1 00:00:08,108 --> 00:00:11,544 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,416 センス・エイト 3 00:02:12,165 --> 00:02:16,169 人はみんな 英雄になれると思ってる 4 00:02:16,269 --> 00:02:21,341 レジスタンスに加わって ヒトラーを殺すとかさ 5 00:02:21,875 --> 00:02:25,211 でも実際は服従する 抵抗はできない 6 00:02:26,279 --> 00:02:30,683 世界中の国や軍隊や宗教が それで成り立ってる 7 00:02:31,184 --> 00:02:32,719 いったい何の話だ 8 00:02:32,852 --> 00:02:35,355 とぼけるな 俺たちだよ 9 00:02:36,322 --> 00:02:37,390 革命を起こした 10 00:02:37,857 --> 00:02:39,392 石を盗んだだけだ 11 00:02:40,894 --> 00:02:42,662 ただの石じゃない 12 00:02:43,229 --> 00:02:45,331 これで人生が変わる 13 00:02:45,665 --> 00:02:47,567 売れなきゃ意味ない 14 00:02:48,501 --> 00:02:49,836 あいつは買う 15 00:02:50,837 --> 00:02:53,439 見てな 交渉は俺に任せろ 16 00:02:59,345 --> 00:03:00,513 待たせたね 17 00:03:00,813 --> 00:03:01,814 気にするな 18 00:03:02,348 --> 00:03:05,552 博物館なら ミッテにでかいのが 19 00:03:05,752 --> 00:03:07,720 あそこは小便臭い 20 00:03:08,821 --> 00:03:11,457 酔っ払いが壁にやるから 21 00:03:11,724 --> 00:03:12,725 ここはマシだ 22 00:03:13,660 --> 00:03:16,863 決断を迫られた時は ここへ来る 23 00:03:17,530 --> 00:03:20,700 物事を明瞭に考えられるんだ 24 00:03:21,634 --> 00:03:22,735 どんなこと? 25 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 母のことだ 26 00:03:24,904 --> 00:03:26,205 ホロコーストで? 27 00:03:26,339 --> 00:03:27,540 生き残ったが— 28 00:03:28,575 --> 00:03:31,611 イギリス男にホレて 駆け落ちした 29 00:03:31,811 --> 00:03:33,813 親の反対を押し切って 30 00:03:35,248 --> 00:03:38,785 どれだけ勇気のある 決心だったか 31 00:03:39,953 --> 00:03:43,890 戦後 母は戻って親を捜したが 会えずに— 32 00:03:44,824 --> 00:03:46,960 生涯 ベルリンで過ごした 33 00:03:49,262 --> 00:03:52,332 人の存在とは 偶然の積み重ねだ 34 00:03:52,999 --> 00:03:55,935 君らの持ってきた品物も— 35 00:03:56,569 --> 00:04:00,473 偶然 手に入ったもの なんだろうね 36 00:04:02,842 --> 00:04:04,410 興味あるのか 37 00:04:07,280 --> 00:04:08,414 ぜひ見たいね 38 00:04:11,317 --> 00:04:13,419 いや ここはよそう 39 00:04:14,354 --> 00:04:17,323 金の話をする場所じゃない 40 00:04:22,996 --> 00:04:24,597 費用の話は… 41 00:04:24,864 --> 00:04:26,499 この際 二の次 42 00:04:26,733 --> 00:04:29,869 こちらの望みは ラサル様とご子息と… 43 00:04:29,969 --> 00:04:30,637 新婦の 44 00:04:31,004 --> 00:04:31,938 幸せです 45 00:04:32,305 --> 00:04:34,040 それなら決まりだな 46 00:04:34,440 --> 00:04:35,975 それがですね… 47 00:04:39,579 --> 00:04:41,981 司宰に相談しました 儀式の… 48 00:04:42,582 --> 00:04:44,317 変更点について 49 00:04:44,984 --> 00:04:46,719 ああ 僕が頼んだ 50 00:04:47,520 --> 00:04:49,355 指輪の交換をしたい 51 00:04:49,555 --> 00:04:53,426 本来 ヒンドゥー教では やらないんです 52 00:04:53,693 --> 00:04:54,394 ああ 53 00:04:54,494 --> 00:04:55,495 伝統にない 54 00:04:55,628 --> 00:04:56,529 だが— 55 00:04:56,863 --> 00:05:00,366 21世紀を生きる 若者の結婚式だぞ 56 00:05:00,833 --> 00:05:03,369 司宰も同じ考えです 57 00:05:03,469 --> 00:05:07,473 ただ両方やるとなると 挙式の時間が… 58 00:05:07,573 --> 00:05:08,808 6時間超えに 59 00:05:09,008 --> 00:05:10,009 6時間だと? 60 00:05:10,810 --> 00:05:13,746 多少の省略はできるかと 61 00:05:13,846 --> 00:05:14,814 どのくらい? 62 00:05:15,014 --> 00:05:18,017 司宰への心付けしだいです 63 00:05:18,718 --> 00:05:19,452 額は? 64 00:05:19,552 --> 00:05:21,754 出した分 短くなります 65 00:05:21,921 --> 00:05:23,690 早くダンスできる 66 00:05:23,823 --> 00:05:27,960 2倍の金額を払えば 挙式は3時間に 67 00:05:28,361 --> 00:05:30,563 全部すっ飛ばしたら? 