1 00:00:08,308 --> 00:00:11,678 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:12,645 --> 00:00:16,383 センス・エイト 3 00:02:24,244 --> 00:02:25,211 見ちゃダメ 4 00:02:26,746 --> 00:02:27,914 私みたいに捕まる 5 00:02:56,242 --> 00:02:57,810 目が覚めたのね 6 00:02:58,378 --> 00:02:59,279 何が… 7 00:02:59,379 --> 00:03:01,814 事故から生還したのよ 8 00:03:02,649 --> 00:03:06,819 警官たちはあなたを ヒーローと呼んでた 9 00:03:07,487 --> 00:03:09,722 テロリストを捕まえたって 10 00:03:11,658 --> 00:03:12,892 ジョナス… 11 00:03:14,627 --> 00:03:15,662 行かないと 12 00:03:15,795 --> 00:03:17,730 その体では無理よ 13 00:03:18,264 --> 00:03:22,368 脳震とうの疑いもあるし MRIで異常が… 14 00:03:23,903 --> 00:03:25,238 だろうね 15 00:03:26,406 --> 00:03:27,340 待って 16 00:03:28,942 --> 00:03:30,743 誰か先生を呼んで 17 00:03:33,479 --> 00:03:34,447 先生 18 00:03:34,547 --> 00:03:35,782 僕のせいだ 19 00:03:38,952 --> 00:03:41,521 自分を責めないで 20 00:03:41,688 --> 00:03:42,889 私が悪いの 21 00:03:45,291 --> 00:03:48,461 あなたの人生を 壊してしまった 22 00:03:49,996 --> 00:03:50,964 楽しいか 23 00:03:51,264 --> 00:03:55,001 セリフの練習に付き合ったろ 見せてくれ 24 00:03:56,302 --> 00:03:58,004 あなたに罪はないわ 25 00:03:58,938 --> 00:04:00,006 そのとおり 26 00:04:01,708 --> 00:04:03,943 でも情熱は罪作りだ 27 00:04:13,386 --> 00:04:15,755 あなたたち ラブラブなのね 28 00:04:18,024 --> 00:04:18,891 おはよう 29 00:04:20,593 --> 00:04:21,961 エスプレッソは? 30 00:04:22,328 --> 00:04:23,896 いただくわ 31 00:04:27,734 --> 00:04:28,935 話してこい 32 00:04:29,569 --> 00:04:32,472 行くんだ ちゃんと彼女と話せ 33 00:06:16,442 --> 00:06:18,611 昔はシマウマに憧れた 34 00:06:19,645 --> 00:06:21,047 生き方に? 35 00:06:21,981 --> 00:06:25,818 食べ物や住む家の 心配もないし— 36 00:06:26,385 --> 00:06:27,787 何の責任もない 37 00:06:40,867 --> 00:06:42,568 シマウマになりたいな 38 00:06:44,704 --> 00:06:45,705 そうなの? 39 00:06:46,439 --> 00:06:48,641 もし僕がシマウマなら— 40 00:06:49,542 --> 00:06:51,644 いつも友達といられる 41 00:06:54,480 --> 00:06:56,649 美しいシマウマになるよ 42 00:06:57,116 --> 00:06:59,652 何がステキか分かる? 43 00:07:00,153 --> 00:07:01,120 教えて 44 00:07:02,021 --> 00:07:03,523 お腹がすいても— 45 00:07:04,157 --> 00:07:08,461 草を食べるだけで お腹いっぱいになる 46 00:07:09,829 --> 00:07:10,930 心配しないで 47 00:07:11,631 --> 00:07:15,601 2人で一緒にいれば いいことが起こる 48 00:07:18,171 --> 00:07:22,074 どんなシマウマより お腹いっぱいになる 49 00:07:24,844 --> 00:07:28,948 でもライオンにやられたら 悲惨だぞ 50 00:07:29,482 --> 00:07:31,050 これよりひどい 51 00:07:33,152 --> 00:07:35,087 ライオンは問題だな 52 00:07:36,789 --> 00:07:38,825 親父はこう言ってた 53 00:07:39,659 --> 00:07:44,230 心を決めて努力さえすれば 何にでもなれると 54 00:07:44,997 --> 00:07:48,034 シマウマになる人間が いるなら— 55 00:07:48,901 --> 00:07:49,969 それはお前だ 56 00:07:51,904 --> 00:07:53,105 いい親父だな 57 00:07:54,907 --> 00:07:58,010 お前は何になりたいと 言った? 58 00:07:58,911 --> 00:08:00,112 金持ちの息子 59 00:08:05,218 --> 00:08:06,252 ダニエラ 60 00:08:07,053 --> 00:08:10,656 ここのインテリア 本当にすばらしいわ 61 00:08:11,090 --> 00:08:14,994 やっぱりゲイって センスがいいのね 62 00:08:15,228 --> 00:08:16,863 それなんだが… 63 00:08:17,797 --> 00:08:19,932 ゆうべのことで話が 64 00:08:20,500 --> 00:08:22,201 ほんと最高だった 65 00:08:22,668 --> 00:08:24,737 思うんだが 君とは— 66 00:08:25,805 --> 00:08:27,840 ちょっとした誤解が… 67 00:08:28,074 --> 00:08:29,609 図々しかった? 