1 00:00:03,537 --> 00:00:35,069 ♪~ 2 00:00:35,569 --> 00:00:38,506 (スピーカー)♪~ 3 00:00:38,572 --> 00:00:45,079 (スピーカー)♪~ (拍手) 4 00:01:00,594 --> 00:01:02,530 (朱里) えっ ホントにいいんですか? 5 00:01:02,596 --> 00:01:05,966 (課長) 私には ちょっともう かわい過ぎるんだよね それ。 6 00:01:06,033 --> 00:01:07,968 お下がりで嫌じゃなかったら→ 7 00:01:08,035 --> 00:01:10,971 使って。 (朱里) そんな めっちゃうれしいです! 8 00:01:11,038 --> 00:01:12,973 やった~ ありがとうございます! 9 00:01:13,040 --> 00:01:15,476 (課長) じゃあ お疲れさま。 (朱里) お疲れさまです。 10 00:01:15,543 --> 00:01:17,478 (彩香) ちょっと ねぇ すごくない? 11 00:01:17,545 --> 00:01:19,480 あの課長がさ お下がりくれるなんて! 12 00:01:19,547 --> 00:01:23,484 (有希) だよね 若い女には いつも超~厳しいのに。 13 00:01:23,551 --> 00:01:25,986 (彩香) ホントだよ~。 >> さすがのコミュ力だわ。 14 00:01:26,053 --> 00:01:29,490 (朱里) フフ 上司にかわいがられないと 派遣は やっていけないんで。 15 00:01:29,557 --> 00:01:31,492 フフフ…。 16 00:01:31,559 --> 00:01:35,496 ねぇ見て また新作 買ったんだね。 17 00:01:35,563 --> 00:01:37,998 ってか うちの会社の 独身アラフォーって→ 18 00:01:38,065 --> 00:01:39,500 二極化してるよね。 19 00:01:39,567 --> 00:01:43,003 老化に抗って 自分磨きエスカレートする系と→ 20 00:01:43,070 --> 00:01:46,006 すっかり諦めて老後資金ためる系。 21 00:01:46,073 --> 00:01:50,511 (有希) うわ やだ どっちも無理 惨めだもん ねぇ? 22 00:01:50,578 --> 00:01:53,013 (朱里) フフ…。 23 00:01:53,080 --> 00:01:54,582 あっ。 24 00:01:58,586 --> 00:02:00,588 (朱里) あぁ すいません。 25 00:02:07,027 --> 00:02:09,964 (朱里) 田中さん 何か 感じ変わったような気がする。 26 00:02:10,030 --> 00:02:12,466 >> えっ そう? >> 分かんない。 27 00:02:12,533 --> 00:02:14,468 ねぇ あの人はどっち系かな? >> あ~…。 28 00:02:14,535 --> 00:02:16,470 いや どっち系も何も→ 29 00:02:16,537 --> 00:02:19,473 元々スタートラインにすら 立ってないじゃん。 30 00:02:19,540 --> 00:02:23,978 田中さん枠外 論外 普通じゃないから。 31 00:02:24,044 --> 00:02:25,546 (小西) はい。 32 00:02:27,548 --> 00:02:29,049 (小西) はい。 33 00:02:32,553 --> 00:02:34,989 (小西) はい。 (朱里) ありがとうございます。 34 00:02:35,055 --> 00:02:37,992 何ですか? これ… 心理テスト? 35 00:02:38,058 --> 00:02:40,060 (小西) いいから いいから。 36 00:02:41,562 --> 00:02:44,498 はい 結婚相手に望む条件→ 37 00:02:44,565 --> 00:02:48,502 8枚の紙に1つずつ書いてね~! 38 00:02:48,569 --> 00:02:50,504 (男性たち) イェ~イ! 39 00:02:50,571 --> 00:02:53,007 (朱里) え 8個も? そんなにないですよ。 40 00:02:53,073 --> 00:02:55,509 (片桐) そんな深く考えないで 思い付きでいいから。 41 00:02:55,576 --> 00:02:58,512 (華) あっ でも これ知ってる。 42 00:02:58,579 --> 00:03:03,017 「究極の二択です~」って 1枚ずつ絞っていって→ 43 00:03:03,083 --> 00:03:04,952 ラストに残った1枚が→ 44 00:03:05,019 --> 00:03:08,455 あなたの絶対的に譲れない 結婚相手の条件→ 45 00:03:08,522 --> 00:03:11,458 …ってやつですよね? 46 00:03:11,525 --> 00:03:13,460 (片桐) バレてた。 (小西) バレてる~。 47 00:03:13,527 --> 00:03:14,962 (一同) アハハハ…! 48 00:03:15,029 --> 00:03:17,464 (小西) それ~! 書いて~。 49 00:03:17,531 --> 00:03:18,966 はい。 50 00:03:19,033 --> 00:03:20,968 (沙奈) こっち。 >> はい 沙奈ちゃんは→ 51 00:03:21,035 --> 00:03:24,972 「絶対浮気しない人」。 (男性たち) フゥ~! 52 00:03:25,039 --> 00:03:27,975 (沙奈) いや~ もうホントそれ 絶対 譲れないですから マジで。 53 00:03:28,042 --> 00:03:29,977 (小西) 何があったんですか~? (沙奈) ウフフ…。 54 00:03:30,044 --> 00:03:31,979 (片桐) 朱里ちゃん 書けた? (朱里) はい まぁ…。 55 00:03:32,046 --> 00:03:33,480 (小西) 見せて見せて。 (朱里) はい。 56 00:03:33,547 --> 00:03:35,983 いただきます え~…。 57 00:03:36,050 --> 00:03:38,986 「犬が好きな人」。 >> ワンっ。 58 00:03:39,053 --> 00:03:42,990 え~ 「子供が好きな人」。 >> ワンっ! 59 00:03:43,057 --> 00:03:47,995 「仕事を一生懸命 頑張ってる人」。 (朱里) はい。 60 00:03:48,062 --> 00:03:49,997 フフフ…。 >> おぉ~。 61 00:03:50,064 --> 00:03:51,498 かわええ。 62 00:03:51,565 --> 00:03:54,001 (片桐) 「優しい人」って抽象的過ぎねえ? 63 00:03:54,068 --> 00:03:57,504 (朱里) えっ そうかな? >> いや まだ23だもんな。 