1 00:00:57,850 --> 00:00:59,059 あるかな? 2 00:01:16,034 --> 00:01:17,119 ありがとう 3 00:03:38,302 --> 00:03:40,387 セヴェランス 4 00:03:58,906 --> 00:03:59,864 よう 5 00:03:59,865 --> 00:04:01,199 週末 楽しめた? 6 00:04:01,200 --> 00:04:05,953 まあ ロープを握り損ねて 落ちたみたいだけど 7 00:04:05,954 --> 00:04:07,039 ロープ? 8 00:04:07,706 --> 00:04:08,749 ケガは? 9 00:04:09,082 --> 00:04:11,292 ないよ れただけ 10 00:04:11,293 --> 00:04:13,587 ルーモンは変わらないね 11 00:04:13,712 --> 00:04:15,505 何が起きたの? 12 00:04:15,506 --> 00:04:16,798 さあね 13 00:04:18,007 --> 00:04:19,760 ひどい ところで... 14 00:04:20,219 --> 00:04:23,472 網膜に焼き付けるってやつ 順調? 15 00:04:25,599 --> 00:04:28,434 残像が消えるのが早い 16 00:04:28,435 --> 00:04:30,896 そっか どうするの? 17 00:04:31,563 --> 00:04:34,316 練習あるのみだろう 18 00:04:34,483 --> 00:04:36,026 他に案はある? 19 00:04:40,072 --> 00:04:42,490 ごめん 仕事に行く 20 00:04:42,491 --> 00:04:44,242 分かった またね 21 00:04:44,243 --> 00:04:45,244 じゃあ 22 00:04:45,661 --> 00:04:46,494 おはよう 23 00:04:46,495 --> 00:04:48,497 乾燥機を修理して 24 00:04:49,331 --> 00:04:52,543 ここに住むの やめたら? 25 00:04:52,709 --> 00:04:55,128 頻繁に出入りはできない 26 00:04:56,547 --> 00:04:57,714 監視されてる? 27 00:04:58,298 --> 00:05:00,384 あなたがヘマしてれば 28 00:05:02,386 --> 00:05:04,346 続きは いつやる? 29 00:05:04,680 --> 00:05:06,681 今夜かも 未定よ 30 00:05:06,682 --> 00:05:09,184 何も覚えてないんだぞ 31 00:05:09,893 --> 00:05:12,604 インニーは覚えてるかも 32 00:05:48,432 --> 00:05:50,851 あれから休めましたか? 33 00:05:51,810 --> 00:05:52,936 もう大丈夫 34 00:05:54,104 --> 00:05:56,064 父には あとで言う 35 00:06:01,236 --> 00:06:02,779 私から話すべき 36 00:06:06,783 --> 00:06:11,079 今回の事故については 我々が報告します 37 00:06:17,377 --> 00:06:20,047 なら 娘は無事だと伝えて 38 00:06:20,506 --> 00:06:24,134 医療班によれば 気質のバランスは すぐ戻る 39 00:06:25,010 --> 00:06:26,094 よかった 40 00:06:26,220 --> 00:06:31,058 ああいう体験をすると トラウマが残るはずです 41 00:06:32,434 --> 00:06:35,479 今夜 セッションを 受けては? 42 00:06:36,188 --> 00:06:37,523 大丈夫だって 43 00:06:37,940 --> 00:06:39,983 あと少しですよ 44 00:06:41,360 --> 00:06:43,529 彼は今... 78%? 45 00:06:43,946 --> 00:06:46,365 81%だ 金曜の時点で 46 00:06:47,032 --> 00:06:50,285 すぐです あなたならできる 47 00:06:53,372 --> 00:06:55,123 地下には戻らない 48 00:06:56,375 --> 00:06:59,127 戻るのは インニーです 49 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 私を殺しかけた人よ 50 00:07:04,550 --> 00:07:06,635 別のインニーもそう 51 00:07:10,013 --> 00:07:11,682 連中はケダモノよ 52 00:07:18,230 --> 00:07:19,689 やっぱり私が 53 00:07:19,690 --> 00:07:21,275 もうフリはダメ 54 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 事を収めましょう 55 00:07:23,694 --> 00:07:27,531 ミルチックの失態のせいで 急がねば 56 00:07:28,699 --> 00:07:30,450 父は賛成なの? 