1
00:00:51,218 --> 00:00:51,969
グレイナー
2
00:00:52,052 --> 00:00:54,346
キルマーのチップから––
3
00:00:54,429 --> 00:00:57,516
細工に使ったパソコンが
分かった
4
00:00:57,724 --> 00:00:58,892
誰の?
5
00:00:59,184 --> 00:01:00,310
我々のだ
6
00:01:00,519 --> 00:01:02,271
ルガビの仕業かと
7
00:01:02,354 --> 00:01:03,689
ルガビ
8
00:01:03,897 --> 00:01:06,233
彼女は再統合を発見した
9
00:01:06,316 --> 00:01:07,484
私が捜し出す
10
00:01:32,634 --> 00:01:35,262
“私は4つの気質を制御し”
11
00:01:35,345 --> 00:01:39,391
〝マ︱トル・イ︱ガン
女学校〟
“未来永劫 神に仕えよう”
12
00:01:39,474 --> 00:01:44,062
〝ル︱モン
高品質医薬品〟
“9つの原理を理解し”
13
00:01:44,146 --> 00:01:49,443
〝高潔
不完全な己に進化なし〟
“その神々しさに触れよう”
〝シャ︱ロット・
コベル〟
14
00:03:15,863 --> 00:03:19,116
セヴェランス
15
00:03:47,519 --> 00:03:51,773
“不在着信 非通知”
16
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
入っていい?
17
00:04:56,171 --> 00:04:57,881
ああ どうぞ
18
00:05:07,766 --> 00:05:09,560
君が見つけた?
19
00:05:10,644 --> 00:05:11,854
かなり前にね
20
00:05:13,230 --> 00:05:16,775
時々 1人で来るんだ
21
00:05:21,697 --> 00:05:24,449
君に見せたくなった
22
00:05:25,742 --> 00:05:27,119
美しい
23
00:05:29,162 --> 00:05:30,789
私たち2人の––
24
00:05:31,623 --> 00:05:33,208
秘密の場所だ
25
00:05:35,127 --> 00:05:36,336
やっとだな
26
00:05:37,546 --> 00:05:43,135
いや 視覚デザイン部 は
いい人たちばかりだが…
27
00:05:43,218 --> 00:05:44,344
常にいる
28
00:05:44,428 --> 00:05:45,220
そうだ
29
00:05:53,729 --> 00:05:54,646
いい?
30
00:05:58,400 --> 00:06:00,277
アーヴィング
31
00:06:00,569 --> 00:06:04,531
唇と唇の接触を
禁じる社則はない
32
00:06:05,574 --> 00:06:09,953
だが恋愛で親密になることは
禁じてる
33
00:06:10,287 --> 00:06:12,206
では恋愛感情ナシで
34
00:06:14,249 --> 00:06:15,417
ああ
35
00:06:17,461 --> 00:06:18,921
それなら––
36
00:06:20,506 --> 00:06:21,715
いいだろう?
37
00:06:25,636 --> 00:06:27,054
すまない
38
00:06:28,055 --> 00:06:29,014
まだ…
39
00:06:29,848 --> 00:06:31,391
心の準備が
40
00:06:34,019 --> 00:06:35,604
本当に すまない
41
00:06:40,984 --> 00:06:42,110
いいんだ
42
00:06:45,322 --> 00:06:46,657
いてくれれば
43
00:06:48,700 --> 00:06:49,910
いてくれ
44
00:06:51,286 --> 00:06:52,496
私と ここに
45
00:07:13,267 --> 00:07:14,852
お利口だったね
46
00:07:15,269 --> 00:07:18,146
帰ったら おっぱいよ
47
00:07:18,856 --> 00:07:19,940
飲んでね
48
00:07:45,174 --> 00:07:47,426
お互い 乗り越えたね
49
00:07:47,509 --> 00:07:48,552
こんにちは
50
00:07:50,137 --> 00:07:51,180
デヴォンよ
51
00:07:51,388 --> 00:07:54,725
キャビンで
コーヒーをもらった
52
00:07:56,935 --> 00:08:00,063
かわいい
“ウィリアム”っぽい
53
00:08:00,731 --> 00:08:02,733
名前はブラッドリーよ
54
00:08:03,984 --> 00:08:05,110
そうなの?
55
00:08:06,361 --> 00:08:07,112
変えた?
56
00:08:07,196 --> 00:08:09,489
ジュースは車の中?