68 00:05:32,532 --> 00:05:33,900 とても払えません 69 00:05:41,074 --> 00:05:42,642 僕には重要だ 70 00:05:43,009 --> 00:05:47,380 インドの男は指輪をしない 夫婦の証なのに 71 00:05:48,981 --> 00:05:50,383 僕はしたい 72 00:05:54,921 --> 00:05:59,792 その日を一生覚えていたいし 結婚を隠す気はない 73 00:06:01,094 --> 00:06:03,663 彼女の夫だと公然と示す 74 00:06:08,768 --> 00:06:09,802 死ぬまでね 75 00:06:48,875 --> 00:06:50,476 鼻が高いわ 76 00:06:52,879 --> 00:06:55,515 本当に賢くて強い子ね 77 00:06:58,117 --> 00:07:00,086 お父さんに嫌われてる 78 00:07:01,020 --> 00:07:05,091 それは違うわ お父さんはあなたを— 79 00:07:05,825 --> 00:07:06,926 愛してる 80 00:07:07,193 --> 00:07:09,896 一度も試合を見に来てない 81 00:07:10,863 --> 00:07:13,733 ジュンキのには行くのに 82 00:07:14,534 --> 00:07:16,836 弟にヤキモチ焼かないの 83 00:07:18,604 --> 00:07:22,141 愛されてるのは あの子のせいじゃない 84 00:07:22,875 --> 00:07:26,512 父親は息子に 思い入れがあるものよ 85 00:07:27,013 --> 00:07:30,016 “ジュンキに会社を 継がせる”って 86 00:07:32,652 --> 00:07:36,823 母さんは その夢を 見届けられないかも 87 00:07:38,624 --> 00:07:40,526 あなたに頼むわね 88 00:07:42,895 --> 00:07:43,963 お願いよ サン 89 00:07:44,564 --> 00:07:46,098 弟を支えてあげて 90 00:07:52,171 --> 00:07:54,173 母さんの代わりに 91 00:08:04,116 --> 00:08:08,588 人は本や このダイヤモンドのように 92 00:08:09,655 --> 00:08:12,925 過去の秘密を 内に隠し持っている 93 00:08:14,727 --> 00:08:16,662 過去にこだわるね 94 00:08:18,197 --> 00:08:20,900 過去がなければ考えない 95 00:08:21,267 --> 00:08:23,669 考える人すらいない 96 00:08:25,004 --> 00:08:26,038 深いね 97 00:08:26,906 --> 00:08:29,809 これらは確かに 見事なダイヤだ 98 00:08:31,944 --> 00:08:33,546 率直に聞こう 99 00:08:33,946 --> 00:08:36,582 私の名前はリストの最後に? 100 00:08:36,849 --> 00:08:38,985 私は よそ者だからね 101 00:08:39,719 --> 00:08:44,690 このダイヤの原産地は 恐らくムンバイだろう 102 00:08:44,824 --> 00:08:47,260 誰の物かも検討がつく 103 00:08:47,793 --> 00:08:51,697 カットし直さないかぎり 売るのは難しい 104 00:08:52,565 --> 00:08:56,569 だがカットすれば 価値は暴落してしまう 105 00:08:58,104 --> 00:09:00,206 行こう 時間のムダだ 106 00:09:00,573 --> 00:09:03,643 ムダ話に 付き合ってやったのに 107 00:09:04,310 --> 00:09:07,780 私は“難しい”と 言ったんだよ 108 00:09:08,247 --> 00:09:10,850 不可能とは言ってない 109 00:09:22,028 --> 00:09:24,597 まず3分の1だけ買おう 110 00:09:26,132 --> 00:09:27,300 半分かゼロか 111 00:09:28,801 --> 00:09:32,872 話は聞いてたぞ あんたは“イエス”と言う 112 00:09:34,273 --> 00:09:35,942 あんたの母親もきっと 113 00:09:51,157 --> 00:09:52,758 情けない母親よね 114 00:09:53,359 --> 00:09:55,595 薬にお金を使わせて 115 00:09:56,662 --> 00:09:57,730 やめてよ 116 00:09:57,897 --> 00:10:01,133 私のために ここに住まなくても 117 00:10:01,233 --> 00:10:02,602 聞こえない 118 00:10:03,936 --> 00:10:08,374 いい親なら 薬をやめて あなたの将来を選ぶ 119 00:10:08,808 --> 00:10:10,009 俺は満足だ 120 00:10:10,643 --> 00:10:15,047 金と幸せと健康を得るため 2人でここへ来た 121 00:10:15,681 --> 00:10:16,649 それに— 122 00:10:17,049 --> 00:10:19,185 俺はアイロンが苦手だ 123 00:10:19,919 --> 00:10:22,922 一人じゃ 裸で歩くことになる 124 00:10:24,657 --> 00:10:25,992 水は少しある 125 00:10:26,826 --> 00:10:28,961 帰りに運んでくるよ 126 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 愛してる 127 00:10:37,136 --> 00:10:38,204 大丈夫 128 00:10:39,071 --> 00:10:42,208 今日は いい日になる気がする 129 00:11:05,097 --> 00:11:06,932 まもなく発車します 130 00:11:07,066 --> 00:11:11,037 ナイロビで最も安全な ヴァン・ダムのバスだ! 131 00:11:14,740 --> 00:11:16,108 〈運転を頼むぜ〉 132 00:11:34,727 --> 00:11:35,428 何してる? 133 00:11:37,863 --> 00:11:40,166 カトリーナを思い出してた 134 00:11:40,466 --> 00:11:41,200 誰? 135 00:11:41,300 --> 00:11:42,201 忘れた? 136 00:11:45,037 --> 00:11:47,006 俺の初体験の相手だ 137 00:11:47,273 --> 00:11:50,009 彼女は16歳で 俺は14歳だった 138 00:11:50,142 --> 00:11:53,979 付き合って2ヵ月も 我慢させられて 139 00:11:54,413 --> 00:11:58,384 時間をムダにしてるって 思ってたよ 140 00:11:58,884 --> 00:12:01,353 プレゼントも映画も 141 00:12:06,325 --> 00:12:07,326 だけど— 142 00:12:08,294 --> 00:12:13,299 ある日 とうとう 彼女とハメた時に思ったよ 143 00:12:18,237 --> 00:12:19,371 尽くした— 144 00:12:20,306 --> 