57 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 強く勧められた 58 00:07:38,667 --> 00:07:39,835 リスクはある 59 00:07:40,460 --> 00:07:41,712 それは確か 60 00:07:43,088 --> 00:07:45,090 でも彼女がいないと–– 61 00:07:46,300 --> 00:07:48,677 マーク・Sは仕事しない 62 00:07:50,012 --> 00:07:52,347 不可解で重要な仕事だ 63 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 彼女を与えるしかない 64 00:08:01,440 --> 00:08:03,901 役員会は感謝してます 65 00:08:33,514 --> 00:08:35,182 おはよう ヘリー・R 66 00:08:37,226 --> 00:08:38,602 あなた 誰? 67 00:08:44,232 --> 00:08:45,609 フアンです 68 00:08:48,946 --> 00:08:50,072 何これ 69 00:08:50,989 --> 00:08:52,282 一緒に来て 70 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 ミルチックさんの所へ 71 00:09:24,398 --> 00:09:25,399 マーク 72 00:09:25,566 --> 00:09:26,524 やあ 73 00:09:26,525 --> 00:09:27,442 彼女は... 74 00:09:27,985 --> 00:09:29,194 インニーです 75 00:09:31,238 --> 00:09:32,197 MDR 76 00:09:33,907 --> 00:09:35,200 そろったね 77 00:09:35,993 --> 00:09:36,952 入って 78 00:09:37,911 --> 00:09:39,580 ちゃんと説明して 79 00:09:39,955 --> 00:09:40,872 今すぐ 80 00:09:40,873 --> 00:09:42,207 アーヴィングは? 81 00:09:42,416 --> 00:09:43,959 なぜ私を殺そうと? 82 00:09:44,126 --> 00:09:45,210 イーガンだから 83 00:09:46,003 --> 00:09:47,378 偵察してた? 84 00:09:47,379 --> 00:09:48,338 何? 85 00:09:48,463 --> 00:09:49,505 ずっとな 86 00:09:49,506 --> 00:09:51,592 “グラスゴー・ブロック”だ 87 00:09:53,510 --> 00:09:55,011 アウティをこの... 88 00:09:55,012 --> 00:09:59,182 アウティが私のフリをして ここにいた? 89 00:09:59,183 --> 00:10:00,475 今もかも 90 00:10:00,601 --> 00:10:03,352 もう一度 聞く アーヴィングは? 91 00:10:03,353 --> 00:10:04,395 どこだ? 92 00:10:04,396 --> 00:10:05,354 混乱する 93 00:10:05,355 --> 00:10:07,232 質問に答えろ! 94 00:10:07,441 --> 00:10:08,901 無礼だね 95 00:10:15,866 --> 00:10:21,205 ヘレナは重役の立場で 大事な調査をしていた 96 00:10:22,664 --> 00:10:24,750 私の体を盗んで? 97 00:10:25,584 --> 00:10:29,505 アーヴィングは 上層部の意図を知らず–– 98 00:10:30,923 --> 00:10:33,717 君をさせかけた 99 00:10:36,929 --> 00:10:39,640 ゆえに永久追放は必然だ 100 00:10:43,977 --> 00:10:45,437 死んだんだな 101 00:10:47,523 --> 00:10:48,524 いいや 102 00:10:48,941 --> 00:10:52,444 彼のアウティは 長い船旅に出た 103 00:10:53,987 --> 00:10:56,990 アウティは クソどうでもいい 104 00:10:57,741 --> 00:11:02,162 私のアイデンティティーを 奪う権利はない 105 00:11:10,587 --> 00:11:13,215 グラクシューパンの話は? 106 00:11:22,307 --> 00:11:24,810 みんな知らないようだ 107 00:11:32,359 --> 00:11:37,948 昔 スウェーデンのある王は 身分を隠して民に紛れていた 108 00:11:38,448 --> 00:11:41,702 民の抱える不満を知るためだ 109 00:11:43,453 --> 00:11:47,749 古びた灰色の“グラクシューパン”を着用 110 00:11:48,667 --> 00:11:50,919 それが呼び名となった 111 00:11:51,670 --> 00:11:55,465 その外套で 王の衣装を隠していた 112 00:11:56,466 --> 00:12:00,220 キアも自身のエーテル工場に 同様に潜入 113 00:12:00,512 --> 00:12:01,930 ヘレナも–– 114 00:12:03,015 --> 00:12:06,018 その崇高な伝統を受け継いだ 115 00:12:10,814 --> 00:12:13,192 うさんくさい話だな 116 00:12:13,650 --> 00:12:15,777 スウェーデンが何だよ 117 00:12:16,195 --> 00:12:17,905 アーヴィングは死んだ 118 00:12:19,198 --> 00:12:22,992 さっきも言ったが 長い船旅に... 119 00:12:22,993 --> 00:12:26,747 船旅に出たんだよな それで戻るのか? 120 00:12:41,553 --> 00:12:42,721 戻らない 121 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 やっと真実が聞けた 122 00:12:50,354 --> 00:12:52,105 人殺し集団め 123 00:12:52,523 --> 00:12:54,107 許されない 124 00:12:55,817 --> 00:12:58,195 いずれ受け入れられる 125 00:13:01,865 --> 00:13:03,200 話せてよかった 126 00:13:06,411 --> 00:13:08,497 MDRまで送ろう 127 00:13:10,290 --> 00:13:12,709 新しい環境に慣れてもらう 128 00:13:31,186 --> 00:13:34,064 何だ このへんちくりん 129 00:13:47,202 --> 00:13:48,452 ここがディラン 130 00:13:48,453 --> 00:13:50,622 近づくのもごめんだ 131 00:13:51,456 --> 00:13:53,917 ディラン 席に着いて 132 00:13:58,463 --> 00:14:00,631 俺は気に入らない 133 00:14:00,632 --> 00:14:01,758 同じく 134 00:14:06,471 --> 00:14:07,431 そうか 135 00:14:08,515 --> 00:14:12,769 ORTBOは 我々全員にとって試練だった 136 00:14:19,234 --> 00:14:22,654 CEO令嬢の グラクシューパンのせい? 