1 00:00:08,174 --> 00:00:11,578 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:12,712 --> 00:00:16,449 センス・エイト 3 00:02:12,699 --> 00:02:15,135 “法務部” 4 00:02:52,372 --> 00:02:56,409 相手と互角に戦うには 彼が必要なの 5 00:02:56,509 --> 00:02:57,744 信用できる? 6 00:02:58,511 --> 00:02:59,946 昔のハッカー仲間? 7 00:03:00,480 --> 00:03:03,416 国防総省を ハッキングした人よ 8 00:03:03,550 --> 00:03:05,218 重罪じゃないの? 9 00:03:05,585 --> 00:03:06,386 そうよ 10 00:03:06,486 --> 00:03:08,254 なぜ服役してないの? 11 00:03:08,788 --> 00:03:10,890 私が罪をかぶったから 12 00:03:18,264 --> 00:03:22,569 未成年で親が裕福な私は 奉仕活動で済んだ 13 00:03:26,940 --> 00:03:32,445 昔の私と決別するために あえて話さなかったの 14 00:03:37,283 --> 00:03:38,518 ごめんなさい 15 00:03:40,253 --> 00:03:40,820 注目 16 00:03:49,929 --> 00:03:53,933 受刑者の773号だ 規則を教えるように 17 00:04:00,540 --> 00:04:01,641 こいつだよ 18 00:04:03,443 --> 00:04:04,310 来たわ 19 00:04:09,549 --> 00:04:10,350 横領犯さ 20 00:04:10,450 --> 00:04:12,952 投資家の金をふんだくった 21 00:04:14,954 --> 00:04:17,023 父と弟の名を汚し… 22 00:04:17,323 --> 00:04:18,958 会社をつぶしかけた 23 00:04:25,465 --> 00:04:26,532 でかしたね 24 00:04:34,641 --> 00:04:35,708 バグ 25 00:04:37,477 --> 00:04:38,544 マイクは? 26 00:04:40,346 --> 00:04:42,782 私が そのマイクよ 27 00:04:43,683 --> 00:04:44,784 ウソだろ 28 00:04:45,585 --> 00:04:46,886 マジかよ 29 00:04:47,987 --> 00:04:52,058 すっかり忘れてたぜ 俺としたことが 30 00:04:52,892 --> 00:04:54,727 もちろんお前だ 31 00:04:58,564 --> 00:04:59,799 お前だよ 32 00:05:00,033 --> 00:05:02,001 昔のお前じゃないが 33 00:05:02,368 --> 00:05:05,004 新しくてセクシーなお前だ 34 00:05:05,371 --> 00:05:09,008 見違えたぜ マイク すげえいい女だ 35 00:05:09,776 --> 00:05:12,812 今のお前ならマジで抱ける 36 00:05:12,912 --> 00:05:16,749 聞こえはよくないが 悪い意味じゃねえ 37 00:05:17,383 --> 00:05:19,552 本当に褒めてんだ 38 00:05:19,652 --> 00:05:20,420 どうも 39 00:05:20,520 --> 00:05:21,821 名前はノミよ 40 00:05:22,655 --> 00:05:25,491 分かったよ こちらさんは? 41 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 私の恋人 42 00:05:28,361 --> 00:05:30,396 マジで? やるじゃねえか 43 00:05:30,997 --> 00:05:31,731 バグ 44 00:05:31,964 --> 00:05:33,099 分かったよ 45 00:05:34,033 --> 00:05:35,568 本題に入ろう 46 00:05:36,069 --> 00:05:37,970 何でもござれだ 47 00:05:39,939 --> 00:05:40,907 見てくれ 48 00:05:41,074 --> 00:05:45,978 チャーリーズ・エンジェルに なって戦うつもりなら 49 00:05:46,079 --> 00:05:47,580 俺も入れてくれ 50 00:05:47,947 --> 00:05:51,484 まずはスイッチフックから いくか 51 00:05:51,617 --> 00:05:55,388 携帯傍受と セキュリティ突破ソフトを 52 00:05:55,688 --> 00:05:57,857 ますます面白そうだ 53 00:05:58,458 --> 00:05:59,859 位置情報探知は? 54 00:06:00,059 --> 00:06:02,128 代わりにこれがある 55 00:06:02,795 --> 00:06:06,666 レンジマスター? NSAレベルよ 56 00:06:06,966 --> 00:06:09,869 入手した時はナニが勃(た)ったぜ 57 00:06:10,970 --> 00:06:12,071 分かるわ 58 00:06:14,807 --> 00:06:16,476 どれも非合法? 59 00:06:17,110 --> 00:06:22,482 こういう技術の場合 合法かどうかは考え方次第だ 60 00:06:23,549 --> 00:06:26,419 “正義には正義を”ってこと 61 00:06:26,586 --> 00:06:29,489 政府がこれを使ってるなら— 62 00:06:29,589 --> 00:06:31,424 私たちも使うまでよ 63 00:06:32,825 --> 00:06:34,494 会いたかったぜ 64 00:06:35,995 --> 00:06:40,633 旦那と結婚した時 私は22歳だった 65 00:06:43,136 --> 00:06:46,072 いい縁に恵まれたと思った 66 00:06:47,740 --> 00:06:49,642 でも旦那が失業して— 67 00:06:51,410 --> 00:06:53,179 酒に手を出した 68 00:06:54,614 --> 00:06:57,784 そして私を殴るようになった 69 00:06:59,185 --> 00:07:03,790 遅い時間になるほど 夫は酔って荒れた 70 00:07:05,892 --> 00:07:08,060 私は時間におびえた 71 00:07:09,629 --> 00:07:10,930 でも ここでは— 72 00:07:11,531 --> 00:07:15,802 あの男から解放されて いつでも至福の時 73 00:07:18,137 --> 00:07:19,138 だけど— 74 00:07:20,039 --> 00:07:21,607 なぜ刑務所へ? 75 00:07:21,941 --> 00:07:26,879 あの男のビビンバに 殺鼠剤を入れて殺したからさ 76 00:07:29,115 --> 00:07:31,017 この子も夫殺しだよ 77 00:07:33,119 --> 00:07:34,787 悪い男だった 78 00:07:37,089 --> 00:07:38,458 あなたは? 79 00:07:38,958 --> 00:07:42,495 エレベーター・シャフトに 父を突き落とした 80 00:07:43,029 --> 00:07:44,497 車イスごと 81 00:07:46,933 --> 00:07:51,604 この国じゃ 自分に正直で 勇敢な女の居場所は— 82 00:07:52,738 --> 00:07:53,806 刑務所ぐらい 83 00:08:01,013 --> 00:08:03,649 2人とも私に優しいから— 84 00:08:04,617 --> 00:08:06,252 役に立ちたかったの 85 00:08:06,752 --> 00:08:10,923 エルナンド この店にリトと 来たかったでしょ 86 00:08:11,524 --> 00:08:14,861 寂しそうな顔で知ってたのよ 87 00:08:17,129 --> 00:08:18,498 でも見て 88 00:08:19,599 --> 00:08:22,802 こんな人前で堂々と座ってる 89 00:08:25,171 --> 00:08:27,773 もっと楽しまなきゃ 90 00:08:28,274 --> 00:08:29,675 間違ってる 91 00:08:29,876 --> 00:08:31,511 じゃプロレスは? 