1 00:01:39,308 --> 00:01:43,437 “ようこそ ソルツネックへ” 2 00:02:42,079 --> 00:02:45,290 セヴェランス 3 00:03:44,600 --> 00:03:46,768 “デヴォン・スカウト” 4 00:04:23,805 --> 00:04:26,557 ノース・パインの騒ぎ 聞いたか? 5 00:04:26,558 --> 00:04:28,185 ダッチの子だろ 6 00:04:28,477 --> 00:04:31,396 2トンの除雪車が横転とは 7 00:04:31,688 --> 00:04:33,023 バカなんだよ 8 00:04:33,857 --> 00:04:35,901 “カエルの子はカエル”だ 9 00:04:36,735 --> 00:04:38,195 こりゃ どうも 10 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 店のおごり 11 00:04:40,197 --> 00:04:41,365 ありがとう 12 00:04:44,826 --> 00:04:45,869 ローズ 13 00:04:46,411 --> 00:04:47,704 お代わりは? 14 00:04:50,374 --> 00:04:52,501 いつでも歓迎よ 15 00:04:54,461 --> 00:04:56,046 その髪 いいね 16 00:04:57,256 --> 00:04:58,465 〈おしゃれだ〉 17 00:06:04,907 --> 00:06:07,075 “ハーモニー・コベル” 18 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 “こいつは驚いたな” 19 00:06:18,962 --> 00:06:20,380 コーヒー 飲む? 20 00:06:22,049 --> 00:06:23,091 いいえ 21 00:06:26,136 --> 00:06:28,388 そこは客が座る所だ 22 00:06:30,474 --> 00:06:32,351 じゃあ おごって 23 00:06:41,693 --> 00:06:44,321 この町は古くなったわね 24 00:06:51,036 --> 00:06:52,204 寂れた 25 00:06:56,041 --> 00:07:00,336 数年前の市場の再調整と 金利上昇の影響で–– 26 00:07:00,337 --> 00:07:04,550 主要なインフラ投資が 縮小されてな 27 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 頼みがあるの 28 00:07:18,105 --> 00:07:19,565 ここじゃ言えない 29 00:07:22,276 --> 00:07:23,944 工場に来て 30 00:07:43,505 --> 00:07:45,549 ドット あとは頼む 31 00:07:53,223 --> 00:07:55,434 “ドリッピー・ポット・ カフェ” 32 00:08:56,954 --> 00:09:00,832 “ルーモン産業” 33 00:09:58,015 --> 00:10:00,976 俺をここに呼ぶとは最悪だな 34 00:10:03,812 --> 00:10:06,273 シシーの家に連れてって 35 00:10:13,530 --> 00:10:14,781 断る 36 00:10:18,535 --> 00:10:22,164 私の車だと ルーモンにバレかねない 37 00:10:25,250 --> 00:10:27,169 まずい状況なのか? 38 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 かなり 39 00:10:42,184 --> 00:10:44,478 彼女は9つの原理で生きてる 40 00:10:46,897 --> 00:10:48,357 でしょうね 41 00:10:49,525 --> 00:10:52,486 誰も近づきたがらない 42 00:10:53,862 --> 00:10:56,782 車で待っててくれればいい 43 00:10:59,952 --> 00:11:02,287 取ってきたい物がある 44 00:11:04,873 --> 00:11:07,084 なんで俺が手を貸すと? 45 00:11:13,090 --> 00:11:15,509 昔 仲がよかったから 46 00:11:18,846 --> 00:11:21,682 元同僚は助け合うものよ 47 00:11:23,725 --> 00:11:25,143 同僚? 48 00:11:29,940 --> 00:11:31,733 児童労働だった 49 00:11:37,948 --> 00:11:41,243 キアとイモジーンの 出会いは–– 50 00:11:42,411 --> 00:11:44,204 エーテル工場よ 51 00:11:45,163 --> 00:11:46,456 知ってた? 52 00:11:47,749 --> 00:11:50,169 イモジーンもをしてた? 