57
00:08:10,240 --> 00:08:11,491
たぶんね
58
00:08:12,326 --> 00:08:14,995
アンジェロ・アルテタです
59
00:08:15,078 --> 00:08:16,914
デヴォンよ よろしく
60
00:08:16,997 --> 00:08:18,165
おめでとう
61
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
ありがとう
62
00:08:19,583 --> 00:08:21,210
2人は知り合い?
63
00:08:21,376 --> 00:08:24,046
出産用キャビンで会ったの
64
00:08:26,048 --> 00:08:27,925
よろしく デヴォン
65
00:08:28,383 --> 00:08:29,426
こちらこそ
66
00:08:32,179 --> 00:08:33,263
すごいよね
67
00:08:35,515 --> 00:08:36,517
行こう
68
00:08:38,434 --> 00:08:39,102
じゃあ
69
00:08:39,186 --> 00:08:40,145
またね
70
00:08:41,188 --> 00:08:42,272
ブラッドリーも
71
00:08:45,150 --> 00:08:47,486
デクラン カイ おいで
72
00:08:48,237 --> 00:08:50,781
何? クソ分かんない
73
00:08:51,949 --> 00:08:52,991
ごめん
74
00:08:55,118 --> 00:08:57,329
“友愛とは何か”
75
00:08:58,080 --> 00:09:02,876
〝第29章 友愛〟
“その語源は
ラテン語のカメラだ”
76
00:09:02,960 --> 00:09:06,213
“カメラとは
写真を撮る装置”
77
00:09:07,548 --> 00:09:12,010
“楽しい仲間たちとの写真は
すばらしい”
78
00:09:12,094 --> 00:09:19,309
“愛ある仲間たちだ”
﹁君らしくあれ﹂
“だが写真の中で笑うだけが
友愛ではない”
79
00:09:19,685 --> 00:09:22,688
“苦しい時を
共に生きること”
80
00:09:23,105 --> 00:09:27,025
“相手の中にある
共通の苦悩に気づき”
81
00:09:27,734 --> 00:09:31,947
“愛ある手を
差し伸べることだ”
82
00:09:36,785 --> 00:09:45,669
〝給湯室〟
今すぐ全員で
もう一度 O&Dに行くぞ
83
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
親密になりたい?
84
00:09:43,292 --> 00:09:45,294
親密とかじゃない
85
00:09:45,377 --> 00:09:48,547
これを機に
部署間の団結を図る
86
00:09:48,630 --> 00:09:50,674
キアが望んだことだ
87
00:09:50,883 --> 00:09:52,467
奴の霊も2人を祝福
88
00:09:52,551 --> 00:09:55,846
不適切発言だ
私に報告しておく
89
00:09:56,096 --> 00:09:57,890
自分に報告する?
90
00:09:57,973 --> 00:09:59,975
いいから 彼らの話を
91
00:10:00,058 --> 00:10:02,227
機械で何か作ってた
92
00:10:02,394 --> 00:10:03,937
ヤギを殺す棒だ
93
00:10:04,021 --> 00:10:05,022
黙って
94
00:10:05,647 --> 00:10:08,984
O&Dがカギね
見取り図ができたら…
95
00:10:09,151 --> 00:10:11,695
私は図の作成には反対だ
96
00:10:12,487 --> 00:10:13,113
そうね
97
00:10:13,655 --> 00:10:17,534
また気分転換に散歩しない?
楽しいかも
98
00:10:19,745 --> 00:10:21,038
どうかな
99
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
まだ仕事が
たくさん残ってるし…
100
00:10:24,833 --> 00:10:25,918
そうだった
101
00:10:27,085 --> 00:10:29,963
神秘的で重要な仕事ね
102
00:10:32,049 --> 00:10:34,051
いいね 僕みたいだ
103
00:10:35,260 --> 00:10:36,345
そうよね
104
00:10:38,597 --> 00:10:40,224
サボリは おしまい
105
00:10:44,228 --> 00:10:45,479
キアをたたえよ
106
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
なあ
107
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
お前らも親密?
108
00:10:50,817 --> 00:10:52,778
え? まさか
109
00:10:53,028 --> 00:10:56,740
僕はリーダーとして
部下を思いやるし
110
00:10:56,823 --> 00:10:58,742
要望は受け止める
111
00:10:58,825 --> 00:10:59,409
マジ?
112
00:10:59,493 --> 00:11:00,118
ああ
113
00:11:00,202 --> 00:11:03,830
ニヤニヤするな
俺には笑わないくせに
114
00:11:03,914 --> 00:11:08,085
確かにね
君は いつも仏頂面をしてる
115
00:11:08,168 --> 00:11:10,128
バカな 常に笑顔だ
116
00:11:10,212 --> 00:11:11,338
やあ
117
00:11:12,256 --> 00:11:13,674
何の話だ?