137 00:14:24,281 --> 00:14:25,574 発言は慎重に 138 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 結果が伴うぞ 139 00:14:28,827 --> 00:14:31,330 私も特権を奪いたくはない 140 00:14:34,499 --> 00:14:38,670 君たちの物は全部 その三角の島に移した 141 00:14:39,171 --> 00:14:40,796 ホール・パスは有効 142 00:14:40,797 --> 00:14:42,341 葬式をさせて 143 00:14:43,592 --> 00:14:44,635 何だって? 144 00:14:45,761 --> 00:14:49,139 アーヴィングという人間が 逝ったから–– 145 00:14:50,432 --> 00:14:51,850 葬式をしたい 146 00:14:53,894 --> 00:14:56,855 送別会じゃなくて葬式だ 147 00:14:58,106 --> 00:14:59,107 だろ? 148 00:15:01,026 --> 00:15:02,069 そうね 149 00:15:05,197 --> 00:15:06,365 葬式か 150 00:15:07,950 --> 00:15:09,993 それはMDRの総意か? 151 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 どうだ? 152 00:15:12,621 --> 00:15:13,664 援護しろ 153 00:15:15,749 --> 00:15:19,002 そうだな サッと済むなら 154 00:15:19,253 --> 00:15:20,086 サッと? 155 00:15:20,087 --> 00:15:21,296 そうだ 156 00:15:21,713 --> 00:15:23,632 丸一日は かけない 157 00:15:23,841 --> 00:15:25,092 よく言った 158 00:15:25,843 --> 00:15:27,635 何とかしよう 159 00:15:27,636 --> 00:15:32,099 それまで ファイルを進めておくように 160 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 いいね? 161 00:15:34,768 --> 00:15:35,853 ありがとう 162 00:15:37,271 --> 00:15:38,438 お前じゃない 163 00:16:01,003 --> 00:16:05,089 フアンさん MDRに追悼キットが要る 164 00:16:05,090 --> 00:16:06,758 事務室に来てくれ 165 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 マーク 166 00:16:21,106 --> 00:16:22,149 大丈夫? 167 00:16:24,151 --> 00:16:25,444 入っていい? 168 00:16:27,029 --> 00:16:28,155 入るよ 169 00:16:32,784 --> 00:16:33,744 やあ 170 00:16:36,371 --> 00:16:37,915 大丈夫なの? 171 00:16:38,457 --> 00:16:39,625 あんまり 172 00:16:41,793 --> 00:16:44,086 このひどい状況じゃね 173 00:16:44,087 --> 00:16:45,214 ああ 174 00:16:50,594 --> 00:16:54,389 私じゃないって 気づかなかった? 175 00:16:56,183 --> 00:16:57,476 ちっとも 176 00:16:59,353 --> 00:17:00,562 どんな人? 177 00:17:06,151 --> 00:17:08,779 君みたいだった あるいは... 178 00:17:10,239 --> 00:17:12,950 君が彼女みたいなのか 179 00:17:13,242 --> 00:17:15,160 僕は君を知らないな 180 00:17:18,163 --> 00:17:19,540 知ってる 181 00:17:20,332 --> 00:17:21,375 そうか 182 00:17:24,837 --> 00:17:27,088 私は乗っ取られたのよ 183 00:17:27,089 --> 00:17:30,217 君のせいじゃない 気の毒だ 184 00:17:33,971 --> 00:17:34,930 マーク 185 00:17:35,764 --> 00:17:37,516 何があったの? 186 00:17:40,060 --> 00:17:41,060 別に 187 00:17:41,061 --> 00:17:42,563 どうでもいい? 188 00:17:42,729 --> 00:17:44,105 私の話は? 189 00:17:44,106 --> 00:17:47,359 聞きたくない もう忘れよう 190 00:17:47,818 --> 00:17:48,777 いいね? 191 00:18:07,546 --> 00:18:09,798 {\an8}〝ル—モン〟 192 00:18:13,635 --> 00:18:17,097 追悼行事は 職務中に死んだ人のため 193 00:18:19,141 --> 00:18:20,100 そうだ 194 00:18:21,518 --> 00:18:25,189 だがアーヴィングへの 愛情指数は60台後半 195 00:18:25,939 --> 00:18:27,900 同僚に悼む場をやる 196 00:18:33,030 --> 00:18:34,698 質問しても? 