64 00:03:57,571 --> 00:03:59,506 この間まで みんな学生だったってこと? 65 00:03:59,573 --> 00:04:02,009 はい 同じ インカレサークルだったんです。 66 00:04:02,076 --> 00:04:05,446 マジか~! それじゃあ 結婚とかリアルじゃないよね? 67 00:04:05,512 --> 00:04:07,448 ヤベェ 俺たち みんなオッサンじゃん! 68 00:04:07,514 --> 00:04:08,949 おいおい! 69 00:04:09,016 --> 00:04:10,951 一番 年食ってんのね こいつだからね。 70 00:04:11,018 --> 00:04:14,455 こいつさ 結婚願望 強くてさ 誰か もらってやってよ。 71 00:04:14,521 --> 00:04:17,458 (朱里) え~ おいくつなんですか? 72 00:04:17,524 --> 00:04:20,461 (笙野) 36。 (朱里) ウソ 見えない! 73 00:04:20,527 --> 00:04:22,463 (真弓) オッサンなんて 全然 思ってないですよ。 74 00:04:22,529 --> 00:04:24,465 ま~た 気ぃ使ってんじゃないの? ハハハ…。 75 00:04:24,531 --> 00:04:27,468 はい 真弓ちゃん いきま~す。 (真弓) お願いしま~す。 76 00:04:27,534 --> 00:04:30,471 「マメな人」! 77 00:04:30,537 --> 00:04:34,041 マメな人~ 年上~! 78 00:04:42,549 --> 00:04:44,985 (朱里) ハァ…。 79 00:04:45,052 --> 00:04:48,989 (小西)\おい ちょっと待てって 笙野!/ 80 00:04:49,056 --> 00:04:52,493 だから 急に帰ったら 女の子たち 変に思うだろ。 81 00:04:52,559 --> 00:04:54,495 戻れって。 82 00:04:54,561 --> 00:04:56,997 (笙野) お前…。 83 00:04:57,064 --> 00:05:00,501 真面目で ちゃんとした女子 紹介するって言わなかったっけ? 84 00:05:00,567 --> 00:05:03,937 >> 23! (笙野) だから何だよ。 85 00:05:04,004 --> 00:05:07,441 絶対 遊んでるだろ あいつら全員。 86 00:05:07,508 --> 00:05:10,944 ネイル盛って 短けぇスカートはいて→ 87 00:05:11,011 --> 00:05:13,447 媚びまくって 男つかまえることしか→ 88 00:05:13,514 --> 00:05:15,449 頭になさそうじゃん。 89 00:05:15,516 --> 00:05:19,953 あの結婚の条件だって 見え見えなんだよ。 90 00:05:20,020 --> 00:05:22,956 あんなんで喜んで お前らバカじゃねえの? 91 00:05:23,023 --> 00:05:26,460 >> いや 飲み会って そういう場でしょ。 (笙野) 知らねえよ。 92 00:05:26,527 --> 00:05:31,031 俺は将来を見据えた 真面目な恋愛がしたいの! 93 00:05:32,533 --> 00:05:36,036 帰る。 >> いや… 笙野! 94 00:05:38,038 --> 00:05:40,040 (小西) おぉ~ 朱里ちゃん。 95 00:05:42,042 --> 00:05:45,045 あ~ あのね こいつさぁ…。 96 00:05:49,550 --> 00:05:52,986 (朱里) もう帰っちゃうんですか? お忙しいんですね。 97 00:05:53,053 --> 00:05:57,491 いや うん… そうなのよ 仕事がトラブっちゃったらしくて。 98 00:05:57,558 --> 00:06:00,494 (朱里) 大変ですね 頑張ってください。 (小西) フフ… ありがとう。 99 00:06:00,561 --> 00:06:02,062 (朱里) じゃあ。 100 00:06:05,999 --> 00:06:08,001 (笙野) じゃあな。 101 00:06:21,515 --> 00:06:23,517 (朱里) ハァ…。 102 00:06:31,024 --> 00:06:34,461 (朱里) ⟨結婚相手に求める条件?⟩ 103 00:06:34,528 --> 00:06:38,031 ⟨男の人の前で本音なんか 書くわけないじゃん⟩ 104 00:06:45,038 --> 00:06:47,474 (朱里) ⟨40歳以下⟩ 105 00:06:47,541 --> 00:06:50,544 ⟨最低年収300万⟩ 106 00:06:52,546 --> 00:06:54,982 ⟨モテ過ぎない人⟩ 107 00:06:55,048 --> 00:06:58,485 ⟨犯罪歴なし⟩ 108 00:06:58,552 --> 00:07:00,487 ⟨気軽に借金しない人⟩ 109 00:07:00,554 --> 00:07:02,990 ⟨ギャンブル無理 暴力無理 大家族NG→ 110 00:07:03,056 --> 00:07:04,925 危ない宗教 入ってない人 うかつに起業とかしない人→ 111 00:07:04,992 --> 00:07:07,494 夢とか語って暴走しない人!⟩ 112 00:07:08,495 --> 00:07:11,932 ⟨あぁ~ 8枚なんかじゃ 全っ然 書き切れない!⟩ 113 00:07:11,999 --> 00:07:14,434 ⟨別に理想なんて持ってない⟩ 114 00:07:14,501 --> 00:07:17,437 ⟨そこそこの年収と コミュ力があって→ 115 00:07:17,504 --> 00:07:20,941 ビジュアルは生理的に 無理じゃなければ気にしない⟩ 116 00:07:21,008 --> 00:07:22,442 ⟨普通でいい⟩ 117 00:07:22,509 --> 00:07:24,945 ⟨その「普通」が難しいのは 分かってるけど→ 118 00:07:25,012 --> 00:07:26,947 「普通」がいい⟩ 119 00:07:27,014 --> 00:07:29,950 ⟨幸せになりたい なんて思ってない⟩ 120 00:07:30,017 --> 00:07:33,954 ⟨最悪 不幸にならないための リスクヘッジがしたいだけ⟩ 121 00:07:34,021 --> 00:07:37,024 (玄関のチャイム) 122 00:07:38,525 --> 00:07:40,027 (朱里) 進吾? 123 00:07:43,030 --> 00:07:44,464 (進吾) お疲れ。 124 00:07:44,531 --> 00:07:47,968 悪ぃ 今日 泊めてくんない? (朱里) また? 125 00:07:48,035 --> 00:07:50,470 明日もめっちゃ朝早くてさ。 