118
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
えっと…
119
00:11:15,884 --> 00:11:16,718
ただ…
120
00:11:16,802 --> 00:11:17,636
その…
121
00:11:17,845 --> 00:11:18,679
話題は…
122
00:11:18,762 --> 00:11:20,222
彼女の名前は…
123
00:11:20,305 --> 00:11:21,181
ケイシーさん
124
00:11:21,515 --> 00:11:22,724
彼女の話です
125
00:11:24,768 --> 00:11:25,936
今 どこに?
126
00:11:28,355 --> 00:11:34,027
非常勤のインニーは
あなたに劣るかもしれない
127
00:11:34,111 --> 00:11:37,698
でも行動の責任は
取ってもらう
128
00:11:38,156 --> 00:11:43,412
ケイシーさんは
ヘリーの監視に失敗した
129
00:11:44,246 --> 00:11:48,542
休憩室に入るべきは
ヘリーを連れ出した僕です
130
00:11:51,044 --> 00:11:53,380
あら 勇敢ね
131
00:11:53,630 --> 00:11:56,258
基本原理じゃないけど
優しい
132
00:11:57,384 --> 00:12:00,012
誰のためだろうと入る?
133
00:12:02,222 --> 00:12:05,517
彼女は
ただの健康カウンセラーよ
134
00:12:05,934 --> 00:12:11,231
でも罰は不当だし
ヘリーには散歩が必要でした
135
00:12:11,356 --> 00:12:12,608
ただの散歩?
136
00:12:13,400 --> 00:12:14,484
そうです
137
00:12:20,407 --> 00:12:23,702
他の部署を
嗅ぎ回っていたのでは?
138
00:12:23,785 --> 00:12:25,954
ノルマ達成は遠いのに
139
00:12:26,705 --> 00:12:28,415
彼女は死にかけた
140
00:12:28,665 --> 00:12:32,336
新人の子守は
あなたの仕事じゃない
141
00:12:33,754 --> 00:12:36,131
なら 僕の仕事とは?
142
00:12:36,298 --> 00:12:38,050
本気で聞いてる?
143
00:12:39,176 --> 00:12:40,177
ええ
144
00:12:40,636 --> 00:12:43,180
僕たちの仕事は何ですか?
145
00:12:45,182 --> 00:12:48,519
キアに仕えることよ
ガキね!
146
00:12:48,685 --> 00:12:54,733
その小さな脳みそで理解して
ノルマを達成するまで––
147
00:12:55,067 --> 00:12:59,321
マクロデータ改良部 は
廊下への立ち入り禁止
148
00:12:59,821 --> 00:13:05,327
さっさと戻って次の指示まで
じっとしてなさい
149
00:13:09,331 --> 00:13:14,253
〝ル︱モン〟
歴史に残る悲劇だ
150
00:13:14,336 --> 00:13:17,965
ケイシーさんと俺の
ウキウキは終わり
151
00:13:18,048 --> 00:13:18,715
そう?
152
00:13:18,799 --> 00:13:21,260
彼女のためにキメてきたのに
153
00:13:23,470 --> 00:13:25,681
アウティは彼女を知らない
154
00:13:25,973 --> 00:13:28,100
愛はセヴェランスを越える
155
00:13:28,517 --> 00:13:29,268
そう思う?
156
00:13:29,518 --> 00:13:30,269
いいや
157
00:13:32,729 --> 00:13:34,022
君とマークは?
158
00:13:34,273 --> 00:13:35,315
はい?
159
00:13:35,816 --> 00:13:38,193
散歩は楽しかった?
160
00:13:38,777 --> 00:13:40,195
“子ヤギ”
161
00:13:41,446 --> 00:13:43,115
何よ その言い方
162
00:13:45,367 --> 00:13:49,162
“子ヤギ”は
セックスの暗号だとでも?
163
00:13:51,415 --> 00:13:52,124
びっくり
164
00:13:53,166 --> 00:13:56,128
マーク・Sとの暗号なのか?
165
00:13:56,753 --> 00:13:59,965
違う 実際にヤギがいたの
166
00:14:00,549 --> 00:14:02,759
そうか 信じるよ
167
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
マーク
168
00:14:05,846 --> 00:14:06,972
どうだった?
169
00:14:07,181 --> 00:14:09,141
彼女は休憩室にいる
170
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
ウソ 私たちのせい?