197 00:18:35,616 --> 00:18:36,658 どうぞ 198 00:18:39,870 --> 00:18:42,247 葬式をさせちゃいけない 199 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 人間だと自覚するから 200 00:18:48,212 --> 00:18:49,755 今のは質問でなく 201 00:18:50,547 --> 00:18:51,757 意見だ 202 00:18:53,133 --> 00:18:54,510 頼んでない 203 00:19:06,313 --> 00:19:09,149 今日は初の勤務評価ですよね 204 00:19:19,785 --> 00:19:21,245 さっきのは質問 205 00:19:25,207 --> 00:19:27,084 軽食を用意する 206 00:19:27,292 --> 00:19:29,586 印刷のほうは頼んだよ 207 00:19:36,260 --> 00:19:38,595 “ルーモン” 208 00:19:41,098 --> 00:19:43,267 アーヴィング・Bをぼう 209 00:19:43,934 --> 00:19:48,981 {\an8}〝ア—ヴィング・B 870~882四半期〟 210 00:19:45,477 --> 00:19:48,981 通常 インニーが キアの元へ行く時は–– 211 00:19:49,857 --> 00:19:51,275 皆で送り出す 212 00:19:52,568 --> 00:19:56,321 だが 今回は 突然のことだったため–– 213 00:19:57,239 --> 00:19:58,574 それは不可能 214 00:20:00,242 --> 00:20:04,538 そこで 9秒間の黙とうで 各自が彼を偲び 215 00:20:04,746 --> 00:20:07,583 共にした時間を キアに感謝しよう 216 00:20:12,713 --> 00:20:16,425 では 顔を上げて目を開けて 217 00:20:17,301 --> 00:20:19,845 ディラン・Gより弔辞を 218 00:20:36,153 --> 00:20:38,822 “いい思い出が ありすぎる” 219 00:20:40,532 --> 00:20:43,160 “堅物にしては愉快だった” 220 00:20:45,287 --> 00:20:47,372 “困った奴でもあった” 221 00:20:50,459 --> 00:20:53,795 “印刷用トナーを薄めた俺に 怒って––” 222 00:20:54,338 --> 00:20:56,715 “俺の飲み物に トナーを混ぜた” 223 00:20:57,925 --> 00:21:00,010 “飲む前に止めてくれた” 224 00:21:00,385 --> 00:21:03,055 “ただの忠告だったんだ” 225 00:21:05,265 --> 00:21:09,645 “でも結局 俺はうっかり 飲んでしまった” 226 00:21:12,564 --> 00:21:17,194 “最後に助けを求められた時 俺は無視した” 227 00:21:18,946 --> 00:21:21,030 “だから別れの瞬間は” 228 00:21:21,031 --> 00:21:25,702 “俺をののしっても よかったはずなのに” 229 00:21:26,495 --> 00:21:28,038 “そうしなかった” 230 00:21:35,838 --> 00:21:37,464 “いなくて寂しい” 231 00:21:42,511 --> 00:21:44,179 ありがとう 232 00:21:44,930 --> 00:21:48,600 ピリッとした中に 甘さもあった 233 00:21:52,896 --> 00:21:55,649 出席してくれてありがとう 234 00:21:56,525 --> 00:22:00,821 アーヴィングの フルーツヘッドを召し上がれ 235 00:22:01,446 --> 00:22:04,741 髪色が暗いのは スイカのおかげ 236 00:22:05,117 --> 00:22:07,828 マレーシア産のスイカだ 237 00:22:12,499 --> 00:22:13,667 フアンさん 238 00:22:24,136 --> 00:22:26,430 “悪意なき宮殿!” 239 00:22:28,056 --> 00:22:29,724 私の演奏は? 240 00:22:29,725 --> 00:22:33,187 テルミンは 控えめに奏でるのが一番 241 00:22:33,979 --> 00:22:37,691 あとで私にだけ 聴かせてくれ 242 00:22:54,082 --> 00:22:57,586 “踏ん張れ!” 243 00:23:02,591 --> 00:23:03,759 大丈夫? 244 00:23:06,553 --> 00:23:07,679 君は? 245 00:23:08,263 --> 00:23:09,264 大丈夫 246 00:23:13,644 --> 00:23:14,811 もう行くの? 247 00:23:15,562 --> 00:23:18,649 仕事に戻るよ いい式だった 248 00:23:18,982 --> 00:23:20,067 本気? 249 00:23:22,402 --> 00:23:24,613 式は終わっただろ? 250 00:23:25,405 --> 00:23:26,447 マーク... 251 00:23:26,448 --> 00:23:27,783 行かせろ 252 00:23:28,951 --> 00:23:29,784 何? 253 00:23:29,785 --> 00:23:33,788 友達が亡くなったのよ 関心を持てば? 