00:12:22,174 価値はあったって 145 00:12:27,012 --> 00:12:28,047 それから… 146 00:12:28,180 --> 00:12:29,181 何だ 147 00:12:29,281 --> 00:12:34,386 街へ出かけて行って 新しい靴を買ったんだ 148 00:12:35,321 --> 00:12:38,157 古い靴じゃ もう歩けない 149 00:12:38,290 --> 00:12:41,794 あの瞬間から 何もかもが変わった 150 00:12:42,194 --> 00:12:44,797 ついに男になったんだ 151 00:13:02,281 --> 00:13:03,949 思うんだけど— 152 00:13:05,885 --> 00:13:07,086 靴を買うべきだ 153 00:13:19,064 --> 00:13:20,533 最高だ カフィアス 154 00:13:20,866 --> 00:13:24,036 忙しいなんて 文句は言わないぞ 155 00:13:24,136 --> 00:13:24,870 言うな 156 00:13:25,004 --> 00:13:29,441 客が増えて困るなんて 言ったら 先祖に怒られる 157 00:13:30,242 --> 00:13:31,510 じゃあ 言うな 158 00:13:44,990 --> 00:13:47,526 今のは俺の先祖の説教だ 159 00:13:47,993 --> 00:13:51,463 顔をはたかれても 感謝を忘れるなって 160 00:13:52,998 --> 00:13:54,133 イカれてる 161 00:13:54,900 --> 00:13:56,001 ヤバいよな 162 00:13:56,869 --> 00:13:57,536 ヤバい 163 00:13:59,572 --> 00:14:00,372 クソ… 164 00:14:04,176 --> 00:14:05,344 営業許可証は? 165 00:14:06,278 --> 00:14:08,914 問題なし すぐに終わるさ 166 00:14:13,919 --> 00:14:15,554 やあ 許可証なら… 167 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 黙れ 168 00:14:17,323 --> 00:14:20,926 了解 黙るのは 俺の得意技なんだ 169 00:14:21,026 --> 00:14:22,394 ヴァン・ダムを出せ 170 00:14:26,432 --> 00:14:27,433 降りろ 171 00:14:29,301 --> 00:14:30,269 降りてこい 172 00:14:34,173 --> 00:14:35,074 黙ってろ 173 00:14:37,209 --> 00:14:38,010 来い 174 00:14:38,110 --> 00:14:38,944 なんで 175 00:14:39,044 --> 00:14:39,645 来い 176 00:14:47,086 --> 00:14:48,053 何なんだ 177 00:14:50,990 --> 00:14:53,058 戻ってこなそうだな 178 00:14:54,627 --> 00:14:56,395 ヴァン・ダムは戻る 179 00:15:03,369 --> 00:15:04,270 ダニエラ 180 00:15:04,904 --> 00:15:08,474 聞いてるのか? 奴が現場に来たんだ 181 00:15:09,508 --> 00:15:10,943 撮影中に 182 00:15:11,210 --> 00:15:12,611 監督の知人だろ 183 00:15:13,212 --> 00:15:14,113 まあな 184 00:15:15,481 --> 00:15:17,082 監督は何て? 185 00:15:18,350 --> 00:15:19,618 “いい奴だ”って 186 00:15:20,619 --> 00:15:22,354 ごめんね リト 187 00:15:22,955 --> 00:15:24,657 でも彼らしくない 188 00:15:25,457 --> 00:15:26,959 実際 来たんだ 189 00:15:27,626 --> 00:15:30,229 いいか 奴は昼食の席で— 190 00:15:32,298 --> 00:15:34,199 ノドの裂き方を解説して 191 00:15:35,000 --> 00:15:36,168 ここにナイフを 192 00:15:37,236 --> 00:15:39,371 それなら彼がやりそう 193 00:15:40,973 --> 00:15:44,376 もう忘れろよ セビチェを食べて 194 00:15:53,152 --> 00:15:53,686 なあ 195 00:15:54,019 --> 00:15:54,720 うまい 196 00:15:55,688 --> 00:15:57,656 役者なら分かるだろ 197 00:15:58,457 --> 00:16:00,459 俺たちにとって現場は… 198 00:16:01,126 --> 00:16:02,294 神聖な場所? 199 00:16:02,428 --> 00:16:03,729 そのとおり 200 00:16:04,063 --> 00:16:06,131 神聖な場所は家だったはず 201 00:16:06,265 --> 00:16:10,536 仕事場で危ない奴に ナイフを振り回されちゃ 202 00:16:11,003 --> 00:16:13,005 仕事に集中できない 203 00:16:13,339 --> 00:16:14,106 だろ? 204 00:16:14,206 --> 00:16:15,040 ヤバい 205 00:16:15,307 --> 00:16:17,009 俺もビビったよ 206 00:16:17,109 --> 00:16:19,011 おいしすぎてヤバい 207 00:16:19,311 --> 00:16:21,213 最高のセビチェね 208 00:16:21,413 --> 00:16:24,483 レストランを開けば? エルナンド 209 00:16:24,683 --> 00:16:25,651 光栄だ 210 00:16:26,685 --> 00:16:29,655 だって本当に料理上手だもの 211 00:16:30,756 --> 00:16:31,690 うまいよ 212 00:16:33,025 --> 00:16:34,593 実は手作りじゃない 213 00:16:36,161 --> 00:16:37,629 インスタントだ 214 00:16:42,101 --> 00:16:43,602 お持ちしました 215 00:16:44,703 --> 00:16:46,038 ありがとう 216 00:16:46,305 --> 00:16:50,442 こっちも履いてみたいな 27センチを 217 00:16:51,010 --> 00:16:51,610 こっちも 218 00:16:51,744 --> 00:16:54,246 黄色とか明るい色のは? 