53 00:11:51,128 --> 00:11:54,381 あなたの息もエーテルくさい 54 00:11:55,424 --> 00:11:56,758 クソったれ 55 00:11:57,342 --> 00:11:59,511 助けようが 助けまいが 56 00:12:00,053 --> 00:12:03,181 私はサンドバッグには ならない 57 00:12:03,182 --> 00:12:05,017 怒りをぶつけないで 58 00:12:53,357 --> 00:12:55,817 “デヴォン・スカウト” 59 00:13:45,993 --> 00:13:47,202 監視はいない 60 00:13:56,086 --> 00:13:58,213 空飛ぶワシよりね 61 00:14:05,095 --> 00:14:07,097 死ねと伝えてくれ 62 00:14:18,233 --> 00:14:19,735 入らないで 63 00:14:24,114 --> 00:14:25,574 不法侵入よ 64 00:14:27,117 --> 00:14:29,369 警察を呼ぶわよ 65 00:14:31,246 --> 00:14:34,833 あのラリった男を 敷地に入れないで 66 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 あなたのせいで依存症に 67 00:14:38,420 --> 00:14:40,255 デタラメ言わないで 68 00:14:54,061 --> 00:14:59,525 {\an8}〝ハ—モニ— 12歳 11歳 10歳〟 69 00:14:58,190 --> 00:15:01,610 下りてきて どういうことか説明して 70 00:15:03,111 --> 00:15:08,116 “エーテル工場 努力賞 シシー・コベル” 71 00:15:14,915 --> 00:15:17,042 私の物をどこへ? 72 00:15:18,752 --> 00:15:21,004 貧しい人に売った 73 00:15:21,588 --> 00:15:23,882 勝手に売らないで 74 00:15:24,800 --> 00:15:27,302 ここに住んでるのは私よ 75 00:15:29,513 --> 00:15:31,098 誰か訪ねてきた? 76 00:15:32,808 --> 00:15:34,268 誰も来ない 77 00:15:36,228 --> 00:15:37,938 じゃあ電話は? 78 00:15:43,235 --> 00:15:45,112 ドラモンドさんから 79 00:15:47,281 --> 00:15:48,824 どんな用件? 80 00:15:54,037 --> 00:15:57,457 何をしたの? 子ネズミ 81 00:16:01,587 --> 00:16:02,754 ハーモニー! 82 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 母の部屋の鍵を 83 00:16:05,215 --> 00:16:06,883 あの部屋はけない 84 00:16:06,884 --> 00:16:10,762 彼女を知る全員が キアの元に行くまで 85 00:16:11,305 --> 00:16:13,015 鍵をちょうだい 86 00:16:14,099 --> 00:16:16,852 なぜ悲観ばかり もたらすの? 87 00:16:18,187 --> 00:16:21,273 自分で この家に悲観の呪いを 88 00:16:23,025 --> 00:16:24,860 ケンカする気はない 89 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 母の最後の言葉は? 90 00:16:31,533 --> 00:16:32,659 ハーモニー 91 00:16:33,368 --> 00:16:35,120 私を試さないで 92 00:16:35,746 --> 00:16:37,497 最後の言葉は? 93 00:16:41,084 --> 00:16:43,044 母は無言で逝ったの 94 00:16:43,045 --> 00:16:46,256 あなたが ノドの管を抜いたから 95 00:17:01,480 --> 00:17:03,190 彼女の目の中に–– 96 00:17:03,440 --> 00:17:06,944 苦痛から解放された感謝が 見えた 97 00:17:10,614 --> 00:17:12,532 ルーモンを信じてれば–– 98 00:17:14,201 --> 00:17:17,119 9つの原理が 慰めになったのに 99 00:17:32,970 --> 00:17:37,891 あなたは 彼女の 息苦しそうな声を聞いてない 100 00:17:44,523 --> 00:17:49,695 学校にいなくてよければ 私が看病してた 101 00:17:51,655 --> 00:17:53,156 学生だったでしょ 102 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 お別れも言えなかった 103 00:18:02,082 --> 00:18:04,209 勉強のほうが大事だった 104 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 イーガン様は あなたの中に–– 105 00:18:08,547 --> 00:18:09,882 キアを見た 106 00:18:11,800 --> 00:18:13,844 冬季フェローシップでは–– 107 00:18:14,303 --> 00:18:19,141 工場の実習生の中で 一番 仕事熱心だった 108 00:18:23,896 --> 00:18:26,481 今のあなたにはガッカリ 109 00:18:33,780 --> 00:18:36,241 ドラモンドは何て言った? 