254 00:23:33,789 --> 00:23:36,834 死んでない いないだけだ 255 00:23:39,169 --> 00:23:40,170 話したのか? 256 00:23:41,588 --> 00:23:42,548 何を? 257 00:23:45,259 --> 00:23:47,219 ケイシーさんが妻だって 258 00:23:50,722 --> 00:23:51,974 待って 何? 259 00:23:53,517 --> 00:23:55,811 アウティの妻だけど 260 00:23:55,936 --> 00:23:57,688 びっくりだよな 261 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 マーク 262 00:24:05,571 --> 00:24:07,573 ねえ どういうこと? 263 00:24:09,533 --> 00:24:10,449 話しましょ 264 00:24:10,450 --> 00:24:11,868 何を話すんだ? 265 00:24:11,869 --> 00:24:14,705 ケイシーさんが妻ってこと 266 00:24:15,205 --> 00:24:16,248 どうするの? 267 00:24:17,207 --> 00:24:19,041 どうもしない 268 00:24:19,042 --> 00:24:20,793 何それ 本気? 269 00:24:20,794 --> 00:24:23,130 ああ 本気だ 270 00:24:23,297 --> 00:24:26,174 チームで何とかしよう 271 00:24:26,175 --> 00:24:28,802 チームでやることじゃない 272 00:24:29,303 --> 00:24:30,929 何してもムダだ 273 00:24:31,138 --> 00:24:32,847 なんで? 教えて 274 00:24:32,848 --> 00:24:37,186 相手のほうが賢いからだ 全部 知られてる 275 00:24:37,519 --> 00:24:39,770 ケイシーさん捜しも 276 00:24:39,771 --> 00:24:43,774 他部署との接触も フロアを調べてることも 277 00:24:43,775 --> 00:24:46,569 僕たちの行動はバレてる 278 00:24:46,570 --> 00:24:49,907 ヘレナが全部 報告したから 279 00:24:50,574 --> 00:24:51,825 私じゃない 280 00:24:52,868 --> 00:24:55,662 マーク 私は彼女じゃない 281 00:24:57,581 --> 00:24:58,749 私は私 282 00:25:00,834 --> 00:25:01,877 ヘリーよ 283 00:25:03,003 --> 00:25:04,546 確かめる方法は? 284 00:25:10,719 --> 00:25:12,346 それは... ない 285 00:25:14,556 --> 00:25:16,225 信じてもらうしか 286 00:25:20,771 --> 00:25:22,147 これは現実 287 00:25:27,528 --> 00:25:29,571 ウソばかりじゃない 288 00:25:36,620 --> 00:25:38,664 イヤな態度は やめて 289 00:25:46,797 --> 00:25:50,133 フロア長としての 初の勤務評価ね 290 00:25:50,342 --> 00:25:51,301 楽しみ? 291 00:25:53,846 --> 00:25:55,180 とても 292 00:25:56,265 --> 00:25:57,432 行きましょ 293 00:25:57,850 --> 00:25:58,976 ナタリー 294 00:25:59,309 --> 00:26:02,396 その前に少しいいかな? 295 00:26:09,236 --> 00:26:10,487 肖像画の件 296 00:26:12,114 --> 00:26:15,242 頂けて ありがたいと思ってる 297 00:26:15,826 --> 00:26:16,910 心から 298 00:26:17,494 --> 00:26:20,831 役員会の感謝のしるしなら 受け入れる 299 00:26:27,629 --> 00:26:31,425 君は あれを受け取った時 どう感じた? 300 00:26:31,550 --> 00:26:33,927 教えてくれないか 301 00:26:34,845 --> 00:26:35,929 思うんだ 302 00:26:36,847 --> 00:26:40,017 私と君は ここで 似た体験をしてる 303 00:26:41,685 --> 00:26:43,687 似た困難に挑んでる 304 00:26:44,396 --> 00:26:48,859 あれを見て抱く複雑な感情も 似てるはず 305 00:26:57,451 --> 00:26:58,827 評価の時間よ 306 00:27:00,370 --> 00:27:01,663 そうだね 307 00:27:04,875 --> 00:27:05,959 行こう 308 00:27:21,808 --> 00:27:23,060 バカ野郎 309 00:27:24,561 --> 00:27:25,812 お別れだ 310 00:27:27,814 --> 00:27:29,149 悪かったな 311 00:28:15,070 --> 00:28:18,615 “から右へ 突き当たりを再び右...” 