68 00:08:29,842 --> 00:08:32,545 ごめん 舞い上がっちゃって 69 00:08:32,979 --> 00:08:35,081 ゲイ・ポルノが大好きなの 70 00:08:38,985 --> 00:08:41,687 そういう話じゃないんだ 71 00:08:41,954 --> 00:08:45,691 思うんだが この状況というのは… 72 00:08:46,893 --> 00:08:50,029 今の状況は何と言うか… 73 00:08:52,265 --> 00:08:55,001 “ニセ彼女”の同居は必要ない 74 00:08:57,270 --> 00:08:58,838 そうなんだ 75 00:09:02,041 --> 00:09:03,543 ということは— 76 00:09:04,677 --> 00:09:07,914 私は あなたたちの 駒ってこと? 77 00:09:08,548 --> 00:09:10,983 最初は気を持たせておいて— 78 00:09:11,284 --> 00:09:14,186 事実を知られたら ポイ捨てして— 79 00:09:14,554 --> 00:09:16,956 他の女に乗り換えるわけ? 80 00:09:17,990 --> 00:09:20,993 鋭いね 僕の見解と同じだ 81 00:09:21,761 --> 00:09:22,929 気に入ったよ 82 00:09:23,296 --> 00:09:24,730 私を好きかと 83 00:09:25,031 --> 00:09:26,866 もちろん好きだよ 84 00:09:27,600 --> 00:09:28,334 ただ… 85 00:09:29,268 --> 00:09:31,604 ここは俺たちの家で— 86 00:09:32,138 --> 00:09:33,873 神聖な場所なんだ 87 00:09:35,274 --> 00:09:38,578 それに自分の家では なるべく… 88 00:09:41,247 --> 00:09:42,815 素の自分でいたい 89 00:09:42,915 --> 00:09:43,950 それだ 90 00:09:44,050 --> 00:09:46,218 私も素のあなたが見たい 91 00:09:46,852 --> 00:09:49,055 そこが問題なんだよ 92 00:09:49,322 --> 00:09:51,891 なあ いいか ダニエラ 93 00:09:55,661 --> 00:09:57,363 君が家にいると— 94 00:09:58,030 --> 00:10:00,099 落ち着かないんだ 95 00:10:01,033 --> 00:10:01,901 リト 96 00:10:04,670 --> 00:10:06,772 あなたが正直だから— 97 00:10:07,873 --> 00:10:09,842 私も正直に話すわ 98 00:10:10,309 --> 00:10:13,312 ゆうべは 帰れない事情があったの 99 00:10:14,680 --> 00:10:15,781 ある男が— 100 00:10:16,782 --> 00:10:21,854 うちの家族とも親しくて 私と結婚する気でいるの 101 00:10:22,355 --> 00:10:24,890 でも簡単に手は切れない 102 00:10:25,257 --> 00:10:28,728 それで あることを しちゃって— 103 00:10:28,961 --> 00:10:33,966 彼が落ち着くまで 泊まる場所が必要だったの 104 00:10:35,901 --> 00:10:36,936 何をしたんだ? 105 00:10:38,904 --> 00:10:40,239 彼の親友と寝た 106 00:10:58,791 --> 00:10:59,892 おい ヒーロー 107 00:11:00,393 --> 00:11:01,961 時の人だな 108 00:11:02,094 --> 00:11:03,429 スタイルズ捜査官 109 00:11:03,729 --> 00:11:06,899 仕事熱心だな 起きていいのか? 110 00:11:07,133 --> 00:11:08,000 ジョナスは… 111 00:11:08,100 --> 00:11:09,669 拘束してる 112 00:11:10,269 --> 00:11:11,370 話したいんです 113 00:11:11,771 --> 00:11:12,772 何だって? 114 00:11:13,272 --> 00:11:15,775 頭の検査が必要そうだな 115 00:11:15,975 --> 00:11:17,743 5分でいいんです 116 00:11:17,843 --> 00:11:21,847 私に権限があったとしても もう手遅れだ 117 00:11:22,014 --> 00:11:26,352 国土安全保障省が 別の施設に移して尋問する 118 00:11:27,153 --> 00:11:27,920 いつ? 119 00:11:28,020 --> 00:11:30,156 極秘で面会禁止だ 120 00:11:30,923 --> 00:11:35,161 ヒーロー気分を楽しめ あまり欲を出すな 121 00:11:45,004 --> 00:11:48,374 ベッドに戻って その方が安全よ 122 00:11:49,108 --> 00:11:51,477 どこも安全じゃないわ 123 00:11:52,044 --> 00:11:53,813 あなたを助けたいの 124 00:11:53,946 --> 00:11:57,883 理解できないのは 具合が悪いからよ 125 00:11:58,851 --> 00:12:00,152 これで合法なの? 