たれても救急車は来ない 426 00:43:29,106 --> 00:43:30,908 来ても手遅れだ 427 00:43:34,378 --> 00:43:35,946 何してんだ 428 00:43:36,213 --> 00:43:38,315 これを当てろ 名前は? 429 00:43:38,782 --> 00:43:39,617 デショーン 430 00:43:39,750 --> 00:43:41,251 俺はウィルだ 431 00:43:42,653 --> 00:43:44,154 強く押さえろ 432 00:43:45,656 --> 00:43:47,391 いいか なるべく強くだ 433 00:43:50,628 --> 00:43:51,729 冗談だろ 434 00:43:52,730 --> 00:43:55,666 ディエゴ 見殺しにできないだろ? 435 00:43:55,799 --> 00:43:57,301 逆なら そうされる 436 00:44:02,306 --> 00:44:03,774 勘弁しろよ 437 00:44:15,919 --> 00:44:17,221 あと58分 438 00:44:26,830 --> 00:44:27,731 クソッ 439 00:44:33,804 --> 00:44:34,672 おい 440 00:44:38,375 --> 00:44:39,810 待てよ 441 00:44:41,045 --> 00:44:42,012 何してる 442 00:44:42,680 --> 00:44:43,914 降参するのか? 443 00:44:44,748 --> 00:44:46,016 ひと休みだ 444 00:44:46,917 --> 00:44:51,955 俺の読みが外れて シュタイナーが早く来るかも 445 00:44:52,322 --> 00:44:54,224 お前の読みは外れない 446 00:44:55,692 --> 00:44:58,095 「ユーロ・オーディション」 447 00:44:59,329 --> 00:45:00,297 マジかよ 448 00:45:03,467 --> 00:45:04,368 マジ? 449 00:45:06,403 --> 00:45:07,905 気分が落ち着く 450 00:45:09,440 --> 00:45:11,241 こんな番組で? 451 00:45:19,450 --> 00:45:20,184 がんばれ 452 00:45:24,755 --> 00:45:25,389 大丈夫か? 453 00:45:25,956 --> 00:45:27,224 寒気がする 454 00:45:31,995 --> 00:45:34,264 パトカーの後ろは初めて? 455 00:45:34,932 --> 00:45:36,400 何度も乗ったよ 456 00:45:37,167 --> 00:45:39,736 昔はワルだったとか? 457 00:45:40,104 --> 00:45:43,340 親父が警官で ガキの頃は反抗してた 458 00:45:45,109 --> 00:45:48,245 うちの親父は 俺が生まれる前に銃で… 459 00:45:58,322 --> 00:46:00,424 この子はすごくうまい 460 00:46:02,092 --> 00:46:04,394 ナタリーだ 先週も見た 461 00:46:05,329 --> 00:46:07,831 楽器みたいに歌うんだ 462 00:46:08,398 --> 00:46:11,101 純粋な感情が伝わってくる 463 00:46:11,969 --> 00:46:13,770 確かにうまいよ 464 00:46:18,175 --> 00:46:19,510 でも優勝はない 465 00:46:20,377 --> 00:46:21,245 どうして 466 00:46:21,979 --> 00:46:23,547 目が寄りすぎてる 467 00:46:24,781 --> 00:46:26,250 ラクダみたいだ 468 00:46:29,319 --> 00:46:30,387 黙ってろ 469 00:46:32,156 --> 00:46:33,423 ラクダは勝てない 470 00:46:35,859 --> 00:46:36,527 絶対に 471 00:46:42,266 --> 00:46:43,133 ヴォルフガング 472 00:46:52,309 --> 00:46:53,177 ヴォルフガング 473 00:47:30,614 --> 00:47:31,515 ほらな 474 00:48:22,899 --> 00:48:25,168 急患だ かなり出血してる 475 00:48:25,502 --> 00:48:26,570 撃たれたのね 476 00:48:27,437 --> 00:48:29,306 処置できないわ 477 00:48:29,573 --> 00:48:33,210 知らないの? 受け入れ病院へ運んで 478 00:48:33,610 --> 00:48:35,245 手遅れになる 479 00:48:35,479 --> 00:48:37,147 悪いけど決まりなの 480 00:48:37,281 --> 00:48:38,915 死なせるのが? 