312 00:28:34,298 --> 00:28:35,924 ミルチックさん 313 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 〝評価マニュアル〟 314 00:28:36,884 --> 00:28:40,429 {\an8}これより 月例の勤務評価を行う 315 00:28:41,263 --> 00:28:43,806 所要時間は2~6時間 316 00:28:43,807 --> 00:28:47,603 償うべき点や称賛される点の 数による 317 00:28:47,853 --> 00:28:51,898 4時間を超える場合は ランチ休憩を挟む 318 00:28:51,899 --> 00:28:53,692 注文は先にする 319 00:28:54,693 --> 00:28:56,820 そう長引かないかと 320 00:28:59,281 --> 00:29:01,033 これがメニューだ 321 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 まずは高評価から 322 00:29:12,294 --> 00:29:16,465 キアの肖像画を 喜んで受け取った 323 00:29:16,757 --> 00:29:19,927 出社率と尿検査の結果も優良 324 00:29:20,427 --> 00:29:21,344 よかった 325 00:29:21,345 --> 00:29:23,596 一方 残念なことに 326 00:29:23,597 --> 00:29:27,976 3つの問題点が 匿名で報告されている 327 00:29:28,685 --> 00:29:31,146 それらは事実と判明した 328 00:29:33,774 --> 00:29:36,902 “その1 大げさな言葉を使う” 329 00:29:38,779 --> 00:29:41,280 おそらく 選ぶ言葉が... 330 00:29:41,281 --> 00:29:44,826 反論はランチのあとで聞く 331 00:29:45,494 --> 00:29:46,537 はい 失礼 332 00:29:46,995 --> 00:29:47,996 “その2” 333 00:29:48,580 --> 00:29:53,627 “日報のクリップの向きが 前後逆のものがあった” 334 00:29:53,836 --> 00:29:58,215 “そのせいで どこから読むか混乱した” 335 00:29:59,007 --> 00:30:01,218 これらは その事例だ 336 00:30:03,053 --> 00:30:07,224 だが評価の最大の決め手は 次に挙げる点 337 00:30:07,975 --> 00:30:12,020 マーク・Sのために 新しいチームを作ったが 338 00:30:12,145 --> 00:30:14,022 まとまらなかった 339 00:30:14,481 --> 00:30:16,567 優しさの改革も実行 340 00:30:16,692 --> 00:30:18,526 コベルとは違うので 341 00:30:18,527 --> 00:30:20,904 優しさの改革は–– 342 00:30:22,197 --> 00:30:27,953 チームのや怠慢を 全く防げなかったようだ 343 00:30:28,579 --> 00:30:32,749 君がORTBOを 執り行った結果–– 344 00:30:32,916 --> 00:30:35,544 社員1人が解雇された 345 00:30:36,003 --> 00:30:38,754 別の1人は素性がバレて–– 346 00:30:38,755 --> 00:30:41,800 イーガンの名を傷つけた 347 00:30:59,234 --> 00:31:00,444 いいか セス 348 00:31:01,111 --> 00:31:02,779 {\an8}〝コ—ルド・ハ—バ—〟 349 00:31:01,486 --> 00:31:04,489 マーク・Sの コールド・ハーバー完了は 350 00:31:03,238 --> 00:31:05,073 {\an8}〝81%終了〟 351 00:31:05,490 --> 00:31:10,287 この星の歴史に 偉大な瞬間として刻まれる 352 00:31:11,371 --> 00:31:14,374 それは君の監督下で実現する 353 00:31:15,292 --> 00:31:17,127 君の偉業となる 354 00:31:17,503 --> 00:31:18,712 感謝します 355 00:31:19,838 --> 00:31:21,423 実に光栄です 356 00:31:21,965 --> 00:31:23,175 “勤務評価” 357 00:31:24,176 --> 00:31:27,179 大ごとゆえ 判断が曇ったのか 358 00:31:28,055 --> 00:31:31,099 今こそ基本に立ち返り 359 00:31:31,642 --> 00:31:34,645 分離社員を雇う目的を 思い出せ 360 00:31:39,816 --> 00:31:43,237 その彼らに ふさわしい扱いをしろ 361 00:31:46,448 --> 00:31:47,282 “成果と失敗” 362 00:31:47,449 --> 00:31:48,700 {\an8}〝ミルチックの問題点〟 363 00:32:02,089 --> 00:32:03,298 “85%終了” 364 00:32:30,868 --> 00:32:32,494 手綱を締めます 365 00:32:53,265 --> 00:32:54,266 マーク 366 00:32:54,808 --> 00:32:56,142 ミルチックさん 367 00:32:56,143 --> 00:32:58,729 帰るのが6分早いね 368 00:32:58,937 --> 00:32:59,980 入っても? 369 00:33:08,363 --> 00:33:10,199 葬式は どうだった? 370 00:33:11,033 --> 00:33:12,826 満足したか? 371 00:33:14,369 --> 00:33:15,996 ええ もちろん 372 00:33:18,373 --> 00:33:21,502 フアンさんは メモを取ってた? 373 00:33:22,586 --> 00:33:27,883 彼女の記事が楽しみだ 何という新聞でしたっけ? 374 00:33:28,800 --> 00:33:31,178 デタラメ新聞? 375 00:33:33,805 --> 00:33:37,684 できれば この悲しみと騒動を忘れて 376 00:33:37,851 --> 00:33:40,604 実りある勤労の日々を送ろう 377 00:33:40,771 --> 00:33:44,023 それは... 