126 00:12:01,387 --> 00:12:03,155 ベッドに戻って 127 00:12:03,923 --> 00:12:06,992 21世紀に こんなことがあるなんて 128 00:12:07,460 --> 00:12:09,795 メツガー先生が薬を… 129 00:12:09,895 --> 00:12:11,964 まるで魔女狩りだわ 130 00:12:12,264 --> 00:12:14,800 手術の24時間前の薬を 131 00:12:14,900 --> 00:12:18,003 イヤよ どんな薬ものまない 132 00:12:19,905 --> 00:12:23,042 力ずくでもと言われてるの 133 00:12:23,809 --> 00:12:25,244 従ってもらうわ 134 00:12:25,344 --> 00:12:28,114 ちょっと やめてよ 135 00:12:34,086 --> 00:12:35,988 いつまで俺たちの家に? 136 00:12:36,322 --> 00:12:39,258 ホアキンとの件が 落ち着くまで 137 00:12:40,092 --> 00:12:41,927 男の名はホアキンか 138 00:12:43,095 --> 00:12:44,763 彼の親友はどこに? 139 00:12:45,931 --> 00:12:49,768 彼とホアキンは 言い争いになって… 140 00:12:50,503 --> 00:12:51,504 言い争い? 141 00:12:52,238 --> 00:12:54,106 今はサンディエゴかも 142 00:12:55,975 --> 00:12:57,143 “言い争い”か 143 00:12:58,944 --> 00:13:01,814 映画なら片方が病院行きだ 144 00:13:02,381 --> 00:13:04,350 映画とは違うわ 145 00:13:07,453 --> 00:13:10,422 ホアキンは 君の家族と親しいのか? 146 00:13:11,257 --> 00:13:13,125 父の下で働いてた 147 00:13:13,526 --> 00:13:15,094 お父さんの仕事は? 148 00:13:16,962 --> 00:13:17,963 輸出入 149 00:13:19,532 --> 00:13:22,034 どんな物を扱ってる? 150 00:13:23,936 --> 00:13:25,471 人が欲しがる物 151 00:13:31,877 --> 00:13:34,313 ホアキンとは 真剣だったのか? 152 00:13:36,415 --> 00:13:39,585 私がサンディエゴの大学で 4年生の時— 153 00:13:41,854 --> 00:13:44,056 彼が街に来るたび会ってた 154 00:13:44,423 --> 00:13:47,326 最初は気ままで楽しかった 155 00:13:49,028 --> 00:13:50,996 でも彼が本気になって… 156 00:13:55,301 --> 00:13:56,402 私が聞く番 157 00:13:58,137 --> 00:14:01,006 どうして私を“ニセ彼女”に? 158 00:14:05,578 --> 00:14:07,546 写真を見て決めた 159 00:14:09,582 --> 00:14:11,050 気に入ったの? 160 00:14:13,519 --> 00:14:15,354 君かグロリアだった 161 00:14:15,588 --> 00:14:17,623 グロリア・サンチェス? 162 00:14:19,058 --> 00:14:20,359 あの尻軽女? 163 00:14:22,061 --> 00:14:24,096 私に決めた理由は? 164 00:14:26,565 --> 00:14:28,033 エルナンドの言葉さ 165 00:14:29,935 --> 00:14:31,470 君は目が優しいから— 166 00:14:32,304 --> 00:14:34,039 俺とお似合いだと 167 00:14:36,208 --> 00:14:37,977 みんなそう思ってる 168 00:14:46,619 --> 00:14:48,120 楽しそうだな 169 00:14:48,587 --> 00:14:49,655 当然でしょ 170 00:14:50,422 --> 00:14:52,658 こんないい役 初めてだもの 171 00:15:09,375 --> 00:15:14,413 “ソウル・シティバンク チョン氏” 172 00:16:17,977 --> 00:16:20,412 “10歳の少女 行方不明に” 173 00:16:20,679 --> 00:16:22,081 “サラ・パトレル” 174 00:17:04,556 --> 00:17:05,791 お願いよ サン 175 00:17:06,592 --> 00:17:08,327 弟を支えてあげて 176 00:17:11,497 --> 00:17:13,632 母さんの代わりに 177 00:17:24,643 --> 00:17:27,046 “行方不明 サラ・パトレル” 178 00:17:31,116 --> 00:17:32,217 助けて 179 00:17:37,790 --> 00:17:39,425 助けて ウィル 180 00:17:39,825 --> 00:17:43,162 “年齢:10歳 目:ブルー 髪:ブロンド” 181 