92 00:08:31,644 --> 00:08:32,678 あれは別だ 93 00:08:32,879 --> 00:08:37,650 格闘技は男の趣味で ディナーは違うってこと? 94 00:08:37,783 --> 00:08:38,784 そうだ 95 00:08:42,522 --> 00:08:43,823 心配しすぎよ 96 00:08:44,857 --> 00:08:47,093 絶対にうまくいくわ 97 00:08:47,560 --> 00:08:49,962 パパラッチやファンには— 98 00:08:50,162 --> 00:08:52,832 エルナンドが立って すごむだけ 99 00:08:53,099 --> 00:08:56,802 誰もがボディガードだと 信じる 100 00:08:56,969 --> 00:08:59,171 すごむなら僕もできる 101 00:08:59,305 --> 00:09:00,540 ほらね? 102 00:09:06,612 --> 00:09:08,948 すみません 写真を撮っても? 103 00:09:11,984 --> 00:09:13,853 今は食事中なので 104 00:09:14,954 --> 00:09:16,589 別に構わないよ 105 00:09:17,256 --> 00:09:18,257 ありがとう 106 00:09:24,263 --> 00:09:25,965 どうもありがとう 107 00:09:30,336 --> 00:09:31,103 帰ろう 108 00:09:31,203 --> 00:09:33,272 ごめん 強く言えなくて 109 00:09:33,739 --> 00:09:34,740 平気よ 110 00:09:38,744 --> 00:09:40,046 食事中だぞ 111 00:09:40,346 --> 00:09:41,847 おい 邪魔するな! 112 00:09:50,756 --> 00:09:51,324 すごい 113 00:09:53,593 --> 00:09:54,126 どう? 114 00:09:54,327 --> 00:09:55,094 完璧 115 00:09:55,294 --> 00:09:57,129 ボディガードに見えた 116 00:09:57,697 --> 00:09:59,298 真に迫ってた 117 00:10:00,299 --> 00:10:01,867 僕もそう思う 118 00:10:22,121 --> 00:10:23,289 すごいや 119 00:10:25,257 --> 00:10:26,292 雲だ 120 00:10:27,126 --> 00:10:29,362 見てよ こんなに近い 121 00:10:30,997 --> 00:10:32,031 きれいだ 122 00:10:35,067 --> 00:10:36,902 これが飛行機か 123 00:10:37,803 --> 00:10:39,205 俺は乗ったことない 124 00:10:39,872 --> 00:10:41,374 君は運がいいよ 125 00:10:41,841 --> 00:10:43,209 よくないわ 126 00:10:43,743 --> 00:10:47,680 いいに決まってる 雲の上を飛べるなんて 127 00:10:48,214 --> 00:10:50,716 恵まれてるだけ 運じゃない 128 00:10:52,351 --> 00:10:54,820 お父さんに会えるだけいい 129 00:10:56,222 --> 00:10:58,658 俺は どんなに望んでも— 130 00:10:59,125 --> 00:11:00,793 二度と会えない 131 00:11:01,794 --> 00:11:02,928 ごめんなさい 132 00:11:04,130 --> 00:11:05,097 いいんだ 133 00:11:06,165 --> 00:11:09,235 父は死んだけど お袋がいるから 134 00:11:11,971 --> 00:11:14,240 私も前向きになりたい 135 00:11:14,774 --> 00:11:18,210 ライリー 窓の外をごらんよ 136 00:11:18,978 --> 00:11:21,347 これって本物の雲だよ 137 00:11:26,252 --> 00:11:29,822 私が帰って 悪いことが起きたら? 138 00:11:31,323 --> 00:11:33,959 いいことが起こるかもよ 139 00:11:39,031 --> 00:11:41,100 ファーストクラスか いいね 140 00:12:11,063 --> 00:12:12,398 ゴンザレスさん! 141 00:12:13,032 --> 00:12:14,266 お元気で? 142 00:12:14,967 --> 00:12:18,737 ボディガードのエルナンドと 恋人のダニエラ 143 00:12:20,072 --> 00:12:21,440 お見知りおきを 144 00:12:46,198 --> 00:12:48,434 ライリー 僕の手を取って 145 00:12:50,102 --> 00:12:52,304 一緒に南へ旅立とう 146 00:12:53,339 --> 00:12:55,908 泣かないで 147 00:12:56,542 --> 00:12:59,378 そんなに怖がらないで 148 00:13:00,412 --> 00:13:07,052 そこはただの   十代の荒地なんだから 149 00:13:07,553 --> 00:13:09,922 十代の荒地さ 150 00:13:10,289 --> 00:13:11,457 パパ 151 00:13:16,228 --> 00:13:17,229 会いたかった 152 00:13:17,363 --> 00:13:18,364 私も 153 00:13:30,042 --> 00:13:34,246 2人とも認めて 今夜は最高だったはず 154 00:13:34,413 --> 00:13:37,483 初めて人前でデートできた 155 00:13:38,017 --> 00:13:38,984 初めてさ 156 00:13:39,318 --> 00:13:40,819 乾杯しよう 157 00:13:40,986 --> 00:13:42,221 おかえり 158 00:13:44,356 --> 00:13:45,858 1杯やるか? 159 00:13:45,991 --> 00:13:47,426 どうしてここに? 160 00:13:47,560 --> 00:13:49,128 どうしてか? 