数字を箱に入れる仕事? 378 00:33:44,024 --> 00:33:45,234 “改良”だ 379 00:33:45,567 --> 00:33:47,777 そう いいだろう? 380 00:33:47,778 --> 00:33:49,904 もちろん ミルチックさん 381 00:33:49,905 --> 00:33:51,240 キアをたたえよ 382 00:34:00,832 --> 00:34:02,751 ヘリー・Rと話した? 383 00:34:04,211 --> 00:34:05,044 はい 384 00:34:05,045 --> 00:34:08,465 彼女のアウティと 寝たことは? 385 00:34:14,012 --> 00:34:15,389 ヘレナ・イーガン 386 00:34:16,514 --> 00:34:18,766 この会社の次期トップだ 387 00:34:30,362 --> 00:34:31,780 ゆっくり休め 388 00:34:51,800 --> 00:34:56,138 “社員らは勤勉で 仕事に集中していた” 389 00:34:57,598 --> 00:35:01,810 “うれしい驚きだが 誰も腕時計をしていない” 390 00:35:02,728 --> 00:35:05,772 “ドア近くの 大きな壁時計を見る” 391 00:35:06,356 --> 00:35:09,193 “針と数字と歯車だけの 時計だ” 392 00:35:10,110 --> 00:35:13,280 “偉い上司の所有物かも しれないが” 393 00:35:13,488 --> 00:35:16,992 “そのチクタク音で 幸せな気分になる” 394 00:35:20,120 --> 00:35:21,120 そうだ 395 00:35:21,121 --> 00:35:24,416 オリジナルの内容と真逆よ 396 00:35:26,084 --> 00:35:27,169 なるほど 397 00:35:27,794 --> 00:35:31,756 まあ そう思うのも 理解できるけど 398 00:35:31,757 --> 00:35:33,341 いわく... 399 00:35:33,342 --> 00:35:34,384 親しげね 400 00:35:35,969 --> 00:35:40,598 インニーは組織的な環境で まい進するし 401 00:35:40,599 --> 00:35:45,187 それが確立すると 自己の拡張に前向きになる 402 00:35:45,604 --> 00:35:47,730 彼らの言葉で語りたい 403 00:35:47,731 --> 00:35:50,149 これはルーモンの言葉っぽい 404 00:35:50,150 --> 00:35:52,902 いわばトロイの木馬だ 405 00:35:52,903 --> 00:35:57,407 世界中の分離社員に 俺の考えが広がれば–– 406 00:35:58,242 --> 00:35:59,660 革命が起きる 407 00:35:59,826 --> 00:36:01,370 あなたの考え? 408 00:36:01,954 --> 00:36:05,582 これは違うでしょ それに... 409 00:36:06,291 --> 00:36:07,250 何だよ 410 00:36:07,251 --> 00:36:10,545 ルーモンは人を傷つけてる 411 00:36:10,546 --> 00:36:14,173 彼らのプロパガンダを書けば 同罪よ 412 00:36:14,174 --> 00:36:17,719 分かった 今の意見を考えてみる 413 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 ありがとう 414 00:36:20,848 --> 00:36:23,267 もう1つ 言っておく 415 00:36:24,977 --> 00:36:30,566 これは収入的にも創作的にも かつてないチャンスだ 416 00:36:31,984 --> 00:36:34,653 それを逃すつもりはない 417 00:36:36,697 --> 00:36:40,075 本が売れて 生活が潤うことに–– 418 00:36:40,200 --> 00:36:44,705 君が魅力を感じないなら 話は別だけど 419 00:36:47,583 --> 00:36:49,501 もういい 寝る 420 00:36:49,960 --> 00:36:52,503 待てよ ベイビー 421 00:36:52,504 --> 00:36:53,714 やめて 422 00:37:33,754 --> 00:37:35,255 “公衆電話” 423 00:37:52,940 --> 00:37:54,399 また私だ 424 00:37:55,234 --> 00:37:58,028 会社をクビになった 425 00:37:58,320 --> 00:38:02,199 私のインニーの狙いが バレてるようだ 426 00:38:04,535 --> 00:38:05,369 切るよ 427 00:38:14,086 --> 00:38:15,087 おい 428 00:38:17,214 --> 00:38:18,257 おい! 429 00:38:19,299 --> 00:38:22,010 なぜ私をつけてるんだ? 430 00:38:26,390 --> 00:38:30,519 何者かが玄関先に現れて 私の名を叫んだ 431 00:38:30,727 --> 00:38:33,272 どうしても理由が知りたい 432 00:38:33,605 --> 00:38:34,982 そういう性分だ 433 00:38:37,359 --> 00:38:38,735 ルーモンの奴か 434 00:38:43,740 --> 00:38:45,909 なぜ私の家に来た? 435 00:38:49,288 --> 00:38:50,539 分からない 436 00:38:51,957 --> 00:38:55,794 君じゃないな 分離してるんだろ 437 00:39:01,341 --> 00:39:03,677 私は少し前に解雇された 438 00:39:03,844 --> 00:39:05,761 理由を尋ねたら 439 00:39:05,762 --> 00:39:11,810 インニーが別の社員と 性的な接触をしたからだと 440 00:39:14,313 --> 00:39:17,274 そして君が うちに来た 441 00:39:22,613 --> 00:39:24,323 恋人同士だった? 