219 00:16:54,480 --> 00:16:55,647 じゃあ 頼む 220 00:17:07,559 --> 00:17:09,328 お前らしい靴だな 221 00:17:11,096 --> 00:17:14,533 違う感じの靴を 試したらどうだ 222 00:17:15,634 --> 00:17:16,502 これとか 223 00:17:19,204 --> 00:17:20,239 これでいい 224 00:17:26,678 --> 00:17:27,546 何だ? 225 00:17:30,249 --> 00:17:30,682 何? 226 00:18:42,521 --> 00:18:44,356 前も参拝に来てたね 227 00:18:45,157 --> 00:18:46,558 ガネーシャに 228 00:18:47,159 --> 00:18:47,759 ええ 229 00:18:48,861 --> 00:18:51,430 彼らの思うままにさせたら— 230 00:18:52,164 --> 00:18:54,566 二度と参拝できなくなる 231 00:18:55,400 --> 00:18:56,235 なぜ? 232 00:18:56,835 --> 00:18:59,304 彼らは伝統を壊そうとしてる 233 00:19:00,139 --> 00:19:05,244 インドを破壊して アメリカにしようとしている 234 00:19:06,311 --> 00:19:07,446 ウソだわ 235 00:19:07,613 --> 00:19:08,514 事実だ 236 00:19:09,181 --> 00:19:10,716 ここに書いてある 237 00:19:14,386 --> 00:19:17,923 薬で儲けた汚い金で 政治家を動かし 238 00:19:18,223 --> 00:19:22,728 我々 導師やこういう寺院を 法律で禁じさせる 239 00:19:23,595 --> 00:19:27,599 だから毎日 ここで彼らの死を祈ってる 240 00:19:28,600 --> 00:19:29,568 君も一緒に 241 00:19:30,602 --> 00:19:32,905 敵が滅びるよう祈るんだ 242 00:19:33,472 --> 00:19:34,873 滅ぼされる前に 243 00:19:48,487 --> 00:19:50,489 君が噂のヴァン・ダムか 244 00:19:54,760 --> 00:19:56,328 サイラス・カバカだ 245 00:19:58,630 --> 00:19:59,631 知ってる 246 00:20:01,967 --> 00:20:03,902 悪名を耳にしたか? 247 00:20:09,641 --> 00:20:11,977 実は君に感謝してる 248 00:20:13,912 --> 00:20:16,915 スーパーパワーは 私の手下だったが 249 00:20:17,649 --> 00:20:20,219 裏で独立を計画してた 250 00:20:20,652 --> 00:20:25,390 君のおかげで 奴らの評判は地に落ちたよ 251 00:20:26,391 --> 00:20:29,528 裏切り者を始末する 手間が省けた 252 00:20:30,529 --> 00:20:31,597 それで思った 253 00:20:32,664 --> 00:20:37,436 君ならば 部下として使えるだろうと 254 00:20:38,704 --> 00:20:42,541 人生を変えるほどの 報酬が手に入るぞ 255 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 せっかくだけど断る 256 00:20:55,420 --> 00:20:56,755 君はよくても— 257 00:20:58,557 --> 00:21:01,293 お母さんにはよくないだろ 258 00:21:05,430 --> 00:21:07,833 病気のことは知ってる 259 00:21:08,967 --> 00:21:12,437 良質の薬を与えないと すぐに死ぬ 260 00:21:14,706 --> 00:21:18,644 この国では薬を買っても 分からないだろ 261 00:21:18,777 --> 00:21:20,445 本物か— 262 00:21:22,314 --> 00:21:23,348 偽物か 263 00:21:41,466 --> 00:21:45,470 これは医者の保証付きだ すぐ元気になれる 264 00:21:47,739 --> 00:21:48,974 何をすれば? 265 00:21:52,010 --> 00:21:55,080 このカバンを届けるだけだ 266 00:21:55,981 --> 00:22:00,686 午前0時までに この住所へ無事に届けてくれ 267 00:22:13,498 --> 00:22:16,768 君には たやすい仕事だろう 268 00:22:32,617 --> 00:22:35,053 暗闇で何をしてる 269 00:22:35,687 --> 00:22:36,722 待ち伏せよ 270 00:22:41,560 --> 00:22:43,428 私を避けてたから 271 00:22:43,829 --> 00:22:47,432 秘書に激高するとは 大人げない 272 00:22:47,566 --> 00:22:49,401 話したかったから 273 00:22:50,535 --> 00:22:52,471 毎晩 遅かったんだ 274 00:22:52,804 --> 00:22:56,675 アメリカの客と 重要な交渉をしてる 275 00:22:58,744 --> 00:22:59,945 タバコを消せ 276 00:23:01,413 --> 00:23:03,048 嫌いだと言っただろ 277 00:23:17,896 --> 00:23:19,564 もう手遅れよ 278 00:23:20,799 --> 00:23:22,634 当局は知ってる 279 00:23:25,837 --> 00:23:31,076 この会社の誰かが 口座のお金を動かすために 280 00:23:31,610 --> 00:23:34,513 製薬会社の株価を操作してた 281 00:23:34,613 --> 00:23:38,116 そんな取引は 日常的に行われている 282 00:23:38,717 --> 00:23:39,851 そうかもね 283 00:23:42,621 --> 00:23:46,057 でも この場合は横領になるわ 284 00:23:48,193 --> 00:23:50,762 誰かが刑務所行きに… 285 00:23:57,002 --> 00:23:58,970 誰かは分かるわよね 286 00:24:06,711 --> 00:24:10,182 この店で一番高いワインは? 