161 00:13:52,198 --> 00:13:54,400 女を寝取られたからさ 162 00:13:54,533 --> 00:13:56,602 リト 警察を呼んで 163 00:13:56,936 --> 00:13:57,870 待て! 164 00:14:00,272 --> 00:14:02,508 どうせ俺は悪役さ 165 00:14:03,242 --> 00:14:05,244 だからマスクをしてる 166 00:14:06,212 --> 00:14:07,580 でも本当は違う 167 00:14:15,955 --> 00:14:16,889 ほらな 168 00:14:18,224 --> 00:14:20,025 俺は悪い男じゃない 169 00:14:22,161 --> 00:14:23,429 悲しい男だ 170 00:14:26,365 --> 00:14:27,266 酔ってる 171 00:14:27,466 --> 00:14:29,168 帰ってくれ ホアキン 172 00:14:30,035 --> 00:14:32,404 ヒーローのご登場だ 173 00:14:32,504 --> 00:14:34,106 我らがヒーロー 174 00:14:36,242 --> 00:14:40,446 すべての男が憧れ 女どもは寝たがる 175 00:14:41,113 --> 00:14:42,181 触るな 176 00:14:45,184 --> 00:14:46,018 誰だ? 177 00:14:46,552 --> 00:14:47,987 俺のボディガードだ 178 00:14:48,988 --> 00:14:51,557 さっきは パパラッチの腕を折った 179 00:14:52,124 --> 00:14:53,893 暴力はごめんだ 180 00:14:54,460 --> 00:14:56,462 そうか 分かったよ 181 00:14:57,396 --> 00:15:01,634 ケンカはよそう 俺も暴力はごめんだ 182 00:15:01,967 --> 00:15:03,202 何が望みなの 183 00:15:06,538 --> 00:15:10,309 リトを選んだ理由が 知りたかった 184 00:15:11,176 --> 00:15:11,977 なぜか? 185 00:15:13,312 --> 00:15:14,580 リトは殴らないわ 186 00:15:14,980 --> 00:15:16,916 そいつは不公平だ 187 00:15:17,182 --> 00:15:21,186 ここはメキシコだ 男はそうやって育てられる 188 00:15:21,420 --> 00:15:24,924 女は殴って従わせるものだ 189 00:15:25,057 --> 00:15:27,092 リトの方が男らしいわ 190 00:15:31,363 --> 00:15:32,364 知ってるよ 191 00:15:37,303 --> 00:15:38,938 チクショー 192 00:15:39,638 --> 00:15:41,941 だからここへ来た 193 00:15:43,409 --> 00:15:44,410 何のために? 194 00:15:46,078 --> 00:15:48,113 この目で見たいんだ 195 00:15:49,114 --> 00:15:51,951 サッカーなら名選手を見習う 196 00:15:52,051 --> 00:15:56,088 俺も手本を見て テクニックを学びたい 197 00:15:57,289 --> 00:15:58,190 何だって? 198 00:16:05,464 --> 00:16:08,100 彼女とのファックが見たい 199 00:16:08,367 --> 00:16:09,301 最低 200 00:16:09,601 --> 00:16:13,405 変なのは分かってる でも頼むよ 201 00:16:14,406 --> 00:16:16,008 チャンスをくれ 202 00:16:17,009 --> 00:16:20,980 あんたは男として上だから 彼女を寝取れた 203 00:16:23,082 --> 00:16:26,685 俺もテクを学べば 取り返せるかも 204 00:16:27,353 --> 00:16:31,323 せめて他の女を 寝取るぐらいはしたい 205 00:16:31,523 --> 00:16:32,658 警察を呼ぶ 206 00:16:32,992 --> 00:16:34,293 待ってくれ 207 00:16:40,299 --> 00:16:42,534 やめてよ 早く出てって 208 00:16:43,135 --> 00:16:44,536 そこまでだ 209 00:16:46,538 --> 00:16:48,240 分かった 帰るよ 210 00:16:51,176 --> 00:16:53,679 リト 達者でファックしろ 211 00:17:03,055 --> 00:17:04,256 俺のボディガード 212 00:17:07,659 --> 00:17:09,495 ホイットニーの気分だ 213 00:17:21,140 --> 00:17:23,742 娘の恋人が ロビン・フッドとはね 214 00:17:24,676 --> 00:17:27,146 ノミの“知られざる顔”よ 215 00:17:27,379 --> 00:17:31,050 昼はITオタク 夜はハクティビスト 216 00:17:31,150 --> 00:17:32,317 正しき道を… 217 00:17:32,451 --> 00:17:33,819 性的には曲がり道 218 00:17:34,820 --> 00:17:38,257 正義を求め ロボトミーの危機に! 219 00:17:41,493 --> 00:17:45,230 何やら不穏な空気だぞ 感じないか? 220 00:17:45,631 --> 00:17:48,067 スパイダーマンの第六感? 221 00:17:49,368 --> 00:17:51,236 本当に大丈夫か? 222 00:17:51,370 --> 00:17:52,237 心配ない 223 00:17:52,371 --> 00:17:54,540 話は俺に任せろ 224 00:17:54,840 --> 00:17:58,110 なぜ私の話を 受け止められるの? 225 00:17:58,377 --> 00:18:01,513 変な声が聞こえるなんて 話したら— 226 00:18:01,847 --> 00:18:04,183 頭が変だと思うはず 227 00:18:04,383 --> 00:18:08,720 60年代には そんなの日常茶飯事だったわ 228 00:18:09,321 --> 00:18:12,091 あのガキは 本当に仲間なのか? 229 00:18:12,324 --> 00:18:15,761 あいつは見張り役で 何でも見てる 230 00:18:16,328 --> 00:18:18,730 あんたが見ようとすれば— 231 00:18:20,199 --> 00:18:21,600 向こうも見返すのさ 232 00:18:22,334 --> 00:18:25,637 その昔 声が聞こえる人たちは— 233 00:18:25,737 --> 00:18:28,740 異常ではなく奇跡とされた 234 00:18:29,675 --> 00:18:31,643 今でも奇跡よ 235 00:18:36,648 --> 00:18:39,151 決まった 楽勝だぜ 236 00:18:55,167 --> 00:18:56,335 ウソだろ 237 00:18:56,835 --> 00:18:59,404 ルディクラス・リンカーンだぞ 238 00:19:01,640 --> 00:19:02,841 よりによって… 239 00:19:03,542 --> 00:19:04,877 彼と何かあった? 