481 00:48:39,216 --> 00:48:41,985 銃のケガ人を 受け入れてたら— 482 00:48:42,152 --> 00:48:44,688 他の患者の行き場がなくなる 483 00:48:45,255 --> 00:48:48,659 まともな病院では 断るしかないの 484 00:48:50,460 --> 00:48:51,595 頼むよ 485 00:48:54,097 --> 00:48:55,065 頼む 486 00:49:13,317 --> 00:49:14,318 時間切れだ 487 00:49:15,352 --> 00:49:16,053 クソッ 488 00:49:16,553 --> 00:49:17,421 終わりだ 489 00:49:41,545 --> 00:49:42,579 ヤバい 490 00:49:43,180 --> 00:49:44,481 シュタイナーが来た 491 00:49:45,115 --> 00:49:46,516 ヴォルフガング 492 00:49:47,084 --> 00:49:49,720 頼むよ あいつに殺される 493 00:49:50,120 --> 00:49:51,388 死にたくないよ 494 00:50:37,367 --> 00:50:39,169 開かずの金庫なのに 495 00:50:42,205 --> 00:50:43,540 開けちまった 496 00:51:29,386 --> 00:51:31,288 今 手術が終わった 497 00:51:32,088 --> 00:51:33,490 容体は安定してる 498 00:51:34,291 --> 00:51:35,559 たぶん助かるわ 499 00:51:36,126 --> 00:51:36,760 よかった 500 00:51:38,428 --> 00:51:39,329 ありがとう 501 00:51:39,729 --> 00:51:41,431 立ち入ったことだけど… 502 00:51:43,467 --> 00:51:47,204 もし あの子が将来 警官を殺したら— 503 00:51:47,471 --> 00:51:49,206 あなたはどう思う? 504 00:53:39,716 --> 00:53:40,584 大丈夫? 505 00:53:43,453 --> 00:53:44,487 汗ばんでる 506 00:53:52,362 --> 00:53:53,496 脈も速い 507 00:53:53,830 --> 00:53:54,664 平気よ 508 00:53:55,265 --> 00:53:56,366 おびえてる 509 00:53:58,001 --> 00:53:59,269 その必要はない 510 00:54:02,505 --> 00:54:03,540 君は美しい 511 00:54:04,641 --> 00:54:06,776 見た目だけじゃない 512 00:54:07,811 --> 00:54:08,845 温かさが— 513 00:54:10,380 --> 00:54:11,681 心からあふれてる 514 00:54:14,684 --> 00:54:16,786 隠したって分かる 515 00:54:23,727 --> 00:54:25,495 あいつらとは違う 516 00:54:27,564 --> 00:54:29,032 君も自覚してる 517 00:54:31,301 --> 00:54:32,268 そうだろ? 518 00:54:36,640 --> 00:54:38,508 昔の俺に似てる 519 00:54:41,044 --> 00:54:44,948 むき出しの神経みたいに 感じやすくて 520 00:54:47,851 --> 00:54:49,886 現実逃避ばかりしてた 521 00:54:50,620 --> 00:54:51,621 音楽や— 522 00:54:52,656 --> 00:54:53,556 書物 523 00:54:54,557 --> 00:54:55,392 薬に 524 00:54:56,292 --> 00:55:00,530 没頭することで 自分を世界から隔離した 525 00:55:03,667 --> 00:55:05,902 壁に守られてるようで— 526 00:55:07,737 --> 00:55:08,972 安心できた 527 00:55:13,443 --> 00:55:14,577 でも同時に— 528 00:55:16,946 --> 00:55:21,418 どうしようもないほど 孤独でもあった 529 00:55:25,588 --> 00:55:30,060 そんなある日 女友達が贈り物をくれた 530 00:55:30,927 --> 00:55:34,798 おかげで俺は鎧(よろい)を捨て 壁を破った 531 00:55:36,633 --> 00:55:40,437 その贈り物は 俺に思い出させてくれた 532 00:55:41,438 --> 00:55:45,375 生きるってことが どんな感覚かを 533 00:55:50,480 --> 00:55:51,981 何をもらったの? 