287 00:24:10,515 --> 00:24:11,049 おい 288 00:24:11,149 --> 00:24:12,884 逸品のボルドーが 289 00:24:13,151 --> 00:24:15,153 それが一番高いのか 290 00:24:15,987 --> 00:24:17,189 そうです 291 00:24:17,522 --> 00:24:19,157 じゃあ それだ 292 00:24:20,759 --> 00:24:23,028 今夜だけでいいから 293 00:24:23,495 --> 00:24:27,065 アラブの王様の気分を 味わいたい 294 00:24:27,632 --> 00:24:29,768 ただのフェリックスじゃない 295 00:24:30,068 --> 00:24:34,172 今夜ばかりは 無制限に遊び倒してやる 296 00:24:38,510 --> 00:24:39,144 おい 297 00:24:40,879 --> 00:24:41,780 どうした 298 00:24:45,050 --> 00:24:46,184 何でもない 299 00:24:50,121 --> 00:24:51,590 つらいでしょうね 300 00:24:51,923 --> 00:24:56,228 ほんの1日で病気が こんなに進行した 301 00:24:56,528 --> 00:24:59,164 左右の白質がほぼ融合してる 302 00:24:59,931 --> 00:25:02,767 幻覚がひどくなったのでは? 303 00:25:06,204 --> 00:25:08,607 火事の犯人を知ってますね 304 00:25:10,575 --> 00:25:12,043 知るわけない 305 00:25:12,177 --> 00:25:13,778 治療の邪魔です 306 00:25:15,213 --> 00:25:19,251  医学部で何を習ったの? “治療”というのは— 307 00:25:19,751 --> 00:25:22,988 患者の脳を 切り刻むことじゃない 308 00:25:23,255 --> 00:25:24,522 マイケル 309 00:25:27,592 --> 00:25:31,963 明日の朝まで 手術は待てないようですね 310 00:25:32,998 --> 00:25:34,532 待てるわよ 311 00:25:35,100 --> 00:25:36,234 回診は中止 312 00:25:37,168 --> 00:25:38,637 手術の準備を 313 00:25:38,970 --> 00:25:40,038 はい 先生 314 00:25:58,990 --> 00:26:01,192 ここは会員制クラブだ 315 00:26:01,726 --> 00:26:05,063 セックス・クラブなのよね? 316 00:26:05,864 --> 00:26:07,933 女は裸じゃなきゃダメだ 317 00:26:10,135 --> 00:26:13,038 私は弟を連れ戻しに来たの 318 00:26:13,905 --> 00:26:14,806 無理だな 319 00:26:18,009 --> 00:26:18,877 うせろ 320 00:27:06,358 --> 00:27:07,659 大丈夫ですか 321 00:27:13,098 --> 00:27:14,866 ここで お待ちを 322 00:27:15,367 --> 00:27:16,868 警部補を呼ぶ 323 00:27:50,402 --> 00:27:51,436 来なさい 324 00:27:54,873 --> 00:27:55,907 気にするな 325 00:27:56,741 --> 00:27:58,910 紹介するよ 俺の姉貴だ 326 00:27:59,144 --> 00:28:01,780 やあ どうも お姉さん 327 00:28:02,080 --> 00:28:04,315 わざわざ恥をかきに来た 328 00:28:04,916 --> 00:28:07,052 どうしようもないな 329 00:28:08,119 --> 00:28:09,454 父さんと話を 330 00:28:09,988 --> 00:28:11,756 ふざけてんのか 331 00:28:12,424 --> 00:28:13,391 話は明日 332 00:28:13,892 --> 00:28:16,227 父さんが待ってる 333 00:28:16,327 --> 00:28:18,129 俺は忙しいんだ 334 00:28:18,263 --> 00:28:19,197 ジュンキ 335 00:28:24,135 --> 00:28:25,003 早く 336 00:28:35,447 --> 00:28:38,283 ウィル 会えてうれしいよ 337 00:28:40,085 --> 00:28:40,819 待った? 338 00:28:41,252 --> 00:28:43,154 〈いや 元気そうだな〉 339 00:28:43,822 --> 00:28:45,256 韓国語を話せるのか 340 00:28:46,191 --> 00:28:46,925 何? 341 00:28:47,292 --> 00:28:49,961 〈ご訪問いただき  光栄です〉 342 00:28:50,361 --> 00:28:52,764 〈あんたの妻は  アバズレだ〉 343 00:28:54,065 --> 00:28:55,467 道場で黒帯だった 344 00:28:56,067 --> 00:29:00,305 口の悪い師匠に 13年も聞かされて覚えたよ 345 00:29:01,740 --> 00:29:02,373 親父さんは? 346 00:29:02,474 --> 00:29:03,341 元気だ 347 00:29:03,775 --> 00:29:05,777 退職パーティーには— 348 00:29:05,910 --> 00:29:11,182 あらゆる分署の警官が 1軒のバーに集合したな 349 00:29:11,449 --> 00:29:13,184 伝説の人だった 350 00:29:15,920 --> 00:29:16,855 今も 351 00:29:17,455 --> 00:29:18,757 伝説の人だ 352 00:29:19,224 --> 00:29:20,024 すまん 353 00:29:21,226 --> 00:29:23,328 それで何の用件だ? 354 00:29:23,962 --> 00:29:26,164 ジョナス・マリキのことだ 355 00:29:26,264 --> 00:29:27,265 奴が何だ 356 00:29:28,333 --> 00:29:30,001 話を聞きたい 357 00:29:30,201 --> 00:29:34,272 無理だよ 連邦政府の管轄だけにな 358 00:29:34,973 --> 00:29:37,108 一時預かりしてるだけだ 359 00:29:37,242 --> 00:29:39,410 ムダ足を踏ませたな 360 00:29:39,544 --> 00:29:40,845 5分でいい 361 00:29:41,479 --> 00:29:43,081 友人のよしみで 362 00:29:44,783 --> 00:29:47,886 そんなもの ここでは通用しない 363 00:29:48,820 --> 00:29:50,889 悪いが規則は破れない 364 00:29:52,524 --> 00:29:54,125 親父さんによろしく 365 00:29:54,492 --> 00:29:56,294 部下に見送らせる 366 00:30:00,865 --> 00:30:01,566 クソ! 367 00:30:14,112 --> 00:30:15,046 ウィル 368 00:30:30,862 --> 00:30:31,863 本物だ 369 00:30:32,997 --> 00:30:34,065 存在を感じる 370 00:30:34,232 --> 00:30:36,067 ああ そうだ 371 00:30:37,101 --> 00:30:38,937 本当はいないよな? 