240 00:19:06,845 --> 00:19:10,415 こいつが奴の元カノに 入れ込んだ 241 00:19:10,516 --> 00:19:11,416 マズいよ 242 00:19:14,219 --> 00:19:17,523 アマニタは初めての 独立記念祭で— 243 00:19:17,789 --> 00:19:19,591 花火を怖がった 244 00:19:19,858 --> 00:19:24,329 今も嫌いよ 戦争の象徴だし 戦争は間違い 245 00:19:24,530 --> 00:19:25,564 そのとおり 246 00:19:25,931 --> 00:19:30,202 ともかくアマニタは怖がって 迷子になったの 247 00:19:30,402 --> 00:19:31,537 周りは人だらけ 248 00:19:32,404 --> 00:19:34,873 私はパニックになりかけた 249 00:19:35,274 --> 00:19:38,844 でも突然 アマニタの音が聞こえたの 250 00:19:39,611 --> 00:19:40,712 声じゃなく— 251 00:19:40,879 --> 00:19:44,917 私の胸で眠る時の 寝息のような音 252 00:19:47,286 --> 00:19:50,889 それは直感とか 感情のようなもので— 253 00:19:51,223 --> 00:19:53,525 それを頼りに見つけたの 254 00:19:53,759 --> 00:19:56,461 アイスクリームの出店にいた 255 00:19:57,362 --> 00:19:59,898 誰も信じてくれない話よ 256 00:20:00,365 --> 00:20:02,834 でもいいの 私には事実だから 257 00:20:03,702 --> 00:20:05,904 私のような人間には— 258 00:20:06,238 --> 00:20:11,276 人知を超える出来事の方が よっぽど多いと思えるわ 259 00:20:11,510 --> 00:20:12,911 驚いたぜ 260 00:20:13,445 --> 00:20:15,647 ゴースキー巡査とはな 261 00:20:16,848 --> 00:20:19,484 あのゴースキー巡査だ 262 00:20:20,385 --> 00:20:22,988 俺の女に手を出した 263 00:20:23,522 --> 00:20:24,489 黙ってろ 264 00:20:24,590 --> 00:20:25,557 下がれ 265 00:20:25,991 --> 00:20:28,260 約束を守ってよ 266 00:20:28,360 --> 00:20:30,362 このクズは例外だ 267 00:20:31,296 --> 00:20:34,566 落ち着いてよ お互いに得する話だ 268 00:20:39,338 --> 00:20:42,908 この世を動かす原理は “競争”じゃない 269 00:20:43,675 --> 00:20:45,911 違う? じゃ何だ 270 00:20:47,346 --> 00:20:48,380 “取引”さ 271 00:20:50,749 --> 00:20:52,284 メツガーの情報は? 272 00:20:52,618 --> 00:20:55,821 調べたら世界中を回ってる 273 00:20:55,954 --> 00:20:59,925 ロンドン イスタンブール スイス ソウル アイスランド 274 00:21:00,425 --> 00:21:04,529 これは過去1年の 治療にまつわる記録 275 00:21:04,763 --> 00:21:06,798 例の手術の記録も? 276 00:21:06,965 --> 00:21:07,833 あったわ 277 00:21:08,033 --> 00:21:10,802 シスコ周辺では3人を執刀 278 00:21:11,036 --> 00:21:12,671 その後 患者は? 279 00:21:14,940 --> 00:21:16,575 2人は死亡 280 00:21:18,777 --> 00:21:19,845 もう1人は? 281 00:21:20,545 --> 00:21:21,413 望みは? 282 00:21:21,713 --> 00:21:22,814 外交特権 283 00:21:23,448 --> 00:21:25,050 俺たちに手を出すな 284 00:21:26,385 --> 00:21:27,986 てめえのナニもだ 285 00:21:29,054 --> 00:21:32,057 公務執行妨害で逮捕するぞ 286 00:21:32,391 --> 00:21:33,925 逮捕はしない 287 00:21:35,594 --> 00:21:36,862 情報次第だ 288 00:21:39,931 --> 00:21:40,899 ご用件は? 289 00:21:41,400 --> 00:21:44,436 ナイルズ・ボルジャーの面会に 290 00:21:44,569 --> 00:21:45,470 ご関係は? 291 00:21:45,604 --> 00:21:46,672 姪(めい)よ 292 00:21:52,878 --> 00:21:55,314 4K 例のを見せろ 293 00:22:01,086 --> 00:22:01,987 このバン? 294 00:22:03,021 --> 00:22:05,490 政府の連中っぽかった 295 00:22:05,624 --> 00:22:06,858 何か運び出した? 296 00:22:06,992 --> 00:22:07,959 見なよ 297 00:22:10,829 --> 00:22:12,064 誰の死体? 298 00:22:12,497 --> 00:22:13,899 まだ分からない 299 00:22:15,867 --> 00:22:16,735 ナンバーは? 300 00:22:17,102 --> 00:22:19,805 撮ったよ トーシロじゃねえ 301 00:22:23,608 --> 00:22:24,710 調べる 302 00:22:27,112 --> 00:22:28,880 それは怖いおっさん 303 00:22:29,347 --> 00:22:32,484 周りの態度で 大物だと分かった 304 00:22:32,984 --> 00:22:34,586 知ってる男? 305 00:22:54,673 --> 00:22:57,042 手術はメツガー先生が? 306 00:22:57,375 --> 00:23:00,812 そうです 先生に一任されてました 307 00:23:10,822 --> 00:23:12,824 ナイルズおじさん ノミよ 308 00:23:29,708 --> 00:23:30,609 ありがとう 309 00:23:32,978 --> 00:23:33,845 ノミ! 310 00:23:42,454 --> 00:23:43,121 何なの? 311 00:23:48,126 --> 00:23:49,728 あれは私だったかも 312 00:23:51,463 --> 00:23:52,998 あなたは無事よ 313 00:23:53,131 --> 00:23:57,169 お願いだから 私をあんな風にさせないで 314 00:24:00,172 --> 00:24:01,139 約束して 315 00:24:03,475 --> 00:24:04,476 約束する 316 00:24:17,022 --> 00:24:20,492 うちのレンタカーが 犯罪に使われても— 317 00:24:20,625 --> 00:24:22,060 その責任までは… 318 00:24:22,194 --> 00:24:23,028 分かってる 319 00:24:23,161 --> 00:24:24,496 借り主は? 320 00:24:24,629 --> 00:24:28,033 書類はありますが 令状がないと… 321 00:24:28,166 --> 00:24:31,903 令状が出れば 本社に通達するが— 322 00:24:32,037 --> 00:24:34,739 騒ぎにしたくないだろ? 323 00:24:34,873 --> 00:24:36,808 コピーします 車はこれ 324 00:24:37,175 --> 00:24:38,476 ドアを開けて 325 00:24:38,710 --> 00:24:42,047 ピカピカに掃除して 返ってきた 326 00:24:42,480 --> 00:24:43,582 シミひとつない 327 00:24:43,715 --> 00:24:44,716 だろうな 328 00:24:53,191 --> 00:24:54,192 大丈夫か? 329 00:24:56,528 --> 00:24:57,596 何でもない 330 00:25:06,071 --> 00:25:08,773 ラジャンとの結婚を 決めた日から— 331 00:25:09,074 --> 00:25:12,077 私に幻影を 送っていますよね? 