1
00:00:12,804 --> 00:00:13,388
“オン”
2
00:00:16,975 --> 00:00:17,893
何て?
3
00:00:18,477 --> 00:00:20,312
大丈夫かと聞いたの
4
00:00:20,479 --> 00:00:21,605
大丈夫です
5
00:00:22,231 --> 00:00:25,943
妹さんと話して
重大な決断だもの
6
00:00:26,068 --> 00:00:27,361
妹?
7
00:00:27,528 --> 00:00:28,529
そうよ
8
00:00:30,197 --> 00:00:30,822
マーク?
9
00:00:30,906 --> 00:00:31,698
はい
10
00:00:31,949 --> 00:00:33,450
本当に大丈夫?
11
00:00:34,201 --> 00:00:37,829
すみません
酒でボーッとして
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,791
トイレに行ってきます
13
00:00:42,292 --> 00:00:44,837
待って あっちよ
14
00:00:49,591 --> 00:00:50,592
そうだ
15
00:01:37,347 --> 00:01:39,641
議員って苦手です
16
00:01:41,268 --> 00:01:42,895
何杯目ですか?
17
00:01:42,978 --> 00:01:44,563
これが1杯目よ
18
00:01:44,646 --> 00:01:48,025
よかった
あと20分で出番です
19
00:01:48,817 --> 00:01:51,820
役員会が感謝してましたよ
20
00:01:52,738 --> 00:01:53,572
ギャビー
21
00:01:53,655 --> 00:01:55,407
ナタリー こんばんは
22
00:01:55,741 --> 00:01:56,700
どうも
23
00:01:57,910 --> 00:02:00,829
ギャビー
ヘレナ・イーガンよ
24
00:02:01,872 --> 00:02:03,874
あなたがヘレナ?
25
00:02:04,082 --> 00:02:06,251
会えてうれしい
26
00:02:08,503 --> 00:02:09,588
私も
27
00:03:41,471 --> 00:03:44,725
セヴェランス
28
00:04:13,212 --> 00:04:15,172
うまくいってろよ
29
00:04:34,191 --> 00:04:35,609
ここは どこだ?
30
00:04:36,860 --> 00:04:39,571
僕は どこにいる?
31
00:04:46,245 --> 00:04:47,996
マーク 大丈夫?
32
00:04:50,749 --> 00:04:52,334
レベックは臭い
33
00:04:52,584 --> 00:04:54,086
“レベックは臭い”?
34
00:04:54,169 --> 00:04:57,297
それと
口をクチャクチャさせる
35
00:04:57,381 --> 00:04:59,883
本を一緒に見るなら要注意
36
00:05:00,384 --> 00:05:01,260
本か
37
00:05:01,343 --> 00:05:03,971
持ってきてと言ったのに
38
00:05:04,054 --> 00:05:06,306
そうだった ごめん
39
00:05:06,807 --> 00:05:08,475
大丈夫よ うん
40
00:05:08,559 --> 00:05:09,518
よしよし
41
00:05:11,812 --> 00:05:12,396
大丈夫
42
00:05:12,479 --> 00:05:13,897
うちの子は どう?
43
00:05:15,774 --> 00:05:19,653
うちの…
“子供は社会の宝”だもんね
44
00:05:19,862 --> 00:05:21,029
腹ペコよ
45
00:05:21,321 --> 00:05:25,742
人生を変えるって話の前に
搾乳してくるね
46
00:05:25,826 --> 00:05:26,702
分かった
47
00:06:13,415 --> 00:06:15,417
やあ こんばんは
48
00:06:26,637 --> 00:06:27,763
“レーダー”
49
00:06:28,805 --> 00:06:30,224
テーマは何だ?
50
00:06:30,307 --> 00:06:32,518
さあね 混乱しちゃう
51
00:06:32,601 --> 00:06:34,228
マーク やあ
52
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
どうも 元気?
53
00:06:38,357 --> 00:06:42,569
妹さんは
赤ちゃんのお披露目を––
54
00:06:42,653 --> 00:06:45,322
別の機会にすればよかったな
55
00:06:45,405 --> 00:06:46,990
聞き流して
56
00:06:47,074 --> 00:06:49,368
でも かわいすぎるから
57
00:06:49,451 --> 00:06:50,994
あれは僕の妹?