372 00:30:40,038 --> 00:30:41,005 いない 373 00:30:42,173 --> 00:30:44,142 独房に入れられてる 374 00:30:50,915 --> 00:30:54,953 “面会”はクラスター内なら 本能的にできる 375 00:30:55,053 --> 00:31:00,291 クラスターを離れても 一度 会った相手となら可能だ 376 00:31:08,867 --> 00:31:09,968 冷たい 377 00:31:10,368 --> 00:31:12,370 ここにいないのに なぜ 378 00:31:12,971 --> 00:31:14,372 僕が感じるからだ 379 00:31:17,942 --> 00:31:19,277 そんなバカな 380 00:31:19,510 --> 00:31:21,012 韓国語を話してた 381 00:31:21,346 --> 00:31:22,647 話せないのに 382 00:31:23,081 --> 00:31:25,250 話せるさ 理解すれば 383 00:31:25,516 --> 00:31:26,517 何を? 384 00:31:27,085 --> 00:31:28,987 君は独りじゃない 385 00:31:30,989 --> 00:31:33,391 ゴースキーさん こちらへ 386 00:31:43,635 --> 00:31:44,535 何だよ 387 00:31:46,004 --> 00:31:47,972 大げさだよ 父さん 388 00:31:49,173 --> 00:31:52,010 サンに乗り込ませるなんて 389 00:31:52,510 --> 00:31:54,178 恥をかいたじゃ… 390 00:31:54,279 --> 00:31:55,413 黙りなさい 391 00:31:57,115 --> 00:32:00,151 自分が何をしたか 分からんのか 392 00:32:05,056 --> 00:32:06,291 何のこと? 393 00:32:08,426 --> 00:32:13,031 会社の金を盗まれて 私が気づかないと思うか 394 00:32:14,232 --> 00:32:15,566 クライアントの金も 395 00:32:18,403 --> 00:32:20,571 明日 捜査の手が入る 396 00:32:21,306 --> 00:32:23,574 帳簿を押収されるんだ 397 00:32:24,976 --> 00:32:26,177 お前の顔が… 398 00:32:27,145 --> 00:32:29,213 我が社の看板の顔が— 399 00:32:31,449 --> 00:32:35,453 あらゆる新聞やニュースに さらされる 400 00:32:36,154 --> 00:32:37,722 この40年の間に— 401 00:32:39,023 --> 00:32:42,060 私が築いたものが すべて崩れる 402 00:32:45,063 --> 00:32:46,597 分かっているのか 403 00:32:48,166 --> 00:32:49,267 どうなんだ? 404 00:32:52,437 --> 00:32:54,238 お前は逮捕される 405 00:32:56,074 --> 00:32:57,475 ウソだろ… 406 00:33:01,212 --> 00:33:03,081 “ルールを曲げろ”と 407 00:33:03,181 --> 00:33:05,483 破れとは教えてない 408 00:33:05,717 --> 00:33:07,485 僕だけのせいじゃない 409 00:33:09,220 --> 00:33:12,090 他の奴らも 一緒にやったんだ 410 00:33:14,225 --> 00:33:15,226 父さん 411 00:33:16,160 --> 00:33:19,097 刑務所だけはイヤだ 助けて 412 00:33:19,731 --> 00:33:20,565 今もなお— 413 00:33:22,700 --> 00:33:24,669 男らしく振る舞えない 414 00:33:28,673 --> 00:33:30,441 どうすればいい 415 00:33:30,775 --> 00:33:32,143 自殺しろって? 416 00:33:32,343 --> 00:33:36,381 自分ばかりでなく 少しは周りに目を向けろ 417 00:33:37,115 --> 00:33:38,116 できないか 418 00:33:39,083 --> 00:33:40,385 無理だろうな 419 00:33:41,252 --> 00:33:43,654 私が甘やかしたせいだ 420 00:33:44,355 --> 00:33:47,492 育て方を間違えてしまった 421 00:33:50,228 --> 00:33:51,229 お前の— 422 00:33:52,263 --> 00:33:56,534 心優しい母さんは もう1人子供を残した 423 00:33:57,101 --> 00:33:59,270 窮地を脱出する方法を— 424 00:34:00,371 --> 00:34:02,273 考えてくれる娘を 425 00:34:09,647 --> 00:34:10,548 え? 426 00:34:11,783 --> 00:34:13,418 逃げ道だって? 427 00:34:15,386 --> 00:34:16,387 姉さん 428 00:34:17,388 --> 00:34:19,157 逃げ道があるの? 