171
00:14:14,146 --> 00:14:17,983
それと 廊下は
立ち入り禁止になった
172
00:14:18,066 --> 00:14:21,153
他部署との行き来は
もうできない
173
00:14:23,697 --> 00:14:24,990
マジで?
174
00:14:30,746 --> 00:14:31,705
そうか
175
00:14:33,540 --> 00:14:35,751
すまない 私のせいだ
176
00:14:37,669 --> 00:14:39,254
このところ––
177
00:14:39,963 --> 00:14:43,383
最年長として
示しのつかないことを
178
00:14:48,722 --> 00:14:50,849
O&Dへの行き方は?
179
00:15:13,830 --> 00:15:15,123
ミルチック
180
00:15:15,207 --> 00:15:15,958
お任せを
181
00:15:45,529 --> 00:15:46,488
驚いた
182
00:15:50,033 --> 00:15:51,910
こんな大勢 初めて見た
183
00:15:52,452 --> 00:15:54,204
僕もだ
184
00:15:56,915 --> 00:15:58,166
大丈夫だ
185
00:15:58,458 --> 00:16:04,089
変化とは戸惑うものだが
MDRを歓迎しよう
186
00:16:07,718 --> 00:16:12,264
我々が そちらの部署に
訪ねていっても––
187
00:16:12,514 --> 00:16:14,349
歓迎してほしい
188
00:16:14,683 --> 00:16:18,770
どうぞ
聞きたいことがあるだろう
189
00:16:24,234 --> 00:16:27,196
“マクロデータ改良部”
ですよね?
190
00:16:29,740 --> 00:16:31,158
何を改良するの?
191
00:16:36,079 --> 00:16:37,414
それは じょうろ?
192
00:16:40,584 --> 00:16:44,630
おそらく
幹部棟で使われる備品だ
193
00:16:45,047 --> 00:16:49,676
先週作ったものは
もっと攻撃的だった
194
00:16:49,760 --> 00:16:51,136
手斧 のこと?
195
00:16:52,095 --> 00:16:53,180
手斧?
196
00:16:53,430 --> 00:16:57,059
社内の部署を
把握したいんです
197
00:16:57,142 --> 00:16:59,520
もう1つ 部署を見つけた
198
00:16:59,603 --> 00:17:02,397
ここから離れた所にあって…
199
00:17:03,148 --> 00:17:05,400
子ヤギを育ててる
200
00:17:06,276 --> 00:17:07,778
子ヤギだって?
201
00:17:12,449 --> 00:17:15,786
我々も
知らないことは多いが
202
00:17:16,118 --> 00:17:19,122
仕事は続けるよ
重要だから
203
00:17:19,205 --> 00:17:21,959
ここの仕事は すべて重要だ
204
00:17:24,211 --> 00:17:27,130
そう言ってるだけじゃ
なくて?
205
00:17:30,175 --> 00:17:33,762
皆さんも
一緒に やりませんか?
206
00:17:35,430 --> 00:17:38,809
一緒にって
具体的には何を?
207
00:17:39,268 --> 00:17:42,855
なぜヤギがいるのかを
突き止める
208
00:17:42,938 --> 00:17:44,773
それから…
209
00:17:45,440 --> 00:17:47,234
会社の規模や––
210
00:17:47,442 --> 00:17:49,069
社員の数も
211
00:17:54,157 --> 00:17:58,078
会社は なぜ
僕らに何も教えないのか
212
00:17:58,537 --> 00:18:00,414
何を恐れてるのか
213
00:18:02,040 --> 00:18:06,587
もしイーガンの哲学が
すべてに勝る光なら…
214
00:18:06,670 --> 00:18:08,422
すべてを超 越 す る 光
215
00:18:08,505 --> 00:18:09,673
だが そうだ
216
00:18:10,299 --> 00:18:12,926
なぜ僕らは照らされない?
217
00:18:13,427 --> 00:18:16,346
なぜ暗い地下で働いてる?
218
00:18:16,972 --> 00:18:18,974
闇に包まれて
219
00:18:25,439 --> 00:18:27,149
えらく詩的だな
220
00:18:27,357 --> 00:18:28,192
どうも
221
00:18:30,903 --> 00:18:32,196
マークは正しい
222
00:18:32,654 --> 00:18:33,280
そうか?