58
00:06:51,078 --> 00:06:53,121
そうよ 彼の妹
59
00:06:53,205 --> 00:06:54,164
失礼
60
00:06:54,289 --> 00:06:55,207
ええ
61
00:06:57,459 --> 00:06:59,127
気まずかった
62
00:07:00,170 --> 00:07:02,798
僕の妹に赤ちゃんがいる
63
00:07:02,881 --> 00:07:03,799
それと…
64
00:07:04,091 --> 00:07:05,634
コベルが ここに
65
00:07:08,220 --> 00:07:10,389
本を一緒に見ましょ
66
00:07:11,223 --> 00:07:12,975
ああ レベッカだね?
67
00:07:13,058 --> 00:07:16,603
レベックよ
目が悪いから本に近づく
68
00:07:16,687 --> 00:07:19,523
問題ないよ ちょっと失礼
69
00:07:19,606 --> 00:07:23,026
鳥につつかれた頭の傷が
見えるかも
70
00:07:23,110 --> 00:07:24,194
分かった
71
00:07:25,028 --> 00:07:26,029
なあ
72
00:07:27,281 --> 00:07:28,240
マーク
73
00:07:29,366 --> 00:07:31,034
搾乳後は飲酒タイム
74
00:07:31,159 --> 00:07:33,996
それで 人生を変えるって?
75
00:07:36,081 --> 00:07:37,291
僕たちは…
76
00:07:38,166 --> 00:07:39,793
変なこと聞くけど
77
00:07:41,587 --> 00:07:43,380
僕たちは仲がいい?
78
00:07:44,965 --> 00:07:46,592
どうしたの?
79
00:07:47,551 --> 00:07:49,678
2人きりで話せない?
80
00:07:49,761 --> 00:07:55,267
みんな そろそろ時間だから
リビングに移動して
81
00:07:55,350 --> 00:07:57,978
最初の休憩で話しましょ
82
00:08:31,595 --> 00:08:35,432
子供を持つと
人生が変わっちゃう
83
00:08:36,183 --> 00:08:38,184
お子さんは何人?
84
00:08:38,268 --> 00:08:41,104
3人目を産んだばかり
85
00:08:41,230 --> 00:08:43,148
ここにいたのか
86
00:08:43,398 --> 00:08:44,608
会えてうれしい
87
00:08:44,691 --> 00:08:45,734
僕もだ
88
00:08:45,859 --> 00:08:49,196
ヘレナ
夫のアンジェロ・アルテタよ
89
00:08:49,279 --> 00:08:51,240
ヘレナ よろしく
90
00:08:51,448 --> 00:08:53,909
先に行ってますね
91
00:08:53,992 --> 00:08:55,410
会えてよかった
92
00:08:57,162 --> 00:08:58,163
大丈夫?
93
00:08:58,247 --> 00:08:59,873
子守が頼りなくて
94
00:09:00,624 --> 00:09:02,501
3人ってすごい
95
00:09:02,584 --> 00:09:04,294
助けがあったから
96
00:09:05,671 --> 00:09:08,966
セヴェランス反対派って
どうかしてる
97
00:09:11,260 --> 00:09:12,386
そうよね
98
00:09:31,488 --> 00:09:34,157
写真の展示は感動しますね
99
00:09:34,491 --> 00:09:37,160
僕は もともと賛成派だが
100
00:09:37,244 --> 00:09:40,163
あの写真と
あなたを見て––
101
00:09:40,372 --> 00:09:44,459
あなたのスピーチを聞けば
票は大きく動く
102
00:09:45,586 --> 00:09:47,171
だといいけど
103
00:09:48,130 --> 00:09:50,090
人の心を変えよう
104
00:09:51,300 --> 00:09:52,926
頑張ります
105
00:09:53,969 --> 00:09:55,095
ありがとう
106
00:09:55,596 --> 00:09:59,057
お父様にも どうぞよろしく
107
00:10:02,144 --> 00:10:03,228
伝えます
108
00:10:15,407 --> 00:10:17,367
マーク 来て
109
00:10:18,911 --> 00:10:20,454
席を取っておいた
110
00:10:24,499 --> 00:10:27,336
眼鏡は どこかしら
111
00:10:28,629 --> 00:10:31,840
これ ちょっと持ってて
112
00:10:31,965 --> 00:10:34,343
﹁君らしくあれ﹂
113
00:10:40,265 --> 00:10:41,558
そんな
114
00:10:43,852 --> 00:10:47,481
すまない
ベルを止められなくて
115