332 00:25:13,211 --> 00:25:17,549 あなたが見せる幻影は 自殺する女性や— 333 00:25:18,817 --> 00:25:22,053 遠い外国や 刑務所にいる人も… 334 00:25:22,187 --> 00:25:27,292 ちなみに刑務所は 結婚の比喩だと解釈しました 335 00:25:28,727 --> 00:25:30,695 問題はそのあとです 336 00:25:31,229 --> 00:25:33,698 裸の男性をお見せになった 337 00:25:34,799 --> 00:25:36,101 あの大きな… 338 00:25:40,972 --> 00:25:41,973 ゾウの鼻? 339 00:25:44,976 --> 00:25:46,711 ゾウの鼻まで見えた 340 00:25:48,847 --> 00:25:50,849 すごく混乱しました 341 00:25:53,718 --> 00:25:54,619 でも— 342 00:25:55,120 --> 00:25:56,855 ガネーシャ様を信じます 343 00:25:57,589 --> 00:26:01,259 今は分からなくても 何か意味があるはず 344 00:26:01,726 --> 00:26:04,863 それを知って 理解したいのです 345 00:26:06,998 --> 00:26:11,736 ですからガネーシャ様 私を導いてください 346 00:26:12,270 --> 00:26:14,139 神は人間を見捨てた 347 00:26:18,877 --> 00:26:20,612 経験から言ってる 348 00:26:24,015 --> 00:26:25,650 私に構わないで 349 00:26:26,584 --> 00:26:27,619 努力はしてる 350 00:26:27,953 --> 00:26:31,623 でも考えまいとしても こうなるんだ 351 00:26:36,695 --> 00:26:37,762 まあいいわ 352 00:26:39,764 --> 00:26:40,865 服を着てるし 353 00:27:07,325 --> 00:27:08,660 いい天気だ 354 00:27:11,396 --> 00:27:12,797 ベルリンは雨 355 00:27:15,667 --> 00:27:17,335 ムンバイでも降るわ 356 00:27:18,937 --> 00:27:20,939 こんなに寒くないけど 357 00:27:32,217 --> 00:27:33,118 それで— 358 00:27:34,953 --> 00:27:36,221 助けになるのか? 359 00:27:38,356 --> 00:27:39,357 神様さ 360 00:27:40,225 --> 00:27:41,226 もちろんよ 361 00:27:42,827 --> 00:27:45,897 婚礼を中止する願いを 聞いてくれた 362 00:27:46,831 --> 00:27:48,233 神様が中止させたと? 363 00:27:49,701 --> 00:27:51,703 他に説明がつく? 364 00:27:53,271 --> 00:27:57,842 じゃ 俺たちのつながりも 奇跡だと思う? 365 00:28:01,980 --> 00:28:04,115 この感覚を言葉にすると… 366 00:28:05,383 --> 00:28:08,853 太陽のぬくもりを 感じながら— 367 00:28:09,854 --> 00:28:11,723 花の香りに包まれ… 368 00:28:13,858 --> 00:28:16,327 同時に冷たい雨に 打たれて— 369 00:28:17,128 --> 00:28:18,863 カフェに座ってる 370 00:28:28,973 --> 00:28:30,442 コーヒーの味が— 371 00:28:31,409 --> 00:28:32,977 口に残ったまま… 372 00:28:36,014 --> 00:28:38,283 これを言葉で表すなら— 373 00:28:39,250 --> 00:28:41,286 “奇跡”がふさわしいわ 374 00:28:43,755 --> 00:28:44,889 そう思わない? 375 00:29:18,423 --> 00:29:19,390 よく眠れた? 376 00:29:22,060 --> 00:29:24,062 久々にぐっすりと 377 00:29:35,073 --> 00:29:36,541 パンケーキがあるよ 378 00:30:06,938 --> 00:30:08,339 あの子は よそ者だ 379 00:30:08,840 --> 00:30:11,209 父親の血を引いてる 380 00:30:11,342 --> 00:30:12,377 父親は死んだ 381 00:30:13,511 --> 00:30:16,114 息子をどうしろと言うの? 382 00:30:16,848 --> 00:30:17,882 向こうに返せ 383 00:30:18,383 --> 00:30:19,984 お腹を痛めた子よ 384 00:30:20,518 --> 00:30:22,120 部族が違うわ 385 00:30:23,121 --> 00:30:25,123 返すのが一番だ 386 00:30:31,529 --> 00:30:33,498 シロ 考え直して 387 00:30:33,832 --> 00:30:34,399 行かせろ 388 00:30:34,532 --> 00:30:36,000 なんて人たち 389 00:30:36,401 --> 00:30:39,237 部族も争いもクソくらえよ 390 00:30:39,938 --> 00:30:41,606 地獄に落ちればいい 391 00:30:51,049 --> 00:30:52,550 ここの受刑者は— 392 00:30:52,884 --> 00:30:55,286 婦人職業訓練を受ける 393 00:30:56,421 --> 00:30:59,157 裁縫はできる? 773号 394 00:30:59,524 --> 00:31:00,325 いいえ 395 00:31:00,458 --> 00:31:02,260 母親の教育不足? 396 00:31:03,294 --> 00:31:04,896 母は死にました 397 00:31:08,166 --> 00:31:12,637 お前は運がいい 773号 ここで裁縫を習える 398 00:31:13,137 --> 00:31:14,372 誰か指導して 399 00:31:15,039 --> 00:31:16,174 志願者は? 400 00:31:18,309 --> 00:31:20,445 いなければ指名する 401 00:31:21,379 --> 00:31:22,580 あの すみません 402 00:31:25,583 --> 00:31:26,885 私が教えます 403 00:31:27,485 --> 00:31:30,321 773号 この作業台へ 404 00:31:34,592 --> 00:31:35,593 規則は? 405 00:31:36,027 --> 00:31:37,195 承知してます 406 00:31:46,304 --> 00:31:48,072 無理しなくていいのに 407 00:31:49,207 --> 00:31:50,174 分かってる 408 00:31:52,076 --> 00:31:53,444 いいにおい 409 00:31:56,481 --> 00:31:57,415 パパは? 410 00:31:57,949 --> 00:31:59,284 とっくに食べたよ 411 00:32:00,084 --> 00:32:03,087 焼いてる間も お前はよく寝てた 412 00:32:06,224 --> 00:32:10,361 活躍はネットで見てる 有名DJだな 413 00:32:11,062 --> 00:32:15,099 酔ってセックスしたい客に 曲をかけるだけ 414 00:32:15,366 --> 00:32:18,202 ベートーベンを聴く客は 年寄りで— 415 00:32:18,336 --> 00:32:20,371 