223
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
ああ
224
00:18:34,615 --> 00:18:35,741
アーヴィング
225
00:18:36,116 --> 00:18:37,242
キアは––
226
00:18:37,409 --> 00:18:43,415
我々を 知識と真実を備えた
真のパートナーにしたかった
227
00:18:44,041 --> 00:18:45,042
そうだ
228
00:18:46,335 --> 00:18:50,797
マークと私は部長として
229
00:18:51,423 --> 00:18:55,761
ヤギの部署に接触し
状況を知るべきだ
230
00:18:57,513 --> 00:19:01,850
お互い1人ずつ
補佐役を連れていこう
231
00:19:24,081 --> 00:19:26,959
悪いことは していません
232
00:19:32,840 --> 00:19:34,508
“マクロデータ改良部”
233
00:19:50,566 --> 00:19:55,487
キア 選ばれし方
234
00:19:55,946 --> 00:20:01,368
キア 聡明 な方
235
00:20:01,451 --> 00:20:07,791
苦悩の中 雨の中
平原に恵みをもたらす
236
00:20:08,333 --> 00:20:13,380
進化と知識で
恐れを寄せつけぬ
237
00:20:13,881 --> 00:20:18,135
キア 選ばれし方
238
00:20:18,594 --> 00:20:21,221
キア
239
00:20:26,894 --> 00:20:28,687
信じてたのに
240
00:20:29,229 --> 00:20:31,481
信頼を裏切ったわね
241
00:20:32,649 --> 00:20:35,903
その無能ぶりと
鶏の放し飼いの––
242
00:20:36,069 --> 00:20:38,906
責任は取ってもらう
243
00:20:47,247 --> 00:20:48,582
連れていって
244
00:20:49,124 --> 00:20:50,125
休憩室へ
245
00:21:29,706 --> 00:21:33,669
“休憩室”
246
00:22:02,155 --> 00:22:03,448
悪かった
247
00:22:22,259 --> 00:22:23,760
その手は?
248
00:22:26,305 --> 00:22:31,435
職場で水のボトルの補充中に
ぶつけたらしい
249
00:22:32,227 --> 00:22:33,896
重いものね
250
00:22:34,354 --> 00:22:35,522
すごく
251
00:22:35,606 --> 00:22:36,732
お代わりは?
252
00:22:36,815 --> 00:22:38,150
もう結構です
253
00:22:38,358 --> 00:22:39,484
僕は水で
254
00:22:39,568 --> 00:22:40,485
はい
255
00:22:42,696 --> 00:22:45,073
お姫様に会った?
256
00:22:45,699 --> 00:22:47,618
出産の時だけよ
257
00:22:47,701 --> 00:22:49,912
妹さんとは電話で
258
00:22:50,412 --> 00:22:51,788
聞いてるかな…
259
00:22:51,872 --> 00:22:53,290
授乳の問題?
260
00:22:53,373 --> 00:22:53,999
そう
261
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
知ってる 知りすぎ?
262
00:22:57,044 --> 00:23:00,005
専門家の名前を聞かれたの
263
00:23:01,340 --> 00:23:03,175
深刻じゃないよね?
264
00:23:03,258 --> 00:23:04,885
よくある悩みよ
265
00:23:05,385 --> 00:23:09,139
専門家に聞くのは いいね
まずいのは…
266
00:23:09,223 --> 00:23:10,182
リッケン?
267
00:23:10,390 --> 00:23:11,391
そうね
268
00:23:13,810 --> 00:23:16,230
子供を考えたことは?
269
00:23:17,898 --> 00:23:19,024
ジェマと?
270
00:23:20,275 --> 00:23:21,401
そう
271
00:23:27,032 --> 00:23:28,909
しばらくは頑張った
272
00:23:29,493 --> 00:23:30,953
でもダメで
273
00:23:32,246 --> 00:23:34,915
一時は養子も考えたけど
274
00:23:37,084 --> 00:23:41,630
思ったんだ
“これが与えられた人生だ”
275
00:23:41,964 --> 00:23:47,135
“子供のいない人生だと
受け入れて––”
276
00:23:47,302 --> 00:23:48,679
“楽しもう”って
277
00:23:50,472 --> 00:23:51,974
とても健全ね
278
00:23:52,182 --> 00:23:54,309
ほぼ 彼女の受け売り
279
00:23:56,186 --> 00:23:57,604
彼女は…
280
00:23:58,564 --> 00:24:00,065
現実的だった
281
00:24:00,232 --> 00:24:04,903
常に代替案があって
キャンプに行く時も…
282
00:24:04,987 --> 00:24:08,866
彼女の話をするの
気まずくない?