00:10:47,898 --> 00:10:50,484
このAppだけどね
116
00:10:51,985 --> 00:10:53,028
それでは
117
00:10:53,570 --> 00:10:55,739
今日は ありがとう
118
00:10:56,365 --> 00:11:01,453
最初に 心からの感謝を
伝えたい人がいる
119
00:11:01,537 --> 00:11:05,916
僕の根幹であり
ひらめきをくれる家族だ
120
00:11:05,999 --> 00:11:08,710
だから今夜の朗読を捧げる
121
00:11:09,169 --> 00:11:11,672
僕の初めての子供に
122
00:11:11,839 --> 00:11:14,466
エレノア 愛してるよ
123
00:11:20,722 --> 00:11:22,599
僕の義理の弟…
124
00:11:22,724 --> 00:11:24,142
それでは––
125
00:11:24,852 --> 00:11:26,019
始めます
126
00:11:30,107 --> 00:11:34,194
“モーツァルトは子供の頃
別の少年を––”
127
00:11:34,278 --> 00:11:36,822
“殺したと言われる”
128
00:11:38,198 --> 00:11:39,408
“ご心配なく”
129
00:11:39,575 --> 00:11:42,661
“私の調査で
デマだと判明した”
130
00:11:43,579 --> 00:11:46,081
“安心したところで…”
131
00:11:46,164 --> 00:11:47,082
マーク
132
00:11:48,125 --> 00:11:50,210
私も見ていいかしら
133
00:11:50,794 --> 00:11:52,212
のぞき込むから
134
00:11:52,713 --> 00:11:53,672
どうぞ
135
00:11:54,006 --> 00:11:57,509
“読者を君と呼んでいる”
136
00:11:58,719 --> 00:12:03,098
“しかし
君とは何なのか?”
137
00:12:03,223 --> 00:12:04,183
頑張って
138
00:12:04,266 --> 00:12:05,559
会えてよかった
139
00:12:07,311 --> 00:12:12,065
“世界中の読者の数だけ
君の意味はある”
140
00:12:13,483 --> 00:12:16,028
“おそらく最も重要なのは”
141
00:12:16,361 --> 00:12:18,739
“君は誰なのか?”
142
00:12:19,323 --> 00:12:24,494
“ヘリー
セヴェランス物語”
143
00:13:14,378 --> 00:13:17,840
“アメリカ海軍”
144
00:13:25,472 --> 00:13:27,140
“父”
145
00:13:50,664 --> 00:13:54,585
“猫やネズミ
あらゆる生き物にとって”
146
00:13:54,877 --> 00:13:59,965
“自分は論理的な宇宙の中心
つまり 君である”
147
00:14:00,424 --> 00:14:04,887
“私たちは
猫がネズミを食べる意味を”
148
00:14:04,970 --> 00:14:07,806
“生涯 考え続けるだろう”
149
00:14:08,932 --> 00:14:10,184
章の終わり
150
00:14:14,188 --> 00:14:18,108
それでは
7分間 休憩しましょう
151
00:14:18,317 --> 00:14:19,818
その後 戻って
152
00:14:20,402 --> 00:14:23,322
バルフ
うがい用ポットをくれ
153
00:14:23,405 --> 00:14:27,075
人生観が変わった
また改名しなきゃ
154
00:14:27,284 --> 00:14:31,371
言葉の達人ね
でもノドの調子が悪そう
155
00:14:31,455 --> 00:14:32,206
ええ
156
00:14:32,289 --> 00:14:36,418
ねえ 2~3分したら
子供部屋に来て
157
00:14:36,502 --> 00:14:37,461
分かった
158
00:14:42,216 --> 00:14:43,258
失礼
159
00:14:53,143 --> 00:14:55,938
ヘイルさん… リッケン?
160
00:14:56,897 --> 00:14:59,066
なぜ声が震えるんだ
161
00:14:59,816 --> 00:15:05,280
ハンバーガー店の
年寄りのウェーターみたいだ
162
00:15:05,656 --> 00:15:09,660
クソ バカげた冗談を
言ってしまった
163
00:15:09,743 --> 00:15:13,121
朗読会は順調だよ
すばらしい本だし…
164
00:15:13,205 --> 00:15:17,876
ウソつかなくていい
どう思ってるかは分かる
165
00:15:17,960 --> 00:15:20,212
ウソじゃない 本心だ
166
00:15:20,295 --> 00:15:23,715
あなたの本のおかげで
世界が開けた
167
00:15:25,384 --> 00:15:26,677
マーク 大丈夫?