00:18:11,290 --> 00:18:12,324 パクさん 182 00:18:13,659 --> 00:18:16,595 チョン氏から また電話がありました 183 00:18:17,696 --> 00:18:19,531 とてもお怒りでした 184 00:18:22,534 --> 00:18:25,871 彼の伝言で “また電話を無視したら—” 185 00:18:27,172 --> 00:18:29,641 “次は当局に通報する”と 186 00:18:45,524 --> 00:18:47,226 父に話があるの 187 00:18:47,593 --> 00:18:51,797 伝言は承っておりますが まだ外出中で 188 00:18:52,197 --> 00:18:54,633 場所を教えて 私が行く 189 00:18:55,467 --> 00:18:58,237 残念ながら場所までは… 190 00:18:58,604 --> 00:19:00,439 別のご伝言を? 191 00:19:00,572 --> 00:19:01,340 伝言? 192 00:19:20,759 --> 00:19:22,861 ねえ 一緒に行こうよ 193 00:19:23,295 --> 00:19:24,263 ライリー! 194 00:19:24,863 --> 00:19:26,331 元気だった? 195 00:19:26,665 --> 00:19:29,368 ライリー 彼女はバンビだ 196 00:19:29,468 --> 00:19:31,537 こちらが例の彼女さ 197 00:19:31,770 --> 00:19:33,338 DJだよね 198 00:19:33,438 --> 00:19:35,674 ただのDJじゃない 199 00:19:35,774 --> 00:19:38,944 俺が知る最高のDJさ マジですごい 200 00:19:39,511 --> 00:19:42,281 実は助けが必要なの 201 00:19:43,515 --> 00:19:47,286 そうか まずは1杯 飲んだ方がいい 202 00:19:47,920 --> 00:19:48,954 大丈夫? 203 00:19:49,721 --> 00:19:50,689 行こう 204 00:19:50,923 --> 00:19:52,491 ほんと大丈夫? 205 00:19:53,192 --> 00:19:57,696 問題は正規品の薬に そっくりなことです 206 00:19:58,764 --> 00:20:00,599 包装も同じで— 207 00:20:02,201 --> 00:20:03,502 区別がつきません 208 00:20:03,769 --> 00:20:05,737 何してるの イカれた? 209 00:20:06,271 --> 00:20:07,239 どうして 210 00:20:07,372 --> 00:20:09,308 結婚式まで2日よ 211 00:20:10,275 --> 00:20:13,445 ロボトミー手術された わけじゃない 212 00:20:15,380 --> 00:20:16,982 彼と結婚できるなら— 213 00:20:18,784 --> 00:20:21,320 どんな手術でも受けちゃう 214 00:20:25,257 --> 00:20:26,725 偽造薬というのは— 215 00:20:27,392 --> 00:20:30,262 多くが正規品の代用です 216 00:20:31,396 --> 00:20:33,498 経費削減で 成分を減らした薬もある 217 00:20:33,498 --> 00:20:34,733 経費削減で 成分を減らした薬もある 218 00:20:33,498 --> 00:20:34,733 “結婚まで2日!” 219 00:20:34,733 --> 00:20:35,834 “結婚まで2日!” 220 00:20:35,968 --> 00:20:38,937 しかし こうした偽造薬は— 221 00:20:39,938 --> 00:20:43,609 正しい効能がなく 人々の命を奪うのです 222 00:20:47,679 --> 00:20:48,747 大丈夫なのか? 223 00:20:48,981 --> 00:20:52,351 俺を信じろ 相手は商売人だ 224 00:20:52,451 --> 00:20:56,355 需要と供給 利益に損益 すべては金さ 225 00:20:56,955 --> 00:20:59,758 お袋さんを思うなら金を出せ 226 00:21:03,595 --> 00:21:04,496 よし 227 00:21:07,666 --> 00:21:09,301 たったの800かよ 228 00:21:15,040 --> 00:21:16,375 やってみるよ 229 00:21:17,876 --> 00:21:19,011 やあ どうも 230 00:21:19,745 --> 00:21:21,847 景気はどう? ミスター… 231 00:21:22,447 --> 00:21:22,981 うせろ 232 00:21:23,482 --> 00:21:27,286 “ミスター・うせろ”か 売る気なしだな 233 00:21:27,419 --> 00:21:28,720 どうせ買えないさ 234 00:21:29,021 --> 00:21:31,523 そう思う? ちょい待ち 235 00:21:31,957 --> 00:21:33,892 誰から電話だ? 236 00:21:37,729 --> 00:21:38,664 何だって? 237 00:21:40,632 --> 00:21:41,933 もう着いたぜ 238 00:21:42,901 --> 00:21:44,670 言われた住所だ 239 00:21:45,737 --> 00:21:48,940 そうさ 工事現場の先だと? 