534 00:55:53,550 --> 00:55:54,417 これさ 535 00:58:51,895 --> 00:58:52,762 止めろ 536 00:58:54,030 --> 00:58:55,131 止めてくれ 537 00:58:55,265 --> 00:58:56,266 何だよ 538 00:59:03,206 --> 00:59:04,974 ここで起こった 539 00:59:06,042 --> 00:59:06,776 何が? 540 00:59:08,845 --> 00:59:09,946 彼女が自殺した 541 00:59:14,584 --> 00:59:15,285 まったく 542 00:59:40,777 --> 00:59:41,678 ここだ 543 00:59:42,078 --> 00:59:43,913 勘弁してくれ 544 00:59:44,047 --> 00:59:45,682 夢じゃなかった 545 00:59:45,949 --> 00:59:48,718 「X-ファイル」のモルダーかよ 546 00:59:50,653 --> 00:59:52,155 ここで自殺した 547 00:59:52,288 --> 00:59:53,590 血がないぞ 548 00:59:53,923 --> 00:59:57,627 5次元の出来事だから 見えないとか? 549 00:59:58,027 --> 00:59:59,929 ここは初めて来た 550 01:00:04,701 --> 01:00:05,835 でも知ってる 551 01:00:06,669 --> 01:00:07,604 薬だ 552 01:00:09,739 --> 01:00:10,873 銃もあるはず 553 01:00:11,774 --> 01:00:12,909 そういう場所だ 554 01:00:13,610 --> 01:00:14,944 落ち着こうぜ 555 01:00:16,980 --> 01:00:18,648 犯罪の証拠は? 556 01:00:19,015 --> 01:00:21,384 証拠があれば信じてやるよ 557 01:00:22,752 --> 01:00:26,689 でもオカルト話なら 俺は車で待ってる 558 01:00:56,185 --> 01:00:57,787 やあ 559 01:01:01,824 --> 01:01:03,693 ここで彼女が死んだ 560 01:01:04,927 --> 01:01:05,928 知り合い? 561 01:01:09,232 --> 01:01:10,733 なぜ そのことを? 562 01:01:12,435 --> 01:01:13,736 見たの 563 01:01:15,905 --> 01:01:17,140 家は近所? 564 01:01:20,376 --> 01:01:21,344 どこから? 565 01:01:22,712 --> 01:01:23,413 ロンドン 566 01:01:27,116 --> 01:01:28,217 ここで何を? 567 01:01:28,785 --> 01:01:29,819 分からない 568 01:01:32,989 --> 01:01:34,357 ここがどこかも… 569 01:01:35,258 --> 01:01:38,061 シカゴだよ サウスサイドの近く 570 01:01:38,461 --> 01:01:39,829 アメリカなの? 571 01:01:43,166 --> 01:01:45,234 アメリカは初めて 572 01:01:50,473 --> 01:01:52,775 ウソでしょ 何してるの? 573 01:01:53,876 --> 01:01:55,211 動くんじゃねえ! 574 01:01:59,849 --> 01:02:00,483 よせ 575 01:02:00,950 --> 01:02:02,285 金庫を開けろ 576 01:02:08,391 --> 01:02:09,726 なぜこんな… 577 01:02:09,859 --> 01:02:13,796 前からこいつのブツを 狙ってたのさ 578 01:02:14,063 --> 01:02:16,899 都合よく部屋に入れたしな 579 01:02:18,768 --> 01:02:19,969 ほら 立て 580 01:02:21,838 --> 01:02:24,006 あんたは頭がいい 581 01:02:25,074 --> 01:02:26,242 銃を隠してるな? 582 01:02:27,009 --> 01:02:27,777 やめて 583 01:02:28,878 --> 01:02:29,746 そうか 584 01:02:31,147 --> 01:02:32,882 こいつが好きか 585 01:02:33,449 --> 01:02:34,350 ヤリたいのか? 586 01:02:36,953 --> 01:02:41,324 俺が銃を持ってなきゃ お前は殺されてた 587 01:02:44,327 --> 01:02:45,895 やっぱり銃だ 588 01:02:45,995 --> 01:02:46,929 帰るわ 589 01:02:48,131 --> 01:02:51,134 自分だけ逃げるのか? 仲間だろ 590 01:02:51,234 --> 01:02:52,168 帰らせて 591 01:02:52,902 --> 01:02:54,003 ライリー 592 01:02:55,271 --> 01:02:57,807 これは待望のチャンスなんだ 593 01:02:58,875 --> 01:02:59,909 入れろ 594 01:03:04,180 --> 01:03:05,114 急げ! 595 01:03:08,785 --> 01:03:12,021 ライリー 俺たちの夢がかなうんだぞ 596 01:03:12,555 --> 01:03:14,824 アメリカに行きたいだろ? 597 01:03:15,992 --> 01:03:18,928 人生を再出発させるんだよ 598 01:03:19,162 --> 01:03:20,163 そうだろ?