168
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
ああ
169
00:15:28,053 --> 00:15:30,973
この本が僕の人生を変えた
170
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
本当に読んだ?
171
00:15:33,433 --> 00:15:36,270
リッケン 僕らは友達か?
172
00:15:38,272 --> 00:15:42,276
手術のことで
見下すような態度を取って
173
00:15:42,818 --> 00:15:44,444
悪かったよ
174
00:15:44,862 --> 00:15:47,739
ジェマの死を
乗り越えるためなのに
175
00:15:49,491 --> 00:15:52,661
今朝 古い写真を見てたら
176
00:15:52,744 --> 00:15:56,206
4人で山に行った時の
1枚があった
177
00:15:56,665 --> 00:15:58,333
楽しかったよな?
178
00:15:58,417 --> 00:16:00,460
その写真 今ある?
179
00:16:00,544 --> 00:16:02,337
持ってるはず
180
00:16:04,006 --> 00:16:06,091
ポットが温まった
181
00:16:06,175 --> 00:16:07,467
ありがとう
182
00:16:07,551 --> 00:16:09,678
マーク うがいしてくる
183
00:16:09,761 --> 00:16:12,890
ありがとう 励まされたよ
184
00:16:24,234 --> 00:16:25,903
マーク 心配したわ
185
00:16:25,986 --> 00:16:29,990
大丈夫です
妹の様子を見てきます
186
00:16:30,741 --> 00:16:35,287
ねえ ハグした時
急に緊張したでしょ?
187
00:16:36,788 --> 00:16:38,790
そうでしたか?
188
00:16:38,874 --> 00:16:40,959
今も緊張してる
189
00:16:41,043 --> 00:16:44,129
すみません
パーティーが苦手で
190
00:16:44,213 --> 00:16:46,381
さっきの話は本気?
191
00:16:47,633 --> 00:16:49,259
計画のこと
192
00:16:51,261 --> 00:16:52,221
もちろん
193
00:16:53,847 --> 00:16:55,224
詳しく話して
194
00:16:59,144 --> 00:17:02,397
すみません
おじの務めなので
195
00:17:02,481 --> 00:17:04,983
ちょっと行ってきます
196
00:17:05,067 --> 00:17:06,108
分かったわ
197
00:17:06,859 --> 00:17:08,278
どうも コベルさん
198
00:17:57,244 --> 00:17:58,036
よしよし
199
00:17:58,120 --> 00:17:59,079
来た!
200
00:17:59,162 --> 00:18:00,289
話がある
201
00:18:00,372 --> 00:18:02,541
その前に寝かしつける
202
00:18:02,624 --> 00:18:04,209
そこにいて
203
00:18:04,501 --> 00:18:05,627
すぐ戻るから
204
00:18:05,711 --> 00:18:07,004
待ってるよ
205
00:18:14,261 --> 00:18:15,721
セルヴィグさん
206
00:18:15,804 --> 00:18:17,931
マークと話す間 見てて
207
00:18:18,015 --> 00:18:19,433
いいわよ
208
00:18:19,516 --> 00:18:20,100
ありがとう
209
00:18:20,184 --> 00:18:21,185
彼 大丈夫?