240 00:21:49,641 --> 00:21:50,809 勘弁しろよ 241 00:21:54,613 --> 00:21:56,815 店を間違えた 行くぞ 242 00:21:57,015 --> 00:21:58,016 ジョジョのかと 243 00:21:58,350 --> 00:22:00,552 あいつの商品はクソだ 244 00:22:00,752 --> 00:22:03,689 奴は あんたのが混ぜ物だと 245 00:22:03,855 --> 00:22:08,493 ナイロビで正規品を売るのは 私だけだ 246 00:22:08,927 --> 00:22:10,829 実際はどうだかな 247 00:22:12,030 --> 00:22:13,832 何の薬が必要だ? 248 00:22:15,534 --> 00:22:19,705 お袋がエイズで 今の薬は具合が悪くなる 249 00:22:19,805 --> 00:22:21,506 普通はそうならん 250 00:22:22,541 --> 00:22:25,711 偽造薬か混ぜ物の 副作用だろう 251 00:22:26,411 --> 00:22:29,514 痙攣(けいれん)や下痢 痛み… 252 00:22:29,948 --> 00:22:31,083 大抵は痛みだ 253 00:22:31,683 --> 00:22:36,121 正規品はロータブや ノルコだが べらぼうに高い 254 00:22:38,090 --> 00:22:39,725 死なす方が安い 255 00:22:39,925 --> 00:22:40,792 この野郎! 256 00:22:40,959 --> 00:22:43,462 待てよ カッカすんな 257 00:22:43,829 --> 00:22:45,731 落ち着けって 258 00:22:46,064 --> 00:22:48,934 ただのジョークさ いいな? 259 00:22:50,769 --> 00:22:52,037 ノルコはいくら? 260 00:22:52,838 --> 00:22:53,705 2500だ 261 00:22:54,573 --> 00:22:56,942 ジョジョのは半値だぞ 262 00:22:58,110 --> 00:22:58,944 行こう 263 00:22:59,044 --> 00:23:00,612 まあ待て 264 00:23:01,580 --> 00:23:02,481 1050 265 00:23:02,581 --> 00:23:03,148 650 266 00:23:03,448 --> 00:23:04,850 バカにする気か 267 00:23:05,083 --> 00:23:06,551 “ミスター・うせろ”を? 268 00:23:07,586 --> 00:23:08,754 900でいい 269 00:23:08,854 --> 00:23:09,755 800だ 270 00:23:12,958 --> 00:23:13,892 いいだろう 271 00:23:32,110 --> 00:23:33,044 金は? 272 00:23:33,411 --> 00:23:36,448 自分で拾って どっかにうせろよ 273 00:23:40,018 --> 00:23:42,521 私は元カレに復讐したよ 274 00:23:42,954 --> 00:23:45,991 便座に瞬間接着剤を 塗ってやったの 275 00:23:46,491 --> 00:23:48,727 消防士が出動する騒ぎで— 276 00:23:48,860 --> 00:23:52,697 ケツに便座を ぶら下げたまま病院へ 277 00:23:55,634 --> 00:23:58,470 キツいけど許してやって 278 00:24:00,038 --> 00:24:03,542 アスペルガー気味かと 思うこともある 279 00:24:03,909 --> 00:24:07,679 私がアスペルガー? そんなんじゃない 280 00:24:08,914 --> 00:24:10,182 オーストラリア気質よ 281 00:24:12,717 --> 00:24:15,720 彼女の元カレ ひどいと思わないの? 282 00:24:18,523 --> 00:24:20,759 ジャックスは嫌いだった 283 00:24:21,193 --> 00:24:24,229 あんな奴より いい男を探しなよ 284 00:24:40,612 --> 00:24:41,246 ティノ! 285 00:24:41,913 --> 00:24:44,783 お願いよ やめてちょうだい 286 00:24:46,518 --> 00:24:48,620 頼むからやめて 287 00:24:50,088 --> 00:24:51,556 この弾は運命 288 00:24:52,591 --> 00:24:54,993 俺が奴にブチ込むか— 289 00:24:55,827 --> 00:24:57,529 ブチ込まれるかだ 290 00:25:00,098 --> 00:25:02,200 よし カットだ! 291 00:25:02,868 --> 00:25:04,703 いい感じだ 292 00:25:04,970 --> 00:25:07,539 リトも君もすばらしい 293 00:25:08,240 --> 00:25:09,641 あれでOK? 294 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 もっと気づいてる感じを 出さないか 295 00:25:13,111 --> 00:25:15,146 彼女の裏切りに 296 00:25:16,114 --> 00:25:17,983 なぜ彼が気づくんだ? 