429 00:34:27,465 --> 00:34:31,169 父さんは娘の存在を 公にしてないし 430 00:34:32,837 --> 00:34:36,307 私が会社で何をしてるか 誰も知らない 431 00:34:36,808 --> 00:34:39,177 私が罪をかぶれば— 432 00:34:40,411 --> 00:34:43,581 会社はスキャンダルを 避けられる 433 00:34:47,218 --> 00:34:48,319 そうか 434 00:34:52,623 --> 00:34:53,624 姉さん 435 00:34:55,259 --> 00:34:56,594 助けてくれ 436 00:34:58,162 --> 00:35:00,198 お願いだ 姉さん 437 00:35:03,468 --> 00:35:05,703 頼む 助けてくれ 438 00:35:09,574 --> 00:35:11,809 お願いだから 助けて 439 00:35:37,902 --> 00:35:38,870 ジョナス 440 00:35:40,771 --> 00:35:41,639 ウィル 441 00:35:42,773 --> 00:35:44,242 時間がない 442 00:35:44,742 --> 00:35:46,144 君を呼んだ 443 00:35:46,878 --> 00:35:50,648 面会は意識して やるもんじゃない 444 00:35:51,215 --> 00:35:53,151 自然に任せるんだ 445 00:35:54,485 --> 00:35:58,523 早く理解できるといいが 時間はかかる 446 00:35:59,423 --> 00:36:03,794 面会と共有の違いも理解しろ これは面会だ 447 00:36:04,262 --> 00:36:07,198 共有はクラスター内でしか できない 448 00:36:07,431 --> 00:36:10,434 互いの知識や 言語やスキルを… 449 00:36:10,535 --> 00:36:11,669 クラスター? 450 00:36:11,802 --> 00:36:15,473 君には7人の仲間がいるが 1人が危ない 451 00:36:15,673 --> 00:36:17,441 始末されかけてる 452 00:36:18,242 --> 00:36:19,610 話しただろう 453 00:36:20,244 --> 00:36:22,947 サンフランシスコの ノミ・マークス 454 00:36:23,548 --> 00:36:27,418 彼女を救えば 君自身も救われるんだ 455 00:36:29,353 --> 00:36:30,254 待てよ 456 00:36:30,354 --> 00:36:30,788 ジョナス 457 00:36:42,233 --> 00:36:43,801 さあ 時間よ 458 00:36:44,302 --> 00:36:45,770 先生が準備してる 459 00:36:46,671 --> 00:36:47,572 やめて 460 00:36:50,942 --> 00:36:52,476 落ち着いて 461 00:36:52,810 --> 00:36:54,579 やめて お願い 462 00:36:54,812 --> 00:36:55,713 大丈夫 463 00:36:56,681 --> 00:36:57,915 痛くないから 464 00:37:02,353 --> 00:37:04,222 お願い やめて 465 00:37:05,323 --> 00:37:05,856 イヤよ 466 00:37:05,957 --> 00:37:06,958 大丈夫よ 467 00:37:14,365 --> 00:37:15,433 殺すつもり? 468 00:37:15,633 --> 00:37:18,769 そんなこと言わないで 助けたいの 469 00:37:19,437 --> 00:37:22,607 あなたのためなのよ 私を信じて 470 00:37:23,341 --> 00:37:25,776 イヤよ 誰か助けて 471 00:37:29,747 --> 00:37:31,749 誰か助けて! 472 00:37:32,016 --> 00:37:33,284 誰なんだ? 473 00:37:54,538 --> 00:37:55,439 助けて 474 00:37:59,744 --> 00:38:00,645 クソ! 475 00:39:07,812 --> 00:39:08,979 かつては— 476 00:39:10,448 --> 00:39:12,783 私も母さんに愛されていた 477 00:39:15,086 --> 00:39:16,921 遠い昔の話だが 478 00:39:19,523 --> 00:39:21,692 あの気持ちを覚えてる 479 00:39:27,064 --> 00:39:28,599 失う悲しみを— 480 00:39:29,834 --> 00:39:31,535 知ってしまったな 481 00:39:47,585 --> 00:39:49,587 ライリー 父さんだ 482 00:39:50,688 --> 00:39:52,423 聞いてくれるといいが 483 00:39:53,424 --> 00:39:55,059 一番に知らせたかった 484 00:39:56,994 --> 00:39:59,163 オケに呼び戻された 485 00:39:59,597 --> 00:40:01,966 “君抜きでベートーベンは 無理”と 486 00:40:05,870 --> 00:40:07,872 帰れないだろうが 487 00:40:08,439 --> 00:40:10,908 愛するお前が演奏会の— 488 00:40:11,442 --> 00:40:15,045 暗い客席のどこかで 聴いてると思いたい 489 00:40:16,881 --> 00:40:20,684 どうか元気で 愛してる 490 00:40:21,652 --> 00:40:22,653 じゃあな 491 00:40:58,222 --> 00:41:00,691 好きだと言って 492 00:41:13,904 --> 00:41:15,239 あなた最高! 493 00:41:18,542 --> 00:41:21,579 もっとよ シャグズ 494 00:41:22,146 --> 00:41:23,848 もっと激しく 495 00:41:29,086 --> 00:41:30,855 ダメだ もうイク 496 00:41:31,088 --> 00:41:31,989 まだよ 497 00:41:32,223 --> 00:41:33,123 イク… 498 00:41:40,831 --> 00:41:41,732 歌えって 499 00:41:41,866 --> 00:41:42,867 酔っ払った 500 00:41:43,100 --> 00:41:46,504 カラオケは 酔っ払ってやるもんだ 501 00:41:46,704 --> 00:41:47,738 まったく 502 00:42:11,028 --> 00:42:12,162 ヴォルフガング 503 00:42:18,269 --> 00:42:19,236 くたばれ! 504 00:42:21,205 --> 00:42:22,640 クソ野郎! 505 00:42:38,822 --> 00:42:41,992 “また昔のように話したい ジュンキ” 506 00:43:23,033 --> 00:43:24,134 マジかよ 507 00:43:24,602 --> 00:43:26,670 この歌 大好き! 508 00:43:30,274 --> 00:43:31,308 いいね 509 00:43:47,257 --> 00:43:50,227 人生 25年たち— 510 00:43:50,894 --> 00:43:55,232 大きな希望の山を   今も登ろうとしている 511 00:43:56,800 --> 00:43:59,136 目指す場所へ 512 00:44:01,639 --> 00:44:04,675 私には分かっていたの 513 00:44:04,808 --> 00:44:09,146 