210
00:18:21,268 --> 00:18:23,437
ええ あなたって天使ね
211
00:18:35,115 --> 00:18:36,116
お待たせ
212
00:18:37,576 --> 00:18:38,577
話して
213
00:18:50,506 --> 00:18:53,050
ヘレナです
イーガン家の一員
214
00:18:55,219 --> 00:18:59,348
社員も家族だと言われながら
育ちました
215
00:18:59,431 --> 00:19:01,141
混乱してましたよ
216
00:19:01,225 --> 00:19:06,355
世界中に何十万人もの
兄弟姉妹がいるのかって
217
00:19:07,272 --> 00:19:08,565
バカでしょう
218
00:19:09,149 --> 00:19:13,445
同じ理想を持つ人という
意味でした
219
00:19:13,862 --> 00:19:17,741
私は毎晩 9つの基本原理を
唱えました
220
00:19:17,824 --> 00:19:19,618
父の命令で仕方なく
221
00:19:19,701 --> 00:19:20,577
ごめん パパ
222
00:19:20,661 --> 00:19:24,665
今では その価値観を
全社員と共有してる
223
00:19:24,873 --> 00:19:27,459
私にとって真の家族です
224
00:19:27,793 --> 00:19:33,298
私自身がやりたくない仕事を
頼んだりしません
225
00:19:33,632 --> 00:19:36,718
父は私に
言ってほしいでしょう
226
00:19:36,802 --> 00:19:39,304
“忠誠心から こうしてる”
227
00:19:39,680 --> 00:19:44,309
“イーガンの純粋な精神に
動かされた”と
228
00:19:44,685 --> 00:19:46,478
でも本音を言えば…
229
00:19:48,063 --> 00:19:49,731
すごいと思ったから
230
00:19:50,440 --> 00:19:55,070
セヴェランスは
人と人を結びつけるものです
231
00:19:56,905 --> 00:20:00,033
“ルーモン
セヴェランスで1つに”
232
00:20:14,673 --> 00:20:16,008
ただ今 電話に…
233
00:20:16,091 --> 00:20:17,885
何よ! ミルチック
234
00:20:22,973 --> 00:20:25,184
〝分離社員
負傷で訴訟へ〟
235
00:20:25,267 --> 00:20:27,269
〝ル︱モンの説明責任〟
236
00:20:36,403 --> 00:20:38,614
〝分離社員名簿〟
237
00:20:40,699 --> 00:20:42,910
〝ア︱ヴィング・
ベイリフ〟
238
00:20:46,205 --> 00:20:47,331
〝接触失敗〟
239
00:20:53,420 --> 00:20:57,090
〝バ︱ト・グッドマン〟
240
00:20:59,134 --> 00:21:00,761
“キア 道路地図”
241
00:21:10,687 --> 00:21:12,898
〝マイケル・クルス〟
242
00:21:19,905 --> 00:21:22,658
〝マ︱トル・イ︱ガン
信用組合〟
243
00:21:33,669 --> 00:21:36,380
“バート・グッドマン”
244
00:22:10,956 --> 00:22:11,957
ヘレナ
245
00:22:12,708 --> 00:22:14,084
こちらです
246
00:22:24,136 --> 00:22:25,304
ヘレナ
247
00:22:28,098 --> 00:22:29,933
きれいだよ
248
00:22:32,519 --> 00:22:34,062
女優みたいだ
249
00:22:36,481 --> 00:22:37,649
ありがとう
250
00:22:41,403 --> 00:22:42,487
どうだ?
251
00:22:44,281 --> 00:22:46,491
まだ痛むか?
252
00:22:48,702 --> 00:22:49,703
いいえ
253
00:22:50,954 --> 00:22:52,122
もう大丈夫
254
00:22:58,629 --> 00:23:02,216
聞いた時はベッドで泣いたよ
255
00:23:03,258 --> 00:23:05,969
インニーが ひどいことを…
256
00:23:09,723 --> 00:23:11,517
お前は立派だ
257
00:23:13,101 --> 00:23:15,646
おじい様も喜ばれるだろう
258
00:23:17,272 --> 00:23:21,568
そして お前が
私の跡を継ぐ日が来る
259
00:23:24,988 --> 00:23:26,573
今の気分は?
260
00:23:27,950 --> 00:23:28,909
平気よ
261
00:23:29,743 --> 00:23:31,537
たぶん…
262
00:23:31,954 --> 00:23:33,914
少し酔っただけ
263
00:23:35,415 --> 00:23:37,626
スピーチできるな?
264
00:23:39,127 --> 00:23:41,839
スピーチ… もちろんよ
265
00:23:44,758 --> 00:23:48,262
初めてのチップを覚えてるか
266
00:23:50,472 --> 00:23:51,765
試作品だ
267
00:23:53,642 --> 00:23:56,353
青と緑のライト付き
268
00:23:57,938 --> 00:23:58,981
そうだった
269
00:24:00,691 --> 00:24:02,651
お前は こう言った
270
00:24:03,402 --> 00:24:05,279
“きれいね パパ”
271
00:24:06,572 --> 00:24:09,324
“世界中の人に あげよう”
272
00:24:11,535 --> 00:24:12,744
その日は来る
273
00:24:15,330 --> 00:24:16,832
お前のおかげで
274
00:24:20,252 --> 00:24:22,421
みんな キアの子供だ
275
00:24:25,424 --> 00:24:27,593
イーガン様 ヘレナ
276
00:24:27,759 --> 00:24:29,219
お時間です
277
00:24:53,911 --> 00:24:58,582
世界に害を与えたことを
お許しください
278
00:25:00,250 --> 00:25:03,003
罪を償えるのは––
279
00:25:04,838 --> 00:25:06,173
私だけです
280
00:25:09,051 --> 00:25:13,263
この汚点は私に残ります
281
00:25:16,892 --> 00:25:19,186
申し訳ない気持ちで––
282
00:25:20,771 --> 00:25:22,356
いっぱいです
283
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
からかってない?