297 00:25:18,817 --> 00:25:20,018 聞いてくれ 298 00:25:20,819 --> 00:25:23,555 彼は気づいてる 分かるんだ 299 00:25:23,889 --> 00:25:26,625 観客もお前も気づいてない 300 00:25:26,725 --> 00:25:29,694 観客とお前は同時に知るんだ 301 00:25:31,963 --> 00:25:33,231 でも知ってる 302 00:25:35,734 --> 00:25:36,835 何を? 303 00:25:38,870 --> 00:25:39,905 何でもない 304 00:25:42,007 --> 00:25:46,177 あのドアの中に入るんだ 他に行き場はない 305 00:25:48,546 --> 00:25:52,117 ちょっと来てくれ 会わせたい人がいる 306 00:25:55,287 --> 00:26:00,058 俺の部屋へようこそ これでも楽しい我が家だ 307 00:26:05,096 --> 00:26:08,333 こちらがフロレスさんだ 308 00:26:11,269 --> 00:26:12,604 どうか— 309 00:26:13,305 --> 00:26:14,739 ホアキンと呼んでくれ 310 00:26:16,741 --> 00:26:17,676 ホアキン? 311 00:26:20,612 --> 00:26:21,846 ご関係は? 312 00:26:22,113 --> 00:26:24,282 モレノさんが友人でね 313 00:26:24,883 --> 00:26:27,085 小切手の振出人だよ 314 00:26:27,919 --> 00:26:31,756 ランチに行ってこい 大ファンだそうだ 315 00:26:32,857 --> 00:26:35,961 「罪人の熱情」は何度も見た 316 00:26:36,194 --> 00:26:39,631 見始めると 最後まで見てしまう 317 00:26:42,033 --> 00:26:43,301 私のヒーローだ 318 00:26:48,006 --> 00:26:50,375 ミッチーがこう言ってた 319 00:26:51,076 --> 00:26:54,846 “アイスランドに行く理由は 2つある” 320 00:26:55,180 --> 00:26:58,183 “オーロラと ライリー・ブルーだ” 321 00:26:58,883 --> 00:27:01,119 “1つは自然の神秘で—” 322 00:27:01,219 --> 00:27:04,923 “あまりの美しさに 度肝を抜かれる” 323 00:27:05,023 --> 00:27:08,393 “もう1つは ただの空の光だ”とね 324 00:27:11,763 --> 00:27:13,264 ありがとう シャグズ 325 00:27:14,299 --> 00:27:15,900 アイスランド出身? 326 00:27:18,937 --> 00:27:19,904 恋しい? 327 00:27:22,273 --> 00:27:23,942 パパが恋しいわ 328 00:27:25,343 --> 00:27:29,080 ピアニストなの よく練習を聴いてた 329 00:27:29,414 --> 00:27:31,383 うちの親父は大酒飲み 330 00:27:31,716 --> 00:27:35,086 泥酔して いろんな場所で寝てた 331 00:27:36,688 --> 00:27:38,923 誰かにそっくりだね 332 00:27:42,327 --> 00:27:43,361 他には? 333 00:27:45,997 --> 00:27:47,365 冬が恋しい 334 00:27:48,800 --> 00:27:50,835 しんとして静かで— 335 00:27:53,338 --> 00:27:55,340 鼓動まで聞こえる 336 00:27:55,807 --> 00:27:58,076 私なら変になりそう 337 00:27:59,244 --> 00:28:03,114 アイスランド人の多くは 春に変になる 338 00:28:04,015 --> 00:28:07,118 自殺未遂した人は大勢いるわ 339 00:28:13,024 --> 00:28:14,159 あなたも? 340 00:28:17,262 --> 00:28:19,764 ごめんね 悪気はないの 341 00:28:22,100 --> 00:28:23,134 なあ ライリー 342 00:28:24,135 --> 00:28:25,136 見てくれ 343 00:28:29,307 --> 00:28:33,745 病院で命を吹き返すたび 入れてきたタトゥだ 344 00:28:37,182 --> 00:28:38,049 ライリー 345 00:28:38,783 --> 00:28:42,020 この世が どんなに腐ってるか— 346 00:28:42,253 --> 00:28:44,089 見える奴には見えてる 347 00:28:46,891 --> 00:28:50,261 そういう奴は 意識を飛ばしちまうか— 348 00:28:50,895 --> 00:28:52,163 永遠に消えるか… 349 00:28:53,765 --> 00:28:57,902 理にかなう道は それしかないってことさ 350 00:29:25,296 --> 00:29:26,331 歩くわ 351 00:29:43,815 --> 00:29:48,486 役になりきる演技ってのは すごいもんだ 352 00:29:51,790 --> 00:29:54,225 役者はウソがうまいだけさ 353 00:29:55,059 --> 00:29:58,963 私が好きなのは 父親を殺すシーンだ 354 00:29:59,230 --> 00:30:00,498 寝てるとこを 355 00:30:00,832 --> 00:30:02,300 “親父よ 地獄へ行け” 356 00:30:02,967 --> 00:30:04,469 そのシーンだ 357 00:30:05,069 --> 00:30:09,841 君が父親に忍び寄り 口を覆ってこう言う 358 00:30:10,375 --> 00:30:13,244 “もうウソはよせ”と そして— 359 00:30:13,845 --> 00:30:16,381 父親のノドを掻(か)っ切る 360 00:30:19,984 --> 00:30:23,121 最高だよ どうやったんだ? 