この世の中は   男がコントロールしてる 514 00:44:11,148 --> 00:44:12,683 抵抗はできない 515 00:44:15,285 --> 00:44:19,023 時々 ベッドで泣いている 516 00:44:19,156 --> 00:44:23,427 考えてることを   吐き出したくて 517 00:44:23,961 --> 00:44:27,765 なんだか変な気分になる 518 00:44:33,303 --> 00:44:34,872 私は耐える 519 00:44:35,806 --> 00:44:37,975 必死で闘ってる 520 00:44:39,043 --> 00:44:42,012 いつもいつも必死に— 521 00:44:42,980 --> 00:44:45,382 この慣習と闘ってる 522 00:44:47,451 --> 00:44:49,086 私は祈る 523 00:44:50,054 --> 00:44:52,723 必死で祈ってる 524 00:44:53,290 --> 00:44:55,826 毎日ひたすら 祈ってる 525 00:44:57,694 --> 00:45:00,364 改革が起きるように 526 00:45:01,131 --> 00:45:05,869 ねえ ちょっと教えてよ 527 00:45:06,003 --> 00:45:08,372 ねえ 聞いてるの? 528 00:45:08,906 --> 00:45:10,140 世界は— 529 00:45:11,442 --> 00:45:13,811 どうなってるの? 530 00:45:44,475 --> 00:45:47,845 目覚めたら外へ出よう 531 00:45:48,112 --> 00:45:52,182 深呼吸して ハイな気分で 532 00:45:52,516 --> 00:45:56,854 大声で叫ぶの  “どうなってるの?” 533 00:45:58,088 --> 00:46:02,459 ねえ ちょっと教えてよ 534 00:46:02,926 --> 00:46:05,329 ねえ 聞いてるの? 535 00:46:05,462 --> 00:46:06,997 世界は— 536 00:46:08,365 --> 00:46:10,534 どうなってるの? 537 00:46:29,153 --> 00:46:30,120 カーラ 538 00:46:31,488 --> 00:46:34,024 英語で歌って踊ってた 539 00:46:37,094 --> 00:46:38,295 夢を見てた 540 00:46:39,396 --> 00:46:41,398 誰かに笑いかけてたよ 541 00:46:42,466 --> 00:46:43,433 やだ 542 00:46:44,501 --> 00:46:46,837 あんな笑顔初めて見た 543 00:46:48,972 --> 00:46:50,407 相手はラジャン? 544 00:46:56,446 --> 00:46:58,048 私は祈る 545 00:46:59,917 --> 00:47:02,452 必死で祈ってる 546 00:47:04,988 --> 00:47:07,591 毎日ひたすら 祈ってる 547 00:47:09,927 --> 00:47:12,930 改革が起きるように 548 00:48:31,074 --> 00:48:32,209 今のは何だ? 549 00:48:53,964 --> 00:48:57,334 先生が怒ってる 見つけたら教えて 550 00:48:57,467 --> 00:48:58,302 はい 551 00:49:01,071 --> 00:49:02,239 待って 552 00:49:02,973 --> 00:49:04,608 どうかしました? 553 00:49:05,709 --> 00:49:06,576 警備員! 554 00:49:06,710 --> 00:49:07,978 私の患者よ 555 00:49:09,713 --> 00:49:11,048 ご安心を 556 00:49:11,615 --> 00:49:13,583 お外へ行く時間よ 557 00:49:17,387 --> 00:49:18,388 大丈夫 558 00:49:18,622 --> 00:49:20,590 もう大丈夫だから 559 00:49:32,703 --> 00:49:35,472 この先は幸運を祈ってて 560 00:49:36,707 --> 00:49:37,974 行くよ 561 00:49:38,575 --> 00:49:40,444 ちょっと 待って 562 00:49:41,511 --> 00:49:42,512 そこの2人! 563 00:49:43,547 --> 00:49:46,183 譲って 急いでるの 564 00:49:46,750 --> 00:49:47,751 ごめんね 565 00:49:48,385 --> 00:49:49,519 出して! 566 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 助かった 567 00:49:56,259 --> 00:49:57,361 もう大丈夫 568 00:49:57,761 --> 00:49:59,096 ありがとう 569 00:49:59,529 --> 00:50:01,365 本当にありがとう 570 00:50:03,734 --> 00:50:05,302 もう大丈夫だから 571 00:50:05,435 --> 00:50:06,370 愛してる 572 00:50:09,473 --> 00:50:13,377 安心して 私がついてるから 573 00:50:14,010 --> 00:50:15,512 もう大丈夫 574 00:50:16,213 --> 00:50:17,114 いい? 575 00:50:47,544 --> 00:50:49,212 ねえ ちょっと… 576 00:50:49,379 --> 00:50:50,680 何て言ったの? 577 00:50:52,282 --> 00:50:55,085 この歌が頭を離れないの 578 00:50:56,386 --> 00:50:58,088 ねえ ちょっと 579 00:50:58,555 --> 00:51:00,524 聞いてるの? 580 00:51:00,724 --> 00:51:05,262 “ホワッツ・アップ”か  ロボトミーにピッタリね 581 00:51:15,539 --> 00:51:18,175 ねえ 聞いてるの? 582 00:51:18,408 --> 00:51:19,709 世界は— 583 00:51:20,811 --> 00:51:23,313 どうなってるの? 584 00:51:24,381 --> 00:51:29,186 ねえ ちょっと教えてよ 585 00:51:29,419 --> 00:51:31,788 ねえ 聞いてるの? 586 00:51:32,489 --> 00:51:34,191 世界は— 587 00:51:35,158 --> 00:51:38,862 どうなってるの? 588 00:51:44,167 --> 00:51:45,268 どうなってるの?