126 00:07:50,537 --> 00:07:52,473 ここ 近くて便利なんだよ。 127 00:07:52,539 --> 00:07:54,474 (朱里) 急に来られると困るんだけど。 128 00:07:54,541 --> 00:07:59,546 いいじゃん 今 男いないんだろ? 頼むよ 友達じゃん。 129 00:08:01,048 --> 00:08:05,919 (朱里) もう しょうがないな…。 >> サンキュ マジ助かる。 130 00:08:05,986 --> 00:08:07,988 ハァ 疲れた。 131 00:08:07,988 --> 00:08:25,005 ♪~ 132 00:08:25,005 --> 00:08:29,009 (朱里) 朝 静かに出てってよ? >> うん…。 133 00:08:31,011 --> 00:08:33,013 (朱里) ハァ…。 134 00:08:39,019 --> 00:08:41,455 (キーボードを打つ音) 135 00:08:41,521 --> 00:08:44,958 (美月) ねぇ お昼 行かない? (晴子) OK 何食べる? 136 00:08:45,025 --> 00:08:47,461 (美月) 新しくできた 台湾料理 知ってる? 137 00:08:47,527 --> 00:08:49,463 (晴子) えっ いいじゃん 行こ行こ! 138 00:08:49,529 --> 00:08:53,533 (キーボードを打つ音) 139 00:08:53,533 --> 00:09:07,981 ♪~ 140 00:09:07,981 --> 00:09:10,417 (田中さん) 未処理伝票の確認 お願いします。 141 00:09:10,484 --> 00:09:12,419 あっ そこ置いといてください。 142 00:09:12,486 --> 00:09:16,423 (課長) 困るのよねぇ どうして先に確認しなかったの? 143 00:09:16,490 --> 00:09:19,426 (朱里) すいません すぐ やり直します。 (課長) 急いでね。 144 00:09:19,493 --> 00:09:21,929 次からは気を付けて。 (朱里) はい。 145 00:09:21,995 --> 00:09:23,430 失礼します。 146 00:09:23,497 --> 00:09:25,933 あの ご迷惑をおかけして 申し訳ありませんでした。 147 00:09:25,999 --> 00:09:28,435 (間宮) あぁ いやいや… 倉橋さんは→ 148 00:09:28,502 --> 00:09:30,437 いつも みんなを 癒やしてくれてるんだから→ 149 00:09:30,504 --> 00:09:33,440 それで十分だよ 気にしないで。 150 00:09:33,507 --> 00:09:35,509 (朱里) はい ありがとうございます。 151 00:09:42,015 --> 00:09:47,454 📱(振動音) 152 00:09:47,521 --> 00:09:48,956 (朱里) もしもし? 153 00:09:49,022 --> 00:09:50,457 うんうん…。 154 00:09:50,524 --> 00:09:51,959 えっ 接待? 155 00:09:52,025 --> 00:09:54,461 次のイベントのクライアントとの 会食があってさ。 156 00:09:54,528 --> 00:09:56,964 急きょ 呼ばれちゃったんだよね。 157 00:09:57,030 --> 00:09:59,967 悪いけど今日はキャンセルさして ホントごめん。 158 00:10:00,033 --> 00:10:01,969 (朱里) OK 大丈夫だよ。 159 00:10:02,035 --> 00:10:03,971 ってかさ あれから連絡あった? 160 00:10:04,037 --> 00:10:06,473 あの この間の飲み会にいたさぁ あの…→ 161 00:10:06,540 --> 00:10:07,975 小西って人。 162 00:10:08,041 --> 00:10:10,477 📱 朱里のこと めっちゃ気に入ってたじゃん。 163 00:10:10,544 --> 00:10:13,480 (朱里) あ~ まぁ 来たけど…。 📱〔振動音〕 164 00:10:13,547 --> 00:10:16,984 (小西の声)「どうも 小西です! 昨日は楽しかったです。 165 00:10:17,050 --> 00:10:20,554 朱里ちゃん めっちゃ可愛いな~ って思いました!!」。 166 00:10:22,556 --> 00:10:24,491 (朱里) ちょっとチャラそうだから 様子見てる。 167 00:10:24,558 --> 00:10:26,493 ハハ… いや だよね。 168 00:10:26,560 --> 00:10:28,495 あっ 行かなきゃ。 169 00:10:28,562 --> 00:10:30,564 📱 また連絡する。 (朱里) は~い 頑張ってね。 170 00:10:32,566 --> 00:10:34,067 📱(振動音) 171 00:10:35,569 --> 00:10:38,005 (小西の声) 「もしよかったら今度ふたりで 飲みに行きませんか? 172 00:10:38,071 --> 00:10:41,074 ランチでもいいし! いつでも連絡ください」。 173 00:10:45,078 --> 00:10:47,014 おいしかったね! (女性たち) おいしかったですね。 174 00:10:47,080 --> 00:10:50,517 (女性) 素敵なお店だった! また来ようね! 175 00:10:50,584 --> 00:10:52,586 (朱里)「Sabalan」? 176 00:11:01,094 --> 00:11:03,964 (三好) は~い これ。 177 00:11:04,031 --> 00:11:07,467 かわいいからサービスね。 (朱里) ありがとうございます。 178 00:11:07,534 --> 00:11:10,037 もうすぐショーが始まるから 楽しんで。 179 00:11:14,041 --> 00:11:19,479 (スピーカー)♪~ 180 00:11:19,546 --> 00:11:25,485 (スピーカー)♪~ (拍手) 181 00:11:25,552 --> 00:11:33,994 (スピーカー)♪~ 182 00:11:34,061 --> 00:11:35,495 (スピーカー)♪~ (男性客) うわ 何!? 183 00:11:35,562 --> 00:11:37,998 (スピーカー)♪~ おっぱい めっちゃ揺れてんじゃん。 184 00:11:38,065 --> 00:11:40,500 (スピーカー)♪~ (女性客) ベリーダンスってエロっ! 185 00:11:40,567 --> 00:11:43,503 (スピーカー)♪~ 元々は 中東の民族舞踊なんだけどねぇ。 186 00:11:43,570 --> 00:11:47,007 (スピーカー)♪~ まぁ 現地の扱いだと娼婦の踊りかな。 