361 00:30:24,255 --> 00:30:25,390 どうって? 362 00:30:27,091 --> 00:30:28,526 あれは撮影用だ 363 00:30:30,829 --> 00:30:32,397 作り物の首さ 364 00:30:33,932 --> 00:30:36,067 それでも感動したよ 365 00:30:36,968 --> 00:30:38,937 でも あれじゃ死なない 366 00:30:40,104 --> 00:30:42,006 確実に殺すなら— 367 00:30:42,307 --> 00:30:43,608 ここを狙わないと 368 00:30:45,143 --> 00:30:47,011 頸静脈さ 369 00:30:47,412 --> 00:30:50,548 でないと 気管や首の骨があって— 370 00:30:50,882 --> 00:30:53,017 やたらに手がかかる 371 00:30:53,518 --> 00:30:56,554 息絶えるまでに 周りは血の海だ 372 00:31:00,024 --> 00:31:01,626 その手のプロなのか? 373 00:31:04,395 --> 00:31:05,530 趣味に近い 374 00:31:10,001 --> 00:31:10,635 なあ 375 00:31:12,537 --> 00:31:14,305 用件は分かってるだろ? 376 00:31:17,542 --> 00:31:19,410 俺の女と寝やがった 377 00:31:21,913 --> 00:31:23,915 男がいると知った時… 378 00:31:26,317 --> 00:31:28,486 この際だから正直に話すが— 379 00:31:29,888 --> 00:31:31,923 気が変になりそうだった 380 00:31:32,924 --> 00:31:37,061 あいつとの思い出が よみがえったからだ 381 00:31:37,996 --> 00:31:41,199 昔の男の写真を ベッドで見ながら— 382 00:31:41,366 --> 00:31:43,234 笑い物にしたことを 383 00:31:55,079 --> 00:31:57,215 だが相手は あんただった 384 00:31:58,149 --> 00:31:59,617 勝ち目があるか? 385 00:32:00,084 --> 00:32:03,488 俺も女だったら あんたに抱かれたい 386 00:32:07,592 --> 00:32:09,627 ひとつだけ教えてくれ 387 00:32:10,595 --> 00:32:12,297 そしたら俺は身を引く 388 00:32:16,467 --> 00:32:17,969 あいつは幸せか? 389 00:32:20,505 --> 00:32:21,506 ああ 390 00:32:22,941 --> 00:32:24,609 最高に幸せだと 391 00:32:31,516 --> 00:32:32,650 やられたよ 392 00:32:35,353 --> 00:32:37,121 さっき教えたとおり— 393 00:32:38,356 --> 00:32:39,590 急所をグサリだ 394 00:32:43,561 --> 00:32:45,663 だがナイフを使わないと 395 00:32:56,107 --> 00:32:57,408 経費で落ちる 396 00:32:59,510 --> 00:33:00,645 払わなくていい 397 00:33:01,512 --> 00:33:04,282 誰でも いつかはツケを払う 398 00:33:24,535 --> 00:33:25,703 助けて 399 00:33:26,437 --> 00:33:29,040 誰か助けて お願い… 400 00:33:33,277 --> 00:33:35,179 戻ると思ってた 401 00:33:36,414 --> 00:33:38,449 ここがお前の居場所だ 402 00:33:39,283 --> 00:33:43,321 誰かの期待どおりに 生きるフリはできる 403 00:33:44,022 --> 00:33:45,723 心も押し殺せる 404 00:33:47,392 --> 00:33:50,795 だが必ず戻ってくると 思ってた 405 00:33:58,536 --> 00:33:59,337 よし 406 00:34:12,050 --> 00:34:13,084 麻酔を 407 00:34:20,758 --> 00:34:22,093 何の騒ぎだ 408 00:34:24,829 --> 00:34:28,633 消防が全員避難を 呼びかけてます 409 00:34:28,766 --> 00:34:31,369 誰かが待合室に火をつけた 410 00:34:33,771 --> 00:34:36,340 この患者は病室に戻せ 411 00:34:42,080 --> 00:34:43,114 大丈夫よ 412 00:34:43,347 --> 00:34:46,284 何が起きてるのか 知らないけど 413 00:34:46,484 --> 00:34:50,421 病院に火をつけてでも 助け出すから 414 00:34:51,355 --> 00:34:53,791 ありがとう アマニタ 415 00:34:56,227 --> 00:34:57,395 ありがとう 416 00:34:59,530 --> 00:35:00,665 ありがとう… 417 00:35:12,777 --> 