442 00:39:25,032 --> 00:39:30,204 フィールズは そう考えて 旅行をキャンセルした 443 00:39:31,246 --> 00:39:32,331 フィールズ? 444 00:39:32,623 --> 00:39:34,583 私の夫だよ 445 00:39:35,334 --> 00:39:37,211 申し訳ない 446 00:39:37,669 --> 00:39:38,836 まあ... 447 00:39:38,837 --> 00:39:41,381 今も声をかけて悪かった 448 00:39:44,092 --> 00:39:45,177 いいさ 449 00:39:50,682 --> 00:39:53,227 よかったら... いや 450 00:39:54,770 --> 00:39:55,771 何だ? 451 00:39:57,189 --> 00:40:00,234 明日 ハムを食べる予定でね 452 00:40:00,692 --> 00:40:05,364 歓迎するよ 座ってじっくり話そう 453 00:40:08,742 --> 00:40:10,327 私と君と... 454 00:40:11,119 --> 00:40:12,204 フィールズで 455 00:40:17,751 --> 00:40:19,002 行くよ 456 00:40:19,461 --> 00:40:20,420 よかった 457 00:40:21,713 --> 00:40:23,006 赤ワインがいい 458 00:40:23,632 --> 00:40:24,715 上等なのを 459 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 分かった 明日だね 460 00:40:28,846 --> 00:40:30,013 送ろうか? 461 00:40:30,806 --> 00:40:32,140 歩くからいい 462 00:40:32,266 --> 00:40:33,350 本当に? 463 00:40:34,518 --> 00:40:36,019 家は知ってる 464 00:40:41,650 --> 00:40:42,609 じゃあ明日 465 00:40:43,610 --> 00:40:44,444 ああ 466 00:41:19,062 --> 00:41:21,648 エッグノッグは なかった 467 00:41:22,316 --> 00:41:23,942 季節じゃない 468 00:41:25,652 --> 00:41:27,028 何してる? 469 00:41:27,029 --> 00:41:30,324 記憶を呼び起こす物を 探してた 470 00:41:30,741 --> 00:41:31,616 編み物? 471 00:41:31,617 --> 00:41:34,578 考え事をするのにいいって 472 00:41:37,206 --> 00:41:38,832 “遺骨” 473 00:41:39,291 --> 00:41:40,375 奥さんの? 474 00:41:42,503 --> 00:41:44,004 そう思ってた 475 00:41:51,887 --> 00:41:54,223 でも死んでなかった 476 00:41:57,601 --> 00:41:58,810 これは誰の? 477 00:42:00,437 --> 00:42:05,234 遺体安置所にも ルーモンの雇われ人がいる 478 00:42:09,571 --> 00:42:10,781 大丈夫? 479 00:42:12,991 --> 00:42:16,786 何とかね それで このあとは... 480 00:42:16,787 --> 00:42:17,871 あと1日 481 00:42:19,456 --> 00:42:20,958 それがベスト 482 00:42:22,167 --> 00:42:24,294 一度の経験で分かる? 483 00:42:24,419 --> 00:42:27,089 慌てたくない リスクがある 484 00:42:27,214 --> 00:42:28,840 精密科学じゃない 485 00:42:28,841 --> 00:42:32,135 そもそも科学なのか 怪しいけど 486 00:42:35,347 --> 00:42:36,723 お菓子でいい? 487 00:42:37,432 --> 00:42:38,559 今はね 488 00:42:58,370 --> 00:42:59,663 妻は無事? 489 00:43:04,084 --> 00:43:05,419 分からない 490 00:43:15,304 --> 00:43:16,387 アウティは... 491 00:43:16,388 --> 00:43:17,431 何? 492 00:43:18,849 --> 00:43:20,267 何も言ってない 493 00:43:29,067 --> 00:43:33,947 あなたのアウティは 20秒以内で縦列駐車できる 494 00:43:45,334 --> 00:43:48,795 優雅に ローラースケートができる 495 00:43:54,384 --> 00:43:59,806 光熱費の支払いを 3営業日以内に済ませる 496 00:44:20,869 --> 00:44:24,498 ヒゲをそりながら 音楽を聴く 497 00:44:25,249 --> 00:44:27,084 シャワー中は聴かない 498 00:44:35,634 --> 00:44:39,555 アイスクリームは ダブルを注文する 499 00:44:40,639 --> 00:44:43,809 ただし 2つの味は同じ 500 00:44:50,232 --> 00:44:54,403 一度だけ を捕まえたことがある 501 00:45:03,579 --> 00:45:06,123 あなたのアウティは今後... 502 00:46:41,260 --> 00:46:43,262 日本語字幕 尾山 恵美