284
00:27:08,879 --> 00:27:09,922
ないよ
285
00:27:11,173 --> 00:27:13,008
ぶっ飛んだ話ね
286
00:27:13,091 --> 00:27:17,471
あの会社を隅々まで
調べてもらいたい
287
00:27:17,554 --> 00:27:19,431
専門の人 いるだろ?
288
00:27:19,640 --> 00:27:21,350
ええ 監督官よ
289
00:27:22,059 --> 00:27:27,481
外のマークは会社の実態を
突き止めようとしてた
290
00:27:27,898 --> 00:27:28,649
そうか
291
00:27:31,443 --> 00:27:32,569
僕は ただ…
292
00:27:34,571 --> 00:27:36,740
知りたいだけだ
293
00:27:38,283 --> 00:27:40,369
なぜ分離したのか
294
00:27:45,874 --> 00:27:48,794
奥さんを亡くしたからよ
295
00:27:49,711 --> 00:27:51,755
ルーモンに入る少し前に
296
00:27:52,297 --> 00:27:53,298
ジェマか
297
00:27:55,342 --> 00:27:56,718
交通事故だった
298
00:27:57,845 --> 00:28:00,681
あなたは教職を続けようと
299
00:28:01,557 --> 00:28:02,850
教師だった?
300
00:28:02,933 --> 00:28:05,644
教授だった 歴史学のね
301
00:28:06,603 --> 00:28:09,690
亡くなった3週間後に
復帰した
302
00:28:10,107 --> 00:28:12,693
だけど 結果は悲惨
303
00:28:13,944 --> 00:28:18,740
彼女のことが頭から離れず
何をしても つらかった
304
00:28:20,534 --> 00:28:24,204
だから たぶん
分離を考えたのよ
305
00:28:26,874 --> 00:28:29,209
苦痛から逃れるために
306
00:28:38,135 --> 00:28:39,845
いい名前だ ジェマ
307
00:28:43,307 --> 00:28:44,308
そうね
308
00:28:45,976 --> 00:28:49,021
4人で仲よくて 楽しかった
309
00:28:50,480 --> 00:28:52,024
いい人だった
310
00:28:53,317 --> 00:28:54,818
いい夫婦だった
311
00:29:39,321 --> 00:29:41,156
“着信 コベル”
312
00:29:43,033 --> 00:29:44,701
あなたとは話せない
313
00:29:44,785 --> 00:29:47,287
時間外接触が作動した
314
00:29:47,371 --> 00:29:49,373
マークのインニーが外に
315
00:29:49,456 --> 00:29:50,582
ありえない
316
00:29:52,543 --> 00:29:55,045
ディランに聞いて企てたのよ
317
00:29:55,212 --> 00:29:56,338
ヘリーはガラに
318
00:29:56,421 --> 00:29:59,007
彼女は私が止める
319
00:29:59,091 --> 00:30:00,259
任せて
320
00:30:00,884 --> 00:30:04,429
警備室に行って
今すぐ切断しなさい
321
00:30:05,055 --> 00:30:06,056
クソ!
322
00:30:25,158 --> 00:30:26,201
ちくしょう
323
00:30:26,577 --> 00:30:27,536
ディラン
324
00:30:27,786 --> 00:30:28,662
ディラン!
325
00:30:29,621 --> 00:30:31,623
いるんだろ 開けろ
326
00:30:31,707 --> 00:30:33,792
くたばれ ミルチック
327
00:30:34,334 --> 00:30:35,002
ディラン
328
00:30:35,961 --> 00:30:36,920
ディラン!
329
00:30:38,589 --> 00:30:40,799
リッケンの知る記者たちに
330
00:30:40,883 --> 00:30:42,718
警察じゃダメ?
331
00:30:43,051 --> 00:30:45,596
ルーモンがエサをあげてる
332
00:30:45,679 --> 00:30:47,222
意味 分かる?