00:35:14,779 ここは危険だ 止まるな 418 00:35:15,113 --> 00:35:16,547 もっと稼がないと 419 00:35:29,293 --> 00:35:30,194 クソッ 420 00:35:37,568 --> 00:35:38,269 降りろ! 421 00:35:45,276 --> 00:35:48,446 アホども さっさと出しやがれ 422 00:35:48,546 --> 00:35:50,381 金と財布と携帯だ 423 00:35:52,450 --> 00:35:54,152 金を出せ ボケ 424 00:35:57,722 --> 00:35:58,489 これだけ? 425 00:35:58,623 --> 00:35:59,757 稼ぎがない 426 00:35:59,891 --> 00:36:02,593 隠したらタダじゃおかねえ 427 00:36:02,727 --> 00:36:03,594 急げ 428 00:36:09,700 --> 00:36:10,635 お願い 429 00:36:11,169 --> 00:36:13,204 これだけは勘弁して 430 00:36:13,337 --> 00:36:17,408 俺たちは“スーパーパワー” 文句あるか? 431 00:36:24,482 --> 00:36:25,716 こんなデカいか? 432 00:36:26,217 --> 00:36:26,884 調べろ 433 00:36:38,629 --> 00:36:39,630 頼む 434 00:36:39,730 --> 00:36:40,598 ウソか 435 00:36:41,599 --> 00:36:44,535 お袋の薬なんだ 具合が悪くて… 436 00:36:44,669 --> 00:36:45,836 うるせえ 437 00:36:45,970 --> 00:36:48,206 お願いだ 何でもする 438 00:36:49,473 --> 00:36:50,408 このボケが 439 00:36:50,975 --> 00:36:53,444 お袋と一緒に死んじまえ 440 00:38:10,288 --> 00:38:11,455 どうなってる? 441 00:38:12,056 --> 00:38:14,725 女がダメってルールはない 442 00:38:15,459 --> 00:38:17,895 ふざけんな 冗談だろ? 443 00:38:18,562 --> 00:38:19,897 女と戦えるかよ 444 00:38:20,831 --> 00:38:21,732 殺しちまう 445 00:38:22,566 --> 00:38:25,369 降りるか? 没収試合になるぞ 446 00:38:25,870 --> 00:38:27,004 金も没収だ 447 00:38:27,738 --> 00:38:28,739 バカ言え 448 00:38:29,874 --> 00:38:31,008 正直言って— 449 00:38:31,609 --> 00:38:36,347 戦って恥をかくよりは マシだと思うけどね 450 00:38:36,681 --> 00:38:37,481 何だと? 451 00:38:39,483 --> 00:38:42,753 情報通たちは 女の勝ちに賭けてる 452 00:39:06,444 --> 00:39:07,912 市内に向かわないと 453 00:39:15,052 --> 00:39:15,920 イヤだ 454 00:39:18,022 --> 00:39:18,789 何してる 455 00:39:19,657 --> 00:39:21,025 薬を取り返す 456 00:39:21,359 --> 00:39:22,660 ムチャ言うな 457 00:39:23,060 --> 00:39:25,062 イヤな人は降りて 458 00:39:25,463 --> 00:39:26,464 カフィアス よせ 459 00:39:26,797 --> 00:39:27,932 お前も降りろ 460 00:39:28,499 --> 00:39:29,367 相棒だろ 461 00:39:29,467 --> 00:39:31,602 お前には妻と子供がいる 462 00:39:31,769 --> 00:39:34,071 俺も行く 車を出せ 463 00:39:37,508 --> 00:39:38,409 来るな 464 00:39:39,810 --> 00:39:41,078 相棒じゃねえか 465 00:39:42,413 --> 00:39:45,082 分かってる でもいいんだ 466 00:39:52,656 --> 00:39:56,494 43年前に夫がくれた指輪を 奪われたの 467 00:39:56,827 --> 00:39:59,130 たったひとつの形見よ 468 00:40:01,832 --> 00:40:02,967 取り返そう 469 00:40:11,142 --> 00:40:12,943 ジャン=クロードのご加護を 470 00:40:26,824 --> 00:40:28,426 ファイターたちよ 471 00:40:30,995 --> 00:40:31,862 ファイト! 472 00:41:26,484 --> 00:41:27,785 飛ばせ! 473 00:43:35,012 --> 00:43:35,913 助けて 474 00:43:39,116 --> 00:43:42,052 助けてくれ 頼む 475 00:43:59,670 --> 00:44:01,672 なぶり殺しにしてやる 476 00:44:20,324 --> 00:44:21,392 クソッ! 477 00:44:52,089 --> 00:44:53,724 覚えてろ ヴァン・ダム 478 00:45:07,871 --> 00:45:09,873 彼こそヴァン・ダムだね 479 00:45:15,245 --> 00:45:16,346 勝者だ!