283
00:24:09,283 --> 00:24:11,159
それも健全よ
284
00:24:11,660 --> 00:24:13,537
でもデートだし…
285
00:24:15,038 --> 00:24:16,874
イヤなら帰ってる
286
00:24:23,297 --> 00:24:24,882
時々 彼女が––
287
00:24:26,300 --> 00:24:28,886
僕に活を入れてる気がする
288
00:24:29,970 --> 00:24:34,600
自分の死に怒ってるだけかも
しれないけど
289
00:24:37,728 --> 00:24:40,272
ごめん おかしな話を
290
00:24:41,565 --> 00:24:43,192
あなたの一部なのね
291
00:24:43,984 --> 00:24:46,278
彼女を切り離せない
292
00:24:46,361 --> 00:24:48,906
できるんだよ アレクサ
293
00:24:49,072 --> 00:24:50,199
しまった
294
00:24:50,282 --> 00:24:52,618
最先端の手術でね
295
00:24:52,784 --> 00:24:53,619
つい…
296
00:24:53,702 --> 00:24:55,120
言っちゃったね
297
00:25:06,298 --> 00:25:08,800
〝ガブリエラ・アルテタ
非公開〟
298
00:25:13,013 --> 00:25:14,640
〝アルテタ議員の妻〟
299
00:25:15,432 --> 00:25:18,143
“夫婦で再選を祝う”
300
00:25:26,485 --> 00:25:29,613
〝セヴェランス支持で
躍進〟
301
00:25:30,197 --> 00:25:32,866
〝議員が論争の主役に〟
302
00:25:35,911 --> 00:25:38,580
〝セヴェランスは
革命だ〟
303
00:25:39,998 --> 00:25:40,791
デヴォン
304
00:25:40,874 --> 00:25:41,708
何?
305
00:25:43,210 --> 00:25:44,002
来たよ
306
00:25:44,127 --> 00:25:45,170
分かった
307
00:25:49,383 --> 00:25:50,801
気をつけて
308
00:25:51,051 --> 00:25:52,886
どうぞ こちらに
309
00:25:53,262 --> 00:25:54,221
ステキ
310
00:25:54,388 --> 00:25:56,515
はいはい いい子ね
311
00:25:59,351 --> 00:26:00,394
よし
312
00:26:02,604 --> 00:26:04,398
デヴォンね?
313
00:26:04,481 --> 00:26:05,858
セルヴィグさんだ
314
00:26:05,941 --> 00:26:09,069
マークのお隣さんね
ありがとう
315
00:26:09,152 --> 00:26:13,657
光栄よ マークから聞いて
舞い上がったわ
316
00:26:13,740 --> 00:26:15,200
予期せぬ幸運
317
00:26:15,284 --> 00:26:16,618
本当に
318
00:26:16,702 --> 00:26:18,078
海藻が効いた
319
00:26:18,787 --> 00:26:21,164
この子がエレノアちゃんね
320
00:26:21,540 --> 00:26:23,750
どうも エレノアちゃん
321
00:26:26,253 --> 00:26:27,588
自然分娩 よね?
322
00:26:27,671 --> 00:26:28,463
ええ
323
00:26:28,547 --> 00:26:32,301
授乳の姿勢を教えるわ
それと…
324
00:26:33,260 --> 00:26:35,220
乳首用のシアバター
325
00:26:35,929 --> 00:26:37,139
あげるわ
326
00:26:37,514 --> 00:26:39,016
他にも声をかけてる
327
00:26:39,099 --> 00:26:40,184
分かってるわ
328
00:26:40,350 --> 00:26:42,811
始まった ごめんなさい
329
00:26:42,895 --> 00:26:47,649
謝らないで
泣くのは赤ちゃんの仕事よ
330
00:26:48,025 --> 00:26:49,109
いい?
331
00:26:50,986 --> 00:26:53,488
ああ いい子ね
332
00:26:54,114 --> 00:26:57,117
はいはい いいのよ
333
00:27:25,354 --> 00:27:27,231
7000と1
334
00:27:27,814 --> 00:27:29,983
7000と2
335
00:27:30,776 --> 00:27:32,986
7000と43
336
00:27:33,737 --> 00:27:36,698
7000と46
337
00:27:36,949 --> 00:27:40,035
7000と48
338
00:27:42,412 --> 00:27:43,163
ディラン
339
00:27:45,123 --> 00:27:47,835
家で目覚めさせたんだ
あれは?
340
00:27:48,710 --> 00:27:49,545
“あれ”?
341
00:27:49,628 --> 00:27:54,508
O&Dにあったカードだ
持ち出したのか?
342
00:27:54,716 --> 00:27:55,717
ここにある?
343
00:27:55,801 --> 00:27:57,386
ここは俺の家?