333
00:30:47,306 --> 00:30:48,765
釣ってるんだね
334
00:30:48,849 --> 00:30:51,351
誰に話すか 慎重に選ぼう
335
00:30:51,435 --> 00:30:52,102
ああ
336
00:30:52,186 --> 00:30:53,312
残り時間は?
337
00:30:53,395 --> 00:30:55,230
さあね 1時間かな
338
00:30:55,314 --> 00:30:56,899
ボスにバレたら…
339
00:30:57,191 --> 00:30:59,693
そうだった コベル!
340
00:30:59,860 --> 00:31:01,361
なぜ ここに?
341
00:31:01,570 --> 00:31:02,487
え?
342
00:31:02,696 --> 00:31:05,532
ルーモンの僕の上司だ
ここにいた
343
00:31:05,616 --> 00:31:06,742
何のこと?
344
00:31:06,867 --> 00:31:11,997
格好は職場と違う
ふんわりした服に銀髪
345
00:31:13,123 --> 00:31:15,334
それ セルヴィグさん?
346
00:31:15,584 --> 00:31:18,253
かもね
ハーモニー・コベルだ
347
00:31:18,587 --> 00:31:19,963
ルーモンの社員?
348
00:31:20,047 --> 00:31:21,215
僕の上司だ
349
00:31:21,298 --> 00:31:22,716
ウソ 大変!
350
00:31:50,536 --> 00:31:51,537
ディラン
351
00:31:51,995 --> 00:31:53,205
なぜだ?
352
00:31:54,081 --> 00:31:55,040
やめろ
353
00:31:56,124 --> 00:31:58,502
最優秀改良者だろ
354
00:31:58,710 --> 00:32:02,005
“多くの文化で
セックスは忌むべき…”
355
00:32:02,089 --> 00:32:03,215
セルヴィグさん?
356
00:32:03,423 --> 00:32:05,676
そこに いない?
357
00:32:05,801 --> 00:32:07,010
セルヴィグさん
358
00:32:07,135 --> 00:32:08,720
エレノアを預けたの
359
00:32:08,971 --> 00:32:09,972
え?
360
00:32:10,055 --> 00:32:11,640
ちょっと失礼
361
00:32:12,182 --> 00:32:14,476
デヴォン 何だって?
362
00:32:14,726 --> 00:32:17,813
セルヴィグさんがエレノアと
どこかに
363
00:32:20,774 --> 00:32:21,358
そんな
364
00:32:21,441 --> 00:32:22,025
何だ
365
00:32:22,109 --> 00:32:23,902
やだ 車がない
366
00:32:24,152 --> 00:32:26,238
エレノアを預けたのに
367
00:32:26,780 --> 00:32:27,447
消えた?
368
00:32:27,531 --> 00:32:28,407
あの子を…
369
00:32:28,490 --> 00:32:29,741
エレノアと?
370
00:32:30,367 --> 00:32:31,743
全部 捜した?
371
00:32:32,160 --> 00:32:33,704
もう一度 中を
372
00:32:33,787 --> 00:32:34,746
どうしよう
373
00:32:59,688 --> 00:33:03,525
気質たちがガッカリしてるぞ
戻してやる
374
00:33:04,484 --> 00:33:06,320
どんな褒美も やる
375
00:33:06,570 --> 00:33:09,198
君の知らない物もある
376
00:33:09,448 --> 00:33:11,283
ペイントボールとか
377
00:33:11,742 --> 00:33:12,951
ポットカバーも
378
00:33:13,327 --> 00:33:14,369
ディラン
379
00:33:15,287 --> 00:33:18,457
欲しい物を言えば やるから
380
00:33:18,624 --> 00:33:19,374
開けろ
381
00:33:19,458 --> 00:33:23,420
我が子の誕生の瞬間を
思い出したい
382
00:33:25,547 --> 00:33:26,882
他に2人いる
383
00:33:28,342 --> 00:33:29,718
教えてやる
384
00:33:30,969 --> 00:33:33,555
ここを開けたら名前を言う
385
00:33:35,349 --> 00:33:36,350
ディラン!