セックスする元気もない 416 00:32:23,174 --> 00:32:24,709 お前のも音楽だ 417 00:32:25,276 --> 00:32:28,379 人はそれを聴いて 悩みを忘れる 418 00:32:28,947 --> 00:32:31,582 すごいことだよ 誇りに思う 419 00:32:32,250 --> 00:32:33,518 ありがとう 420 00:32:34,485 --> 00:32:36,254 私はリハーサルがある 421 00:32:37,655 --> 00:32:41,526 出かけるなら 隣のスヴェンが乗せてくれる 422 00:32:41,659 --> 00:32:43,361 船の上かと 423 00:32:43,494 --> 00:32:45,330 お前に会いたいのさ 424 00:32:47,031 --> 00:32:51,402 私も自分のコンサートより お前が大事だ 425 00:32:56,741 --> 00:32:58,142 またあとで 426 00:32:59,243 --> 00:33:00,144 じゃあな 427 00:33:05,550 --> 00:33:07,452 戻るべきじゃなかった 428 00:33:17,562 --> 00:33:19,397 子供の頃は怖がりで— 429 00:33:20,565 --> 00:33:24,435 部屋が暗くて静かだと 眠れなかった 430 00:33:25,169 --> 00:33:26,704 静けさが苦手なの 431 00:33:28,306 --> 00:33:31,175 よく父のレストランで 眠ったわ 432 00:33:37,181 --> 00:33:39,050 昔から独りは嫌い 433 00:33:42,053 --> 00:33:44,455 だからお祭りが好きなの 434 00:34:15,753 --> 00:34:16,621 ママ! 435 00:34:17,755 --> 00:34:18,823 どこなの? 436 00:34:23,494 --> 00:34:25,630 どこなの? パパ! 437 00:34:26,364 --> 00:34:28,232 おいで こっちだよ 438 00:34:42,647 --> 00:34:44,382 中に入ってみる? 439 00:34:51,522 --> 00:34:53,558 彼の目から見たい? 440 00:34:54,258 --> 00:34:55,359 誰の目? 441 00:34:55,793 --> 00:34:57,261 ガネーシャ様さ 442 00:34:59,797 --> 00:35:00,665 こっち 443 00:35:09,407 --> 00:35:10,408 ほら見て 444 00:35:49,447 --> 00:35:50,848 神を信じた日よ 445 00:35:52,216 --> 00:35:54,318 でも君は科学者だ 446 00:35:54,852 --> 00:35:55,786 そうよ 447 00:35:57,855 --> 00:36:00,791 私にとって科学は 信仰の妨げじゃない 448 00:36:01,592 --> 00:36:06,597 科学が追究してるのは 信仰で言う奇跡だもの 449 00:36:08,866 --> 00:36:09,800 だけど— 450 00:36:10,735 --> 00:36:13,404 片方は理屈が通じない 451 00:36:15,406 --> 00:36:18,476 理屈? 例えば量子物理学とか? 452 00:36:19,210 --> 00:36:21,746 素粒子の矛盾みたいに? 453 00:36:22,613 --> 00:36:23,848 それとも引力? 454 00:36:27,218 --> 00:36:29,787 なぜ存在するのか不明の力 455 00:36:32,690 --> 00:36:35,493 でも その力がなかったら… 456 00:36:39,363 --> 00:36:40,631 物体同士が— 457 00:36:41,632 --> 00:36:43,901 神秘的に引かれ合って— 458 00:36:47,205 --> 00:36:50,241 引き寄せ合うこともない 459 00:36:53,511 --> 00:36:56,781 こんなことも起こらないわ 460 00:36:59,350 --> 00:37:00,918 引力に感謝だな 461 00:37:02,520 --> 00:37:03,521 そうよ 462 00:37:06,257 --> 00:37:08,526 ヴォルフガング 何してる 463 00:37:13,397 --> 00:37:14,532 アブラハムと話した 464 00:37:15,233 --> 00:37:15,833 それで? 465 00:37:17,401 --> 00:37:19,637 残りのダイヤを買うって 466 00:37:19,770 --> 00:37:20,671 いつ? 467 00:37:21,405 --> 00:37:23,941 知らないけど 俺たち大金持ちだ 468 00:37:25,276 --> 00:37:27,411 最高のニュースだろ? 469 00:37:27,812 --> 00:37:28,679 そうだな 470 00:37:29,347 --> 00:37:32,416 なんでそんなシケた顔してる 471 00:37:34,418 --> 00:37:36,821 しばらくベルリンを離れたい 472 00:37:38,289 --> 00:37:39,690 旅がしたいんだ 473 00:37:40,291 --> 00:37:41,025 どこへ? 474 00:37:43,928 --> 00:37:44,829 インドだ 475 00:37:49,834 --> 00:37:52,270 ダメよ 逆向きにして 476 00:37:52,570 --> 00:37:53,771 糸が切れるわ 477 00:38:00,444 --> 00:38:01,712 あいつが来る 478 00:38:17,461 --> 00:38:18,996 あんたも外へ来なよ 479 00:38:20,731 --> 00:38:21,732 無理か 480 00:38:30,474 --> 00:38:31,842 よくあることなの? 481 00:38:33,744 --> 00:38:35,479 屋外活動の日だけ 482 00:38:44,322 --> 00:38:46,757 いい子でね ダイアナ・プリンス 483 00:38:48,025 --> 00:38:49,593 カバカさんが呼んでる 484 00:38:49,994 --> 00:38:50,995 パパがいるの? 485 00:38:55,366 --> 00:38:57,368 迎えに来てくれたの? 486 00:38:58,636 --> 00:39:00,504 お前の誕生日だ 487 00:39:00,638 --> 00:39:02,406 忘れたフリしたでしょ 488 00:39:02,773 --> 00:39:04,942 おめでとう なぜ内緒に? 489 00:39:05,376 --> 00:39:06,877 秘密が好きなの 490 00:39:07,478 --> 00:39:08,479 私に似たんだ 491 00:39:09,380 --> 00:39:11,782 お前にサプライズがある 492 00:39:13,017 --> 00:39:13,918 君も来い 493 00:39:17,755 --> 00:39:21,058 そして私は— 494 00:39:23,394 --> 00:39:25,796 いつまでも 495 00:39:27,798 --> 00:39:30,468 エルナンドを愛し続ける 496 00:39:33,537 --> 00:39:34,705 おはよう ホイットニー 497 00:39:35,740 --> 00:39:36,574 撮影は? 498 00:39:36,674 --> 00:39:37,641 10分後 499 00:39:37,942 --> 00:39:39,677 完全に遅刻だな 500 00:39:41,946 --> 00:39:43,814 もっと遅れてみる? 