344
00:27:57,469 --> 00:28:00,931
いいか 極めて繊細な情報だ
345
00:28:01,765 --> 00:28:03,892
金で頼まれたなら…
346
00:28:03,976 --> 00:28:06,395
違う トイレに隠した
347
00:28:06,478 --> 00:28:08,188
2つ目の個室だ
348
00:28:08,397 --> 00:28:09,314
ありがとう
349
00:28:09,523 --> 00:28:10,649
あれは何?
350
00:28:10,816 --> 00:28:11,733
気にするな
351
00:28:11,817 --> 00:28:12,401
パパ
352
00:28:12,943 --> 00:28:13,902
パパ
353
00:28:14,903 --> 00:28:16,321
どういうこと?
354
00:28:16,655 --> 00:28:19,992
“1000まで数えて
待ってて”と
355
00:28:20,075 --> 00:28:21,243
俺の子?
356
00:28:22,494 --> 00:28:23,453
切れ
357
00:28:23,537 --> 00:28:24,329
“オフ”
358
00:28:29,293 --> 00:28:30,377
パパ
359
00:28:35,924 --> 00:28:37,050
もういい?
360
00:28:37,634 --> 00:28:38,719
ええ
361
00:28:48,145 --> 00:28:51,481
それじゃあ そろそろ…
362
00:28:52,065 --> 00:28:53,817
車を呼ぼうか
363
00:28:55,694 --> 00:28:56,695
そうね
364
00:29:02,326 --> 00:29:03,493
待って
365
00:29:06,413 --> 00:29:12,377
ジューンだ
〝月曜9時
DJパ︱ティ︱〟
これ 今夜だ
今やってるみたい
366
00:29:12,836 --> 00:29:16,131
行ってみない?
よかったら
367
00:29:16,465 --> 00:29:17,591
何なの?
368
00:29:18,342 --> 00:29:21,929
このバンドの1人を知ってる
369
00:29:23,430 --> 00:29:25,057
退屈したら帰ろう
370
00:29:25,390 --> 00:29:28,185
私たちと違ってダサいならね
371
00:29:29,144 --> 00:29:30,437
そういうこと
372
00:29:40,489 --> 00:29:43,909
自分が年寄りになった気分だ
373
00:29:43,992 --> 00:29:46,870
大丈夫よ なじんでる
374
00:29:56,255 --> 00:29:59,550
やあ
ビール2本 もらえる?
375
00:30:03,887 --> 00:30:05,013
どうも
376
00:30:06,682 --> 00:30:07,766
ありがとう
377
00:30:10,978 --> 00:30:12,062
やあ
378
00:30:12,354 --> 00:30:16,149
今夜の音響担当は誰だ?
ひどいな
379
00:30:16,275 --> 00:30:18,277
じゃあ 最後の曲だ
380
00:30:30,581 --> 00:30:34,126
夏の雨の中
俺は何も感じない
381
00:30:34,209 --> 00:30:37,004
毎日 同じ仕事
心が砕ける
382
00:30:37,087 --> 00:30:38,881
精神が壊れる
383
00:30:38,964 --> 00:30:42,551
バカ騒ぎして
窓ガラス割って…
384
00:30:43,343 --> 00:30:44,595
撮影禁止だ
385
00:30:44,678 --> 00:30:45,846
そうか どうも
386
00:30:46,180 --> 00:30:50,309
あんたは万能
完璧な青い空も作れる
387
00:30:50,392 --> 00:30:53,187
憎きルーモン
初恋を奪った
388
00:30:53,395 --> 00:30:55,939
くたばれ いい加減にしろ
389
00:30:56,023 --> 00:31:00,152
俺を敵に回すとは
いい度胸だ
390
00:31:00,569 --> 00:31:02,362
くたばれ ルーモン
391
00:31:03,322 --> 00:31:05,240
憎きルーモン
392
00:31:06,491 --> 00:31:08,035
くたばれ ルーモン
393
00:31:13,832 --> 00:31:16,585
俺の初恋を奪ったクソったれ
394
00:31:16,710 --> 00:31:19,338
憎きルーモン
いい加減にしろ
395
00:31:19,421 --> 00:31:21,298
くたばれ ルーモン
396
00:31:22,257 --> 00:31:24,218
憎きルーモン
397
00:31:25,177 --> 00:31:27,137
くたばれ ルーモン
398
00:31:27,763 --> 00:31:29,556
憎きルーモン
399
00:31:29,640 --> 00:31:32,142
驚いた すごい世界ね
400
00:31:32,976 --> 00:31:33,894
やあ
401
00:31:35,229 --> 00:31:36,563
どうも 僕は…
402
00:31:36,647 --> 00:31:38,232
父の同僚でしょ
403
00:31:41,360 --> 00:31:44,154
あれから… どうしてる?