386
00:34:07,464 --> 00:34:09,341
〝ようこそ
ル︱モンの友〟
387
00:34:08,340 --> 00:34:09,925
おい 動いてるぞ
388
00:34:10,007 --> 00:34:11,301
止めろ
389
00:34:12,386 --> 00:34:15,264
ヘレナです
イーガン家の一員
390
00:34:16,348 --> 00:34:20,018
社員も家族だと言われながら
育ち…
391
00:34:20,978 --> 00:34:22,062
あと2分です
392
00:34:22,145 --> 00:34:23,063
ありがとう
393
00:34:23,146 --> 00:34:24,188
幸運を
394
00:34:25,774 --> 00:34:28,652
打ち合わせのとおりに
395
00:34:28,735 --> 00:34:32,781
インニーを妹に例えると
皆さん 喜びます
396
00:34:32,864 --> 00:34:33,907
分かった
397
00:34:34,116 --> 00:34:35,324
大丈夫ですよ
398
00:35:21,163 --> 00:35:22,789
子供部屋には いない
399
00:35:23,081 --> 00:35:24,791
全室 確認した?
400
00:35:27,419 --> 00:35:28,837
よかった
401
00:35:28,921 --> 00:35:30,756
デヴォン いたぞ
402
00:35:31,173 --> 00:35:32,633
デヴォン ここだ
403
00:35:32,966 --> 00:35:34,009
見つけた
404
00:35:34,259 --> 00:35:35,802
君の子だ
405
00:35:36,803 --> 00:35:38,430
俺が見つけた!
406
00:35:51,693 --> 00:35:52,319
ディラン!
407
00:35:55,364 --> 00:35:56,323
ディラン!
408
00:35:56,448 --> 00:35:59,576
勤労意欲の向上と
環境の改善です
409
00:36:00,619 --> 00:36:05,457
革新的な技術を進める中で
挫折もありました
410
00:36:05,582 --> 00:36:09,628
しかし今
革命が起きつつあります
411
00:36:10,003 --> 00:36:13,966
人間が産業の中心になる
優しい革命…
412
00:36:14,049 --> 00:36:15,050
何?
413
00:36:16,468 --> 00:36:17,719
あなたなの?
414
00:36:19,680 --> 00:36:20,806
何が?
415
00:36:22,558 --> 00:36:24,643
やっぱり あなたね?
416
00:36:27,020 --> 00:36:28,939
会社を潰してあげる
417
00:36:30,274 --> 00:36:31,859
あなたの会社よ
418
00:36:32,568 --> 00:36:35,112
自分が誰だか分かってる?
419
00:36:35,237 --> 00:36:35,904
やめなさい
420
00:36:36,280 --> 00:36:38,574
友達が苦しむことになる
421
00:36:38,991 --> 00:36:41,410
マークが苦しむ
422
00:36:41,785 --> 00:36:43,495
あなたは消えるわ
423
00:36:43,787 --> 00:36:46,832
でも 他の3人は残しておく
424
00:36:47,875 --> 00:36:49,126
生き地獄よ
425
00:36:49,543 --> 00:36:50,961
ステージへ
426
00:36:51,044 --> 00:36:56,383
彼はチップを見ることなく
その生涯を終えました
427
00:36:56,466 --> 00:37:00,971
しかしチップには
彼の思いが こもっています
428
00:37:01,054 --> 00:37:04,683
では体験者から
話を聞きましょう
429
00:37:06,351 --> 00:37:10,689
皆様 今夜の主役
ヘレナ・イーガンです
430
00:37:18,447 --> 00:37:19,948
ありがとう ナタリー
431
00:37:50,354 --> 00:37:51,522
デヴォン!
432
00:37:56,235 --> 00:37:57,277
私はヘリー・R
433
00:37:59,071 --> 00:38:00,322
インニーです
434
00:38:01,740 --> 00:38:04,451
セヴェランスの話は全部ウソ
435
00:38:04,743 --> 00:38:05,744
デヴォン!
436
00:38:08,288 --> 00:38:09,873
バート!
437
00:38:11,416 --> 00:38:12,376
バート!
438
00:38:12,459 --> 00:38:15,754
私たちは幸せじゃない
惨めです
439
00:38:17,172 --> 00:38:18,549
バート!
440
00:38:19,758 --> 00:38:21,426
ディラン!
441
00:38:21,969 --> 00:38:23,428
苦しめられてる
442
00:38:25,681 --> 00:38:27,683
デヴォン 聞いてくれ
443
00:38:29,226 --> 00:38:30,561
捕らわれの身よ!
444
00:38:31,478 --> 00:38:33,272
彼女は生きてる!
445
00:38:35,315 --> 00:38:35,899
バート!
446
00:40:11,495 --> 00:40:13,372
日本語字幕 尾山 恵美