110 00:18:38,994 --> 00:18:42,413 戻って 許しを請うのよ 111 00:18:42,414 --> 00:18:44,333 イーガン家は許すわ 112 00:18:47,336 --> 00:18:49,171 そして慈悲をかける 113 00:18:50,005 --> 00:18:52,090 あなたが母にしたように 114 00:19:00,474 --> 00:19:01,725 鍵はどこ? 115 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 あの部屋には痛みしかない 116 00:19:52,651 --> 00:19:53,902 どこよ? 117 00:20:11,795 --> 00:20:13,213 見つけたわ 118 00:24:06,613 --> 00:24:07,780 入らないで! 119 00:24:07,781 --> 00:24:09,365 汚い手を放せ 120 00:24:09,366 --> 00:24:13,244 あいさつもできないの? クズ男 121 00:24:13,245 --> 00:24:15,204 カラスくせえ女だ 122 00:24:15,205 --> 00:24:16,914 助けを呼ぶわよ 123 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 みんな呼べ パーッと飲もう 124 00:24:19,543 --> 00:24:20,793 清い家よ 125 00:24:20,794 --> 00:24:23,463 どけ 海に放り込むぞ 126 00:24:28,677 --> 00:24:30,178 何かあったの? 127 00:24:30,179 --> 00:24:31,138 何も 128 00:24:31,680 --> 00:24:34,057 迎えに来ただけだ 129 00:24:35,309 --> 00:24:36,977 何か見た? 130 00:24:37,311 --> 00:24:40,147 いいや だが寒すぎる 帰るぞ 131 00:24:42,149 --> 00:24:44,109 見つけなきゃ 132 00:24:44,693 --> 00:24:45,944 何を? 133 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 待って 134 00:24:48,822 --> 00:24:50,908 ちょっと考えさせて 135 00:25:10,802 --> 00:25:12,012 いい人だった 136 00:25:20,687 --> 00:25:22,898 母をよく知らないでしょ 137 00:25:25,234 --> 00:25:28,529 ルーモンを嫌ってた それで十分だ 138 00:25:34,076 --> 00:25:36,662 シシーと離れて喜んでるさ 139 00:26:08,402 --> 00:26:10,237 ハイになりたいか? 140 00:27:34,071 --> 00:27:38,075 久しぶりよ 最後は8歳の時だった 141 00:27:41,745 --> 00:27:44,164 これで10時間は働けるな 142 00:27:55,133 --> 00:27:57,594 エーテルを売るなんて–– 143 00:27:58,470 --> 00:28:00,430 恥ずべきことよ 144 00:28:40,512 --> 00:28:42,139 ここにはない 145 00:28:45,142 --> 00:28:46,685 探し物のことだ 146 00:28:55,068 --> 00:28:56,153 出てけ! 147 00:29:02,701 --> 00:29:04,870 捨てるはずがない 148 00:29:53,168 --> 00:29:56,421 “マートル・イーガン女学校 卒業” 149 00:30:06,473 --> 00:30:07,516 “若者よ 闘え” 150 00:30:07,724 --> 00:30:09,600 “総代 ハーモニー・コベル” 151 00:30:09,601 --> 00:30:11,395 “冬季フェローシップ” 152 00:30:38,881 --> 00:30:40,674 {\an8}〝年間 策略賞〟 153 00:31:13,373 --> 00:31:14,333 あった? 154 00:31:15,667 --> 00:31:18,962 車のエンジンをかけて 見張ってて 155 00:31:28,805 --> 00:31:31,558 帰る 来たことは内緒に 156 00:31:31,808 --> 00:31:35,103 イーガン家の使いに ウソは つけない 157 00:31:37,564 --> 00:31:41,276 ルーモンは この町をダメにした 158 00:31:41,860 --> 00:31:43,654 尽くす義理はない 159 00:31:44,905 --> 00:31:47,574 工場のおかげで町ができた 160 00:31:49,409 --> 00:31:51,328 あなたの職もそう 161 00:31:52,663 --> 00:31:57,668 すべてイーガン家のおかげよ 忠義を果たさなきゃ 162 00:32:00,295 --> 00:32:01,547 忠義? 163 00:32:08,303 --> 00:32:09,513 私のものよ! 164 00:32:10,430 --> 00:32:12,391 全部 私の設計! 165 00:32:13,642 --> 00:32:14,810 回路図 166 00:32:15,352 --> 00:32:16,937 ベースコード 167 00:32:17,479 --> 00:32:20,941 も グラスゴー・ブロックも! 168 00:32:22,734 --> 00:32:25,070 発明者は ジェイム・イーガンよ 169 00:32:25,696 --> 00:32:27,239 表向きはね 170 00:32:44,256 --> 00:32:45,591 すごい 171 00:32:48,719 --> 00:32:51,221 なぜ今まで黙ってたの? 172 00:32:52,264 --> 00:32:53,682 教わったからよ 173 00:32:54,057 --> 00:32:56,518 キアの知識は みんなのものだと 174 00:32:57,644 --> 00:32:58,854 正しいわ 175 00:33:00,814 --> 00:33:02,691 手柄を主張すれば–– 176 00:33:04,026 --> 00:33:06,069 追放されることもね 177 00:33:20,417 --> 00:33:23,670 母のように 苦しんで死ねばいい 178 00:33:26,215 --> 00:33:28,884 彼女は自分で管を抜いたの 179 00:33:30,260 --> 00:33:31,261 ウソよ 180 00:33:32,638 --> 00:33:34,640 お母さんは弱虫だった 181 00:33:35,724 --> 00:33:38,769 体より心のほうが病んでた 182 00:33:39,978 --> 00:33:42,773 冷酷さと恨みで満ちていた 183 00:33:46,860 --> 00:33:48,654 そんなの信じない 184 00:33:50,531 --> 00:33:52,115 あなたは違うかと 185 00:33:54,243 --> 00:33:55,577 私のお花 186 00:33:56,703 --> 00:33:59,206 咲かせてあげたかった 187 00:33:59,957 --> 00:34:01,458 でも分かった 188 00:34:02,501 --> 00:34:04,628 あなたは雑草よ 189 00:34:04,795 --> 00:34:06,463 母親と同じ 190 00:34:09,424 --> 00:34:11,342 おい! 誰か来るぞ 191 00:34:26,817 --> 00:34:28,025 早く行け 192 00:34:35,158 --> 00:34:36,118 ハンプトン 193 00:34:36,618 --> 00:34:37,870 またな 194 00:34:56,889 --> 00:35:00,058 俺の気質を制御してみろ クソども 195 00:35:01,560 --> 00:35:03,729 “デヴォン・スカウト” 196 00:35:11,778 --> 00:35:14,114 セルヴィグさん? やっと出た 197 00:35:14,698 --> 00:35:16,825 着信には気づいてたわ 198 00:35:17,701 --> 00:35:19,953 マークが再統合してる 199 00:35:20,454 --> 00:35:21,747 ルガビ? 200 00:35:22,289 --> 00:35:23,332 そう 201 00:35:23,457 --> 00:35:25,541 まだ彼を殺してない? 202 00:35:25,542 --> 00:35:27,836 ええ 大丈夫みたい 203 00:35:28,045 --> 00:35:29,921 でも他を試したい 204 00:35:29,922 --> 00:35:31,590 マークは そこに? 205 00:35:32,174 --> 00:35:33,216 ええ いる 206 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 代わって 207 00:35:37,012 --> 00:35:39,139 はい もしもし? 208 00:35:40,390 --> 00:35:43,310 何もかも話して 209 00:37:14,902 --> 00:37:16,904 日本語字幕 尾山 恵美