404
00:31:49,576 --> 00:31:51,870
失礼 友達のアレクサだ
405
00:31:51,954 --> 00:31:53,580
こちらはジューン
406
00:31:53,705 --> 00:31:55,499
すごくよかった
407
00:31:56,416 --> 00:31:58,919
そう? 最低だと思うけど
408
00:31:59,211 --> 00:32:00,921
最後の曲は最高
409
00:32:01,964 --> 00:32:03,757
本音を書いたから
410
00:32:06,510 --> 00:32:08,887
お父さんも気に入ったはず
411
00:32:09,471 --> 00:32:10,055
本当?
412
00:32:10,180 --> 00:32:10,931
ああ
413
00:32:11,807 --> 00:32:13,517
なんで分かるのよ
414
00:32:13,725 --> 00:32:15,185
待て クソ野郎!
415
00:32:18,647 --> 00:32:20,983
そろそろ帰るよ
416
00:32:21,400 --> 00:32:22,359
ええ
417
00:32:31,994 --> 00:32:33,120
今の…
418
00:32:35,205 --> 00:32:37,958
知り合いの娘さんでね
419
00:32:38,375 --> 00:32:43,463
彼は僕の同僚で
先日 亡くなった
420
00:32:44,423 --> 00:32:47,551
分からないことだらけで…
421
00:33:07,070 --> 00:33:08,113
ハーモニー
422
00:33:09,031 --> 00:33:10,282
彼女の行方は?
423
00:33:10,616 --> 00:33:14,077
ガンズ大学の警察から
情報が入った
424
00:33:14,411 --> 00:33:16,246
その格好は何だ?
425
00:33:17,539 --> 00:33:20,501
個人的に調査をしてたの
426
00:33:21,210 --> 00:33:23,378
含みのある言い方だな
427
00:33:24,421 --> 00:33:26,173
ダグ 今日は疲れた
428
00:33:27,090 --> 00:33:29,384
なのに今も考えてる
429
00:33:29,468 --> 00:33:33,263
この会話は
電話じゃダメだったのかと
430
00:33:34,306 --> 00:33:37,309
大学の研究棟に
誰かが潜んでる
431
00:33:37,392 --> 00:33:40,020
警備員は見て見ぬふり
432
00:33:40,395 --> 00:33:42,439
おそらく ルガビだ
433
00:33:42,564 --> 00:33:43,941
そうね
434
00:33:44,733 --> 00:33:46,693
一緒に行くか?
435
00:33:47,152 --> 00:33:49,363
いいえ 行かない
436
00:33:49,947 --> 00:33:51,698
捕まえたら教えて
437
00:33:52,699 --> 00:33:55,452
それと 保守工事は今夜だ
438
00:33:55,536 --> 00:33:57,037
正解だな
439
00:33:58,997 --> 00:34:00,165
それで…
440
00:34:00,916 --> 00:34:02,835
君は看護師か何か?
441
00:35:07,065 --> 00:35:08,859
“非通知”
442
00:35:16,575 --> 00:35:17,576
はい
443
00:35:18,702 --> 00:35:19,828
誰?
444
00:35:26,668 --> 00:35:28,128
ピーティの友達だ
445
00:35:35,385 --> 00:35:36,678
もしもし?
446
00:35:38,972 --> 00:35:40,182
聞いてる?
447
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
マーク・スカウト?
448
00:35:48,815 --> 00:35:50,984
彼 死ぬ前に何て言った?
449
00:35:52,402 --> 00:35:53,403
何も
450
00:35:53,820 --> 00:35:55,072
だけど…
451
00:35:56,990 --> 00:35:59,201
僕は その…
452
00:36:01,453 --> 00:36:03,080
理解したい
453
00:36:06,667 --> 00:36:08,043
今 会える?
454
00:36:21,139 --> 00:36:24,184
“ルーモン”
455
00:38:08,789 --> 00:38:09,873
1人?
456
00:38:16,421 --> 00:38:17,881
ああ そうだ
457
00:38:22,553 --> 00:38:24,638
以前 ここで教えてた
458
00:38:24,763 --> 00:38:25,931
知ってる
459
00:38:29,810 --> 00:38:30,978
君は誰?
460
00:38:36,441 --> 00:38:37,317
来て
461
00:40:18,168 --> 00:40:20,087
日本語字幕 尾山 恵美