501 00:39:48,953 --> 00:39:49,954 誰だ? 502 00:39:53,057 --> 00:39:54,959 ダニエラ 他人行儀だな 503 00:39:55,926 --> 00:39:57,595 家でメールなんか 504 00:39:59,563 --> 00:40:00,831 送ってないわ 505 00:40:02,099 --> 00:40:04,101 おい ウソだろ 506 00:40:04,435 --> 00:40:04,969 どうした 507 00:40:06,971 --> 00:40:08,472 冗談だと言ってくれ 508 00:40:08,606 --> 00:40:10,875 “お前は完全に終わりだ” 509 00:40:11,442 --> 00:40:12,843 どうしよう 510 00:40:14,111 --> 00:40:15,846 私の携帯を盗んだのよ 511 00:40:16,580 --> 00:40:17,815 君が撮ったのか 512 00:40:17,948 --> 00:40:19,617 俺たちのセックスを? 513 00:40:22,720 --> 00:40:26,023 役者生命は終わりだ 俺の人生も 514 00:40:26,590 --> 00:40:28,192 ごめんなさい 515 00:40:36,133 --> 00:40:39,203 俺をゆする気だ そうに違いない 516 00:40:40,604 --> 00:40:41,872 対策を考えよう 517 00:40:42,006 --> 00:40:45,876 あいつと話して 全部 取り返すわ 518 00:40:46,010 --> 00:40:49,013 私が悪いの 必ず何とかするから 519 00:40:58,756 --> 00:40:59,757 クソッ! 520 00:41:02,760 --> 00:41:04,161 メツガーは現れる? 521 00:41:05,129 --> 00:41:08,766 経費のレシートに この店があったの 522 00:41:09,033 --> 00:41:10,501 毎朝 ここに寄る 523 00:41:15,973 --> 00:41:17,141 現れたわ 524 00:41:18,042 --> 00:41:19,677 ノンファット・ラテを 525 00:41:19,910 --> 00:41:21,045 時間どおり 526 00:41:26,617 --> 00:41:27,651 何の機械だっけ? 527 00:41:27,785 --> 00:41:31,655 あいつの携帯を 丸ごとコピーできる 528 00:41:32,756 --> 00:41:34,024 新着メールは? 529 00:41:34,158 --> 00:41:36,527 待ってる間に見るはず 530 00:41:41,198 --> 00:41:45,202 連絡先 メール 通話履歴 パスワードもゲット 531 00:41:45,669 --> 00:41:48,606 まさに現代のロビン・フッドね 532 00:41:59,717 --> 00:42:01,085 (あいつ 何してる?) 533 00:42:03,053 --> 00:42:03,988 そんな 534 00:42:13,097 --> 00:42:14,164 顔がおびえてた 535 00:42:14,832 --> 00:42:17,234 誰からの電話か気になるわね 536 00:42:18,102 --> 00:42:20,971 連絡先ではマシソン医師 537 00:42:21,705 --> 00:42:22,973 考えは分かる 538 00:42:23,574 --> 00:42:25,943 危ないことはやめて ロビン 539 00:42:29,713 --> 00:42:30,981 やめて 540 00:42:32,616 --> 00:42:34,118 話は終わったはずだ 541 00:42:35,586 --> 00:42:36,587 誰だ? 542 00:42:37,254 --> 00:42:38,255 ノミか? 543 00:42:40,024 --> 00:42:42,259 会うのが楽しみだ 544 00:42:43,994 --> 00:42:44,895 誰だった? 545 00:42:45,729 --> 00:42:47,698 向こうは私を知ってた 546 00:42:48,599 --> 00:42:49,867 ヤバすぎる 547 00:42:51,869 --> 00:42:54,138 メツガーは今夜 シカゴへ 548 00:42:54,605 --> 00:42:56,006 何が言いたいの? 549 00:42:57,141 --> 00:42:58,776 今夜は家にいない 550 00:42:59,176 --> 00:43:00,744 どうかしてる 551 00:43:01,111 --> 00:43:02,880 パソコンを調べたいの 552 00:43:03,147 --> 00:43:06,750 私たちも相手のことを 知らなきゃ 553 00:43:10,254 --> 00:43:12,022 ナンシー方式で行く? 554 00:43:13,891 --> 00:43:15,659 「少女探偵ナンシー」ね 555 00:43:16,026 --> 00:43:17,895 コスプレのチャンスよ 556 00:43:31,909 --> 00:43:33,043 開けていいぞ 557 00:43:44,188 --> 00:43:45,356 君に なついてる 558 00:43:46,757 --> 00:43:47,925 優しい子です 559 00:43:49,193 --> 00:43:50,761 私のすべてだ 560 00:43:54,665 --> 00:43:56,333 君も母親が大事だろ? 561 00:43:59,937 --> 00:44:00,938 来てくれ 562 00:44:05,042 --> 00:44:06,010 家族は— 563 00:44:06,810 --> 00:44:10,748 私の弱みであり つけ込む隙だと敵は言う 564 00:44:11,215 --> 00:44:12,349 そうだろうか 565 00:44:13,117 --> 00:44:15,819 連中の心を動かすものは? 566 00:44:16,687 --> 00:44:17,388 野心 567 00:44:18,355 --> 00:44:19,323 肉欲 568 00:44:20,090 --> 00:44:21,091 金銭欲 569 00:44:23,193 --> 00:44:24,228 私は聞きたい 570 00:44:24,962 --> 00:44:28,032 大切なものを 本気で守れるのかと 571 00:44:31,201 --> 00:44:32,236 この男は… 572 00:44:36,707 --> 00:44:38,809 目をかけてた運び屋だ 573 00:44:39,843 --> 00:44:41,111 何をしたと思う? 574 00:44:44,882 --> 00:44:48,118 薬を水増しして 儲けようとした 575 00:44:49,253 --> 00:44:53,390 私の評判は 売る物の品質にかかってる 576 00:44:55,325 --> 00:44:56,193 カバカさん… 577 00:44:56,827 --> 00:44:59,296 私がビジネスをつぶし— 578 00:44:59,830 --> 00:45:04,401 欲と愚かさのために 娘を犠牲にすると思うか? 579 00:45:18,749 --> 00:45:20,918 奴も覚悟してたはずだ 580 00:45:32,229 --> 00:45:33,897 ほんとに開いた 581 00:45:34,164 --> 00:45:35,299 本で読んだの? 