187 00:11:47,074 --> 00:11:50,510 (スピーカー)♪~ うわ… 見る分にはいいけど 彼女がやってたら引くわ。 188 00:11:50,577 --> 00:11:52,012 (スピーカー)♪~ (女性客) えっ 何それ。 189 00:11:52,079 --> 00:11:54,081 (スピーカー)♪~ (男性客) だって何か軽そうじゃん。 190 00:12:04,024 --> 00:12:06,460 (スピーカー)♪~ 191 00:12:06,526 --> 00:12:09,029 (笙野)〔絶対 遊んでるだろ あいつら全員〕 192 00:12:09,029 --> 00:12:17,537 ♪~ 193 00:12:17,537 --> 00:12:19,973 (朱里) ⟨私も軽いのかな~⟩ 194 00:12:20,040 --> 00:12:21,975 ⟨遊んでんのかな⟩ 195 00:12:22,042 --> 00:12:24,978 ⟨まぁ 飲み会ばっかしてるしな⟩ 196 00:12:25,045 --> 00:12:27,981 ⟨媚びてる自覚もあるし⟩ 197 00:12:28,048 --> 00:12:32,486 ⟨でも遊びで寝たことなんて 一度もないけどな⟩ 198 00:12:32,552 --> 00:12:36,490 ⟨むしろ爆睡されてるし⟩ 199 00:12:36,556 --> 00:12:38,492 ⟨でもまぁ→ 200 00:12:38,558 --> 00:12:42,062 男友達 泊めてる時点で アウトかなぁ⟩ 201 00:12:44,064 --> 00:12:49,503 (スピーカー)♪~ 202 00:12:49,569 --> 00:12:53,507 (朱里) ⟨よく分かんない… モヤモヤする⟩ 203 00:12:53,573 --> 00:12:56,009 (スピーカー)♪~ (手拍子) 204 00:12:56,076 --> 00:13:00,013 (スピーカー)♪~ (拍手と歓声) 205 00:13:00,080 --> 00:13:32,979 (スピーカー)♪~ 206 00:13:33,046 --> 00:13:34,981 (スピーカー)♪~ Saliちゃん登場! 207 00:13:35,048 --> 00:13:40,487 (スピーカー)♪~ (拍手と歓声) 208 00:13:40,554 --> 00:13:59,005 (スピーカー)♪~ 209 00:13:59,072 --> 00:14:02,008 (スピーカー)♪~ エキゾチックでキレイでしょ? 210 00:14:02,075 --> 00:14:06,947 (スピーカー)♪~ 女性は ただそこに存在するだけで みんな美しい。 211 00:14:07,013 --> 00:14:36,977 (スピーカー)♪~ 212 00:14:37,043 --> 00:14:40,981 (朱里) ⟨周りの目なんて 気にならないのかな⟩ 213 00:14:41,047 --> 00:14:44,985 ⟨いっそ ここまで開き直れたら すがすがしいのに⟩ 214 00:14:45,051 --> 00:14:58,064 (スピーカー)♪~ 215 00:15:00,567 --> 00:15:13,513 (スピーカー)♪~ 216 00:15:15,015 --> 00:15:18,451 (田中さん) ハァ ハァ ハァ…! 217 00:15:18,518 --> 00:15:21,021 ハァ ハァ…。 218 00:15:22,022 --> 00:15:23,456 >> Saliちゃん? (田中さん) はっ…! はい! 219 00:15:23,523 --> 00:15:27,460 >> あぁ お客さんが会いたいって。 (田中さん) えっ 何で… 何でですか!? 220 00:15:27,527 --> 00:15:31,965 えっ? いや ダンスが素敵だったからって。 221 00:15:32,032 --> 00:15:33,967 (田中さん) 他には? 他に何か言ってませんでした!? 222 00:15:34,034 --> 00:15:35,969 >> 他に? (田中さん) はい。 223 00:15:36,036 --> 00:15:39,472 あっ 「Saliさんは日本人ですか?」 って。 224 00:15:39,539 --> 00:15:43,476 (田中さん) えっ? >> 何か外国の人と思ったみたいね。 225 00:15:43,543 --> 00:15:45,979 (田中さん) ハァ… バレてない。 226 00:15:46,046 --> 00:15:48,982 >> ん? (田中さん) あっ いえ…。 227 00:15:49,049 --> 00:15:50,984 せっかくだから 飲みながら話でも…。 228 00:15:51,051 --> 00:15:53,987 (田中さん) あの 私は帰ったって言ってください! 229 00:15:54,054 --> 00:15:55,989 えっ? 230 00:15:56,056 --> 00:15:57,991 (朱里) そうですか…。 231 00:15:58,058 --> 00:16:00,994 どんな人か お話ししてみたかったなぁ。 232 00:16:01,061 --> 00:16:02,996 ごめんね~。 233 00:16:03,063 --> 00:16:08,501 (朱里) 次のショーって いつですか? >> あぁ~… いつだったかなぁ。 234 00:16:10,003 --> 00:16:12,939 (朱里) 来週の水曜ですね? また見に来ます。 235 00:16:13,006 --> 00:16:16,009 うん… ぜひぜひ。 236 00:16:16,009 --> 00:16:23,016 ♪~ 237 00:16:29,422 --> 00:16:31,358 (美月) 田中さん。 (田中さん) はい。 238 00:16:31,424 --> 00:16:34,361 >> これ ちょっと見てもらえます? (田中さん) 何でしょう? 239 00:16:34,427 --> 00:16:36,296 ここが ちょっと合わなくって。 240 00:16:36,363 --> 00:16:39,799 (田中さん) この場合は差額を 手数料として扱ってください。 241 00:16:39,866 --> 00:16:42,869 (朱里) 失礼しま~す こちら 確認お願いします。 242 00:16:43,870 --> 00:16:45,305 (美月) なるほど。 243 00:16:45,372 --> 00:16:47,307 じゃあ ここを手数料として 記載しておけばいい→ 244 00:16:47,374 --> 00:16:49,309 …ってことですかね? 245 00:16:49,376 --> 00:16:53,313 えっ? えっ… あれ? 246 00:16:53,380 --> 00:16:56,316 えっ… 何してるんですか? 247 00:16:56,383 --> 00:16:59,819 (田中さん) ちょっとコンタクトを 落としてしまいまして…。 248 00:16:59,886 --> 00:17:03,890 (美月) いや 眼鏡してるし。 (田中さん) あ~… そうでしたか。 249 00:17:07,394 --> 00:17:08,828 (田中さん) 痛っ…。 250 00:17:08,895 --> 00:17:11,898 (美月) 大丈夫ですか? (田中さん) 大丈夫です。 251 00:17:14,401 --> 00:17:15,902 📱(振動音) 252 00:17:17,904 --> 00:17:20,340 (小西の声) 「なかなか予約の取れない店が 取れたんだけど→ 253 00:17:20,407 --> 00:17:21,841 よかったら どうかな?」。 254 00:17:21,908 --> 00:17:24,344 「来週水曜の 20時からなんだけど」。 255 00:17:24,411 --> 00:17:26,846 (朱里) ⟨来週水曜?⟩ 256 00:17:26,913 --> 00:17:30,417 ⟨ベリーダンスのショーと 同じ日か…⟩ 257 00:17:34,421 --> 00:17:35,789 (モニタ)(拍手) 258 00:17:35,855 --> 00:17:47,801 (モニタ)(英語) 259 00:17:47,867 --> 00:17:49,803 (モニタ)(拍手と歓声) 260 00:17:49,869 --> 00:18:07,821 (モニタ)(英語) 261 00:18:07,887 --> 00:18:10,390 (モニタ)(拍手と歓声) 262 00:18:18,898 --> 00:18:22,402 (朱里) ⟨絶対 こっちに行っとくべきだよね~⟩ 263 00:18:26,406 --> 00:18:29,843 📱(入力音) 264 00:18:29,909 --> 00:18:33,413 (朱里の声)「わ~ 素敵! 楽しみにしてますね!」。 265 00:18:38,918 --> 00:18:40,420 朱里ちゃん。 266 00:18:43,423 --> 00:18:44,858 (朱里) こんばんは。 267 00:18:44,924 --> 00:18:48,862 >> やっと会ってくれた うれしいよ。 (朱里) ちょっと いろいろ忙しくて。 268 00:18:48,928 --> 00:18:50,864 ごめんなさい。 >> いや 全然。 269 00:18:50,930 --> 00:18:53,867 やっぱ… 今日も かわいいな。 270 00:18:53,933 --> 00:18:55,368 (朱里) ハハ…。 >> ハハハ…。 271 00:18:55,435 --> 00:18:57,370 まだ時間あるから 適当にブラブラしよっか。 272 00:18:57,437 --> 00:18:59,939 (朱里) うん。 >> じゃあ行こう! 273 00:19:01,441 --> 00:19:02,876 これ どう? 274 00:19:02,942 --> 00:19:04,878 (朱里) あぁ! 素敵だと思います! >> えっ ホント? 275 00:19:04,944 --> 00:19:08,882 でも さっきのもいいよね? 俺 何でも…。 276 00:19:08,948 --> 00:19:11,384 やっぱり似合っちゃうからな。 (朱里) アハハ…! 277 00:19:11,451 --> 00:19:13,386 もう 小西さんって ホント面白いなぁ。 278 00:19:13,453 --> 00:19:15,388 >> やっぱ こっちかな? (朱里) かな~。 279 00:19:15,455 --> 00:19:18,391 買っちゃおっかな。 280 00:19:18,458 --> 00:19:19,893 チョウチョじゃん。 281 00:19:19,959 --> 00:19:21,461 📱(振動音) 282 00:19:31,971 --> 00:19:33,907 お待たせ。 283 00:19:33,973 --> 00:19:36,843 朱里ちゃんも何か服とか見る? (朱里) あっ 私はいいかな。 284 00:19:36,910 --> 00:19:38,845 >> あっ… じゃあ行こうか。 (朱里) うん。 285 00:19:38,912 --> 00:19:40,847 さっきの眼鏡 後で かけちゃおうかな。 286 00:19:40,914 --> 00:19:42,348 (朱里) フフフ…。 >> フフフ…。 287 00:19:42,415 --> 00:19:44,851 おっ これ かわいいじゃん 朱里ちゃん めっちゃ似合いそう。 288 00:19:44,918 --> 00:19:47,854 (朱里) え~ さすがに短いですよ もう10代じゃないんだし。 289 00:19:47,921 --> 00:19:50,356 は? 何言ってんの? 全然 若いのに。 290 00:19:50,423 --> 00:19:52,358 (朱里) いやいや もう23だし。 291 00:19:52,425 --> 00:19:54,360 そういえばさ この間→ 292 00:19:54,427 --> 00:19:58,431 すげぇスカート短い女が 歩いててさ。 293 00:19:59,432 --> 00:20:03,937 (小西の声) キレイな脚してたから 思わず顔見たら…。 294 00:20:07,440 --> 00:20:09,943 (小西の声) ババアなの ドン引き。 295 00:20:12,946 --> 00:20:15,882 朱里ちゃんは まだまだ全然 大丈夫だよ。 296 00:20:15,949 --> 00:20:19,385 そろそろ店 行こうか。 297 00:20:19,452 --> 00:20:21,955 (朱里) あと何年ですかね…。 298 00:20:23,957 --> 00:20:25,892 えっ? 299 00:20:25,959 --> 00:20:29,896 (朱里) 私 17になった時→ 300 00:20:29,963 --> 00:20:32,398 今が人生のピークだと思った。 301 00:20:32,465 --> 00:20:33,900 えっ? 302 00:20:33,967 --> 00:20:36,336 (朱里) 二十歳になった時→ 303 00:20:36,402 --> 00:20:41,341 「ヤバい うちらもうババアじゃん」 って みんなで嘆いてて。 304 00:20:41,407 --> 00:20:44,844 だから誰もいなくなっちゃう前に 今をフル活用しなきゃ→ 305 00:20:44,911 --> 00:20:47,413 …って ずっと思ってて。 306 00:20:48,915 --> 00:20:51,351 朱里ちゃん 大丈夫? 307 00:20:51,417 --> 00:20:54,354 (朱里) 今日は行くのやめます。 >> は? 308 00:20:54,420 --> 00:20:56,356 (朱里) さっき 華ちゃんからLINEが来て。 309 00:20:56,422 --> 00:21:00,860 「朱里 やっぱあの小西って オッサン チャラかったわ。 310 00:21:00,927 --> 00:21:03,363 アイツ 真弓にも 猛プッシュかけてるっぽい! 