582 00:45:36,200 --> 00:45:38,168 これが文学の力よ 583 00:45:46,443 --> 00:45:50,047 このバールは 警報代わりにもなる 584 00:45:50,314 --> 00:45:51,448 誰かが来たら— 585 00:45:52,916 --> 00:45:54,418 落ちて音がする 586 00:45:54,885 --> 00:45:56,253 私たち いいコンビね 587 00:45:56,920 --> 00:46:00,324 バグが言うように 悪と戦っちゃう? 588 00:46:00,791 --> 00:46:02,192 もう戦ってる 589 00:46:15,806 --> 00:46:16,507 すごい 590 00:46:20,344 --> 00:46:22,346 ゾンビ造りは儲かるのね 591 00:46:25,949 --> 00:46:29,253 不気味なほど 私的なファイルがない 592 00:46:29,820 --> 00:46:33,090 まったく面白みのない男だわ 593 00:46:33,957 --> 00:46:35,893 ポルノも隠してない 594 00:46:36,360 --> 00:46:38,962 ポルノも? 確かに不気味ね 595 00:46:39,830 --> 00:46:42,232 ちょっと これ見て 596 00:46:43,267 --> 00:46:45,135 チェイニー元副大統領と 597 00:46:46,436 --> 00:46:47,971 悪人に決定ね 598 00:46:56,480 --> 00:46:57,881 “ナンシー・ドルー” 599 00:46:57,881 --> 00:46:59,416 “ナンシー・ドルー” 600 00:46:57,881 --> 00:46:59,416 いいとこもあるかも 601 00:47:02,519 --> 00:47:06,256 あと数分で HDDをコピーできる 602 00:47:08,125 --> 00:47:08,992 入れ 603 00:47:10,060 --> 00:47:10,994 どうした 604 00:47:14,264 --> 00:47:17,000 待てよ 何があった? 605 00:47:17,267 --> 00:47:18,335 それが分からない 606 00:47:19,169 --> 00:47:22,206 何も起きない だから心配なんだ 607 00:47:22,506 --> 00:47:23,540 アブラハムには? 608 00:47:24,274 --> 00:47:25,275 会いに行った 609 00:47:26,009 --> 00:47:28,879 約束どおり会うはずだった 610 00:47:29,146 --> 00:47:30,147 来なかった? 611 00:47:30,414 --> 00:47:33,150 だから電話した でも出ない 612 00:47:34,885 --> 00:47:36,887 店も閉まったきり 613 00:47:37,287 --> 00:47:38,889 消えたのさ クソッ 614 00:47:41,425 --> 00:47:45,429 お前がインドに行くなら 俺もついてくよ 615 00:47:50,167 --> 00:47:50,901 閉店だ 616 00:47:51,168 --> 00:47:53,136 困ってるのよ 617 00:47:56,573 --> 00:48:01,178 俺が街を離れたら 困った美女たちはどうなる? 618 00:48:59,636 --> 00:49:00,604 どうしよう 619 00:49:08,378 --> 00:49:09,246 誰だ? 620 00:49:10,247 --> 00:49:12,149 大変! メツガーだわ 621 00:49:12,382 --> 00:49:13,550 警察を呼ぶぞ 622 00:49:13,684 --> 00:49:15,285 まだコピーが… 623 00:49:15,652 --> 00:49:17,988 警察が来る前に出ていけ 624 00:49:23,660 --> 00:49:24,394 ノミ 625 00:49:25,562 --> 00:49:26,997 メツガー先生 626 00:49:29,533 --> 00:49:32,002 不法侵入はともかく— 627 00:49:33,003 --> 00:49:38,008 君に必要な治療を 受ける気になったようだね 628 00:49:38,542 --> 00:49:42,412 手遅れになる前に 救急車を呼ぼう 629 00:49:43,146 --> 00:49:45,015 乗るのは私じゃない 630 00:49:45,382 --> 00:49:47,718 呼べば? 後悔するわよ 631 00:49:48,652 --> 00:49:49,653 アマニタか 632 00:49:50,020 --> 00:49:54,024 携帯を置かないと タダじゃおかない 633 00:49:54,624 --> 00:49:56,259 これは問題だぞ 634 00:49:56,393 --> 00:50:00,130 催涙スプレーがイヤなら 質問に答えて 635 00:50:00,263 --> 00:50:02,666 ゾンビの施設に行ったわ 636 00:50:03,166 --> 00:50:05,168 ああ それは知ってる 637 00:50:05,736 --> 00:50:07,738 それで出張が中止に 638 00:50:08,171 --> 00:50:10,774 中止させたのは マシソン医師? 639 00:50:14,578 --> 00:50:15,712 なぜ その名前を? 640 00:50:16,313 --> 00:50:17,714 携帯を乗っ取った 641 00:50:18,181 --> 00:50:19,316 彼に電話して— 642 00:50:20,050 --> 00:50:21,318 おしゃべりもした 643 00:50:21,718 --> 00:50:22,586 大変だ 644 00:50:23,019 --> 00:50:24,421 彼は何者なの? 645 00:50:26,456 --> 00:50:27,624 何てことを 646 00:50:28,091 --> 00:50:29,059 ノミ 647 00:50:30,260 --> 00:50:31,027 ジョナス? 648 00:50:31,161 --> 00:50:32,162 ここを出ろ 649 00:50:32,295 --> 00:50:32,729 ジョナス? 650 00:50:33,063 --> 00:50:33,597 なぜ? 651 00:50:33,730 --> 00:50:34,531 彼が来る 652 00:50:34,664 --> 00:50:35,699 ジョナス・マリキか? 653 00:50:36,600 --> 00:50:37,367 彼って? 654 00:50:38,034 --> 00:50:39,069 ウィスパーズだ 655 00:50:39,202 --> 00:50:40,070 ウィスパーズ? 656 00:50:40,203 --> 00:50:42,072 大変だ 全員殺される 657 00:50:46,176 --> 00:50:47,077 来たぞ 658 00:50:52,082 --> 00:50:53,049 ナイルズ? 659 00:51:01,825 --> 00:51:02,559 ノミ 660 00:51:03,427 --> 00:51:04,194 早く 661 00:51:04,294 --> 00:51:05,328 待って 662 00:51:05,562 --> 00:51:06,563 いいから早く! 663 00:51:17,707 --> 00:51:19,342 誰か助けて! 664 00:51:21,845 --> 00:51:22,612 助けて! 665 00:51:25,849 --> 00:51:27,083 助けて 666 00:51:27,551 --> 00:51:28,518 メツガー先生? 667 00:51:46,870 --> 00:51:47,637 頼む 668 00:51:48,505 --> 00:51:50,440 やめろ やめてくれ