311 00:21:03,429 --> 00:21:05,365 明日デートだって。 312 00:21:05,431 --> 00:21:07,367 一応 報告。 313 00:21:07,433 --> 00:21:09,936 気をつけた方がいいよ」。 314 00:21:11,437 --> 00:21:13,873 いや… 違うんだよ それは→ 315 00:21:13,940 --> 00:21:16,376 朱里ちゃんが俺のことなんて 相手にしてくれるわけない→ 316 00:21:16,442 --> 00:21:17,877 …って思ってたから。 317 00:21:17,944 --> 00:21:21,381 (朱里) 分かります リスクヘッジですよね。 318 00:21:21,447 --> 00:21:22,882 えっ? 319 00:21:22,949 --> 00:21:25,885 (朱里) 私も他に ごはん食べに 行ったりする人いますから。 320 00:21:25,952 --> 00:21:28,888 まぁ お互いさまです。 321 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 その程度ですもん お互い。 322 00:21:32,458 --> 00:21:33,893 じゃあ。 323 00:21:33,960 --> 00:21:36,329 えっ… 朱里ちゃん。 324 00:21:36,396 --> 00:21:38,398 (朱里) 私 行きたい所があるんです。 325 00:21:38,398 --> 00:21:49,909 ♪~ 326 00:21:49,909 --> 00:21:53,913 (朱里) ハァ ハァ…。 327 00:21:54,914 --> 00:21:56,849 ハァ ハァ…。 328 00:21:56,916 --> 00:21:59,852 (三好) あぁ~ いらっしゃい。 329 00:21:59,919 --> 00:22:02,855 (朱里) ハァ ハァ…。 330 00:22:02,922 --> 00:22:04,857 Saliちゃんのショー 終わっちゃったよ。 331 00:22:04,924 --> 00:22:06,359 (朱里) えっ…。 332 00:22:06,426 --> 00:22:11,931 ハァ… ハァ… ハァ…。 333 00:22:17,437 --> 00:22:19,872 しくったわ~…。 334 00:22:19,939 --> 00:22:24,444 朱里ちゃん ドタイプだったのに マジしくった~。 335 00:22:27,447 --> 00:22:30,383 おい 黙ってないで何か言えや。 336 00:22:30,450 --> 00:22:33,886 (笙野) どこがいいんだか あんな見た目しか取りえのねえ女。 337 00:22:33,953 --> 00:22:35,822 おまっ ひでぇ~。 338 00:22:35,888 --> 00:22:38,324 (笙野) 次は もっと まともな子を紹介してくれ。 339 00:22:38,391 --> 00:22:40,827 まともな子って どんな子よ? 340 00:22:40,893 --> 00:22:43,896 もっと具体的に言ってくれます? 341 00:22:44,897 --> 00:22:47,834 (笙野) 家庭的で料理上手で倹約家で→ 342 00:22:47,900 --> 00:22:51,337 謙虚で しっかりしてて 男遊びしてなくて→ 343 00:22:51,404 --> 00:22:54,340 誰にも公平で ひがまず優しく寛容で…。 344 00:22:54,407 --> 00:22:55,842 あぁ もういいよ。 345 00:22:55,908 --> 00:22:58,411 そんな女 どこにいんだよ? 346 00:23:01,414 --> 00:23:03,850 (笙野) どこかにいる。 347 00:23:03,916 --> 00:23:06,419 必ず。 348 00:23:06,419 --> 00:23:14,927 ♪~ 349 00:23:14,927 --> 00:23:16,863 (田中さん) あっ すいません。 (笙野) あっ。 350 00:23:16,929 --> 00:23:19,866 いや どうぞ。 (田中さん) いえいえ どうぞ。 351 00:23:19,932 --> 00:23:21,868 (笙野) いや 僕は大丈夫。 (田中さん) あっ そんな そんな…。 352 00:23:21,934 --> 00:23:23,436 どうぞ どうぞ。 353 00:23:26,939 --> 00:23:29,375 (笙野) 何を作るんですか? 354 00:23:29,442 --> 00:23:31,878 (田中さん) あっ フェセンジュンです。 355 00:23:31,944 --> 00:23:35,314 (笙野) フェセン…? って何ですか? 356 00:23:35,381 --> 00:23:36,816 (田中さん) ペルシャの煮込み料理です。 357 00:23:36,883 --> 00:23:39,318 チキンを ざくろペーストと くるみで煮込んだシチューで→ 358 00:23:39,385 --> 00:23:41,320 サフランライスを添えて 食べようかと。 359 00:23:41,387 --> 00:23:44,390 (笙野) へぇ 珍しいですね。 360 00:23:46,392 --> 00:23:50,329 ってか チキンがないと 話にならないじゃないですか。 361 00:23:50,396 --> 00:23:53,399 (田中さん) まぁ… そうですね。 362 00:23:59,405 --> 00:24:01,841 (笙野) やっぱり 今日のところはお譲りします。 363 00:24:01,908 --> 00:24:04,343 メニュー考え直すのも 大変でしょう。 364 00:24:04,410 --> 00:24:08,347 (田中さん) あ… ありがとうございます。 (笙野) いえ。 365 00:24:08,414 --> 00:24:11,350 (田中さん) ちなみに卵は水曜が安いですよ。 366 00:24:11,417 --> 00:24:14,353 (笙野) えっ? 木曜じゃなかったでしたっけ? 367 00:24:14,420 --> 00:24:16,355 (田中さん) 今月から変わったんです。 368 00:24:16,422 --> 00:24:21,360 冷凍食品は月曜 牛乳は金曜 今日は鶏肉の特売日。 369 00:24:21,427 --> 00:24:24,864 (笙野) マジっすか… 節約してるんで助かります。 370 00:24:24,931 --> 00:24:29,869 (田中さん) 私もです 節約 大事ですよね。 (笙野) はい。 371 00:24:29,936 --> 00:24:33,873 えっと… 何でしたっけ さっきの料理 名前。 372 00:24:33,940 --> 00:24:35,808 (田中さん) フェセンジュン。 373 00:24:35,875 --> 00:24:37,810 (笙野) 今度 作ってみようかな。 374 00:24:37,877 --> 00:24:40,313 食べたことがないから 正解が分からないけど。 375 00:24:40,379 --> 00:24:43,816 (田中さん) Sabalanのフェセンジュンは絶品ですよ。 (笙野) Sabalan? 376 00:24:43,883 --> 00:24:46,319 (田中さん) 馬車道にある ペルシャ料理のお店です。 377 00:24:46,385 --> 00:24:48,321 そこのは本場仕込みで 8時間も煮込むんです。 378 00:24:48,387 --> 00:24:50,823 (笙野) へぇ~ うまそうですね。 379 00:24:50,890 --> 00:24:52,825 じゃあ まずは食べに行ってみます。 380 00:24:52,892 --> 00:24:54,327 (田中さん) はい ぜひ。 381 00:24:54,393 --> 00:24:55,895 では。 382 00:25:02,902 --> 00:25:05,404 (笙野) 卵は水曜にしよう。 383 00:25:22,421 --> 00:25:32,431 (朱里 鼻歌) 384 00:25:32,431 --> 00:25:43,376 ♪~ 385 00:25:43,376 --> 00:25:44,877 (田中さん) いただきます。 386 00:25:44,877 --> 00:26:06,399 ♪~ 387 00:26:06,399 --> 00:26:08,834 (田中さん) こちらの経費 金額が随分 大きいのですが→ 388 00:26:08,901 --> 00:26:10,836 詳細の説明をお願いします。 389 00:26:10,903 --> 00:26:15,341 (部長) あぁ これはね 新商品キャンペーンのための接待で…。 390 00:26:15,408 --> 00:26:19,345 (田中さん) 高額な接待費を使用する場合は 事前申請するルールです。 391 00:26:19,412 --> 00:26:21,847 (部長) いや 代理店の関係者も 合流しちゃって→ 392 00:26:21,914 --> 00:26:23,849 思ったより 高くなっちゃったんだよ。 393 00:26:23,916 --> 00:26:25,851 (田中さん) その場合は顛末書の提出 お願いします。 394 00:26:25,918 --> 00:26:27,853 (部長) いや こっちも忙しいんだから→ 395 00:26:27,920 --> 00:26:30,856 適当に やっといてよ。 (間宮) あ~あ 話が通じてねえ。 396 00:26:30,923 --> 00:26:33,859 部長に にらまれると面倒なのに。 397 00:26:33,926 --> 00:26:37,296 やっぱ普通じゃないわ。 (部長) 何とか頼むよ…。 398 00:26:37,363 --> 00:26:38,864 (田中さん) 失礼します。 399 00:26:41,867 --> 00:26:44,370 (田中さん) あっ…。 (朱里) あっ。 400 00:26:47,873 --> 00:26:49,875 (朱里) はい。 (田中さん) どうも。 401 00:26:51,377 --> 00:27:09,895 ♪~ 402 00:27:09,895 --> 00:27:13,399 (朱里) 失礼しま~す 顛末書を持ってきたんですが。 403 00:27:13,399 --> 00:27:15,401 ♪~ 404 00:27:18,404 --> 00:27:20,406 ♪~ 405 00:27:22,408 --> 00:27:24,343 (美月) ありがとうございます。 406 00:27:24,410 --> 00:27:26,912 (朱里) よろしくお願いします。 >> はい。 407 00:27:49,368 --> 00:28:25,404 ♪~ 408 00:28:25,404 --> 00:28:36,849 (スピーカー)♪~ 409 00:28:36,916 --> 00:28:38,417 (朱里) Saliさん! 410 00:28:42,421 --> 00:28:44,924 (朱里) Saliさんですよね!? 田中さん! 411 00:28:44,924 --> 00:28:46,926 ♪~ 412 00:28:46,926 --> 00:28:48,360 Sabalanで ベリーダンスのショーに…。 413 00:28:48,427 --> 00:28:50,362 おぉ…。 414 00:28:50,429 --> 00:28:52,865 えっ 壁ドン!? 415 00:28:52,932 --> 00:28:56,869 (田中さん) 誰にも言わないで お願いだから誰にも言わないで! 416 00:28:56,936 --> 00:28:58,871 (朱里) どうしてですか? 417 00:28:58,938 --> 00:29:02,441 (田中さん) 恥ずかしいからに 決まってるじゃないですか! 418 00:29:02,441 --> 00:29:13,953 ♪~ 419 00:29:13,953 --> 00:29:17,389 >> え~ あの子 同僚だったんだ。 (田中さん) はい。 420 00:29:17,456 --> 00:29:21,460 会社の人には 知られたくなかったんですけど…。 421 00:29:22,962 --> 00:29:25,397 別に恥ずかしがらなくていいのに。 422 00:29:25,464 --> 00:29:28,901 (田中さん) 私みたいな人間が ベリーダンスやってるなんて→ 423 00:29:28,968 --> 00:29:32,972 気持ち悪いって思われるに 決まってますから。 424 00:29:34,907 --> 00:29:36,909 そんなことないんじゃない? 425 00:29:41,413 --> 00:29:44,917 いらっしゃい 今 あなたの話をね…。 426 00:29:56,428 --> 00:29:58,864 (朱里) 田中さん。 427 00:29:58,931 --> 00:30:02,868 私 会社の人たちには 絶対 言いませんから。 428 00:30:02,935 --> 00:30:05,437 2人だけの秘密です。 429 00:30:07,439 --> 00:30:10,876 田中さんがベリーダンサーだったなんて ビックリしました。 430 00:30:10,943 --> 00:30:13,946 めっちゃキレイでカッコいいです。 431 00:30:13,946 --> 00:30:18,450 ♪~ 432 00:30:18,450 --> 00:30:20,386 >> Saliちゃん。 (田中さん) はい。 433 00:30:20,452 --> 00:30:23,389 >> そろそろ支度したら? (田中さん) あっ あっ…。 434 00:30:23,455 --> 00:30:24,890 あっ…。 (朱里) 大丈夫ですか? 435 00:30:24,957 --> 00:30:26,392 (田中さん) だ… 大丈夫です。 436 00:30:26,458 --> 00:30:28,460 し… 失礼します。 437 00:30:31,964 --> 00:30:33,899 あらららら…。 438 00:30:33,966 --> 00:30:36,835 どうぞ 座ってて。 (朱里) はい。 439 00:30:36,902 --> 00:30:38,837 Saliちゃんはね→ 440 00:30:38,904 --> 00:30:41,340 上にあるベリーダンススクールの 生徒さんなんだよ。 441 00:30:41,407 --> 00:30:43,842 (朱里) スクール? >> そう。 442 00:30:43,909 --> 00:30:47,346 だから まだプロのダンサーじゃ ないんだけど…。 443 00:30:47,413 --> 00:30:51,350 素敵だよね。 (朱里) はい 素敵です。 444 00:30:51,417 --> 00:30:52,918 📱(振動音) 445 00:30:56,922 --> 00:30:58,924 (進吾の声) 「今日 朱里んち行っていい?」。 446 00:31:02,428 --> 00:31:03,929 〔お疲れ〕 447 00:31:03,929 --> 00:31:17,943 ♪~ 448 00:31:17,943 --> 00:31:32,391 (スピーカー)♪~ (手拍子) 449 00:31:32,458 --> 00:31:36,395 (キーボードを打つ音) 450 00:31:41,400 --> 00:31:44,336 (キーボードを打つ音) 451 00:31:44,403 --> 00:31:55,848 (スピーカー)♪~ 452 00:31:55,914 --> 00:32:01,353 (スピーカー)♪~ 📱(カメラの連写音) 453 00:32:01,420 --> 00:32:03,355 (スピーカー)♪~ 454 00:32:03,422 --> 00:32:06,358 (スピーカー)♪~ 📱(カメラのシャッター音) 455 00:32:06,425 --> 00:32:07,926 (スピーカー)♪~ 456 00:32:07,926 --> 00:32:16,935 ♪~ 457 00:32:16,935 --> 00:32:20,372 (朱里の声)「田中さん がんばってくださいね」。 458 00:32:20,439 --> 00:32:31,884 (スピーカー)♪~ (手拍子) 459 00:32:31,950 --> 00:32:35,321 (スピーカー)♪~ (歓声) (手拍子) 460 00:32:35,387 --> 00:32:37,823 (華) またベリーダンス行ったの? 461 00:32:37,890 --> 00:32:40,326 (朱里) うん 今度 華ちゃんも 一緒に行こうよ! 462 00:32:40,392 --> 00:32:42,828 田中さん すっごく素敵だから。 463 00:32:42,895 --> 00:32:44,830 昨日の衣装も めっちゃ似合ってたんだよ。 464 00:32:44,897 --> 00:32:47,833 見て見て! えっと~…。 465 00:32:47,900 --> 00:32:50,836 ちょっと 撮り過ぎ! キモいから! もう~。 466 00:32:50,903 --> 00:32:53,839 (朱里) だって どのポーズも 絵になるんだも~ん! 467 00:32:53,906 --> 00:32:57,343 あのさ 田中さんの何が そんなにツボったわけ? 468 00:32:57,409 --> 00:33:00,346 (朱里) えっ? だってベリーダンサーだよ? 469 00:33:00,412 --> 00:33:03,849 昼間は経理部のAIっていわれてる 真面目で地味な社員が→ 470 00:33:03,916 --> 00:33:05,851 踊ると めっちゃセクシーなんだよ? 471 00:33:05,918 --> 00:33:08,354 そんな人 会ったことある? ないでしょ? 472 00:33:08,420 --> 00:33:10,856 まぁ そうだけどさ。 473 00:33:10,923 --> 00:33:15,861 (朱里) やっぱ田中さんは 枠から はみ出してる人なんだよ。 474 00:33:15,928 --> 00:33:20,366 ちょっと よく分かんないけど 推し活してる暇なんて あんの? 475 00:33:20,432 --> 00:33:23,369 朱里は普通に結婚して 普通に子供 産みたいんでしょ? 476 00:33:23,435 --> 00:33:25,938 だから飲み会 誘ってんのに。 477 00:33:27,940 --> 00:33:31,377 (朱里) 華ちゃんはさ 何で マッチングアプリやってんの? 478 00:33:31,443 --> 00:33:32,878 何でって? 479 00:33:32,945 --> 00:33:34,813 (朱里) 前に 結婚したくないって 言ってたじゃん。 480 00:33:34,880 --> 00:33:37,316 いやいや… したくないわけじゃないから。 481 00:33:37,383 --> 00:33:41,820 したいけど 結婚とか出産で キャリアを失うのが嫌なの。 482 00:33:41,887 --> 00:33:43,822 マッチングアプリは 人脈づくりだよ。 483 00:33:43,889 --> 00:33:47,326 将来 仕事につながるかも しんないでしょ? 484 00:33:47,393 --> 00:33:49,328 (朱里) ふ~ん…。 485 00:33:49,395 --> 00:33:54,833 📱(振動音) 486 00:33:54,900 --> 00:33:56,835 誰? 📱(振動音) 487 00:33:56,902 --> 00:33:58,837 (朱里) 進吾。 📱(振動音) 488 00:33:58,904 --> 00:34:00,339 出ないの? 📱(振動音) 489 00:34:00,406 --> 00:34:03,409 📱(振動音) 490 00:34:08,414 --> 00:34:11,417 (戸が開く音) (店員) いらっしゃいませ! 491 00:34:20,926 --> 00:34:23,362 何で既読無視すんの? 492 00:34:23,429 --> 00:34:26,932 何? 束縛系の彼氏でもできたの? 493 00:34:30,436 --> 00:34:34,440 (朱里) まぁ 気になって仕方ない人は いるよ。 494 00:34:36,375 --> 00:34:39,378 片思いだけどね フフ…。 495 00:34:41,380 --> 00:34:42,881 なんだ。 496 00:34:45,384 --> 00:34:49,822 どうでもいいけど 無視とか感じ悪くね? 497 00:34:49,888 --> 00:34:52,391 俺ら友達だろ? 498 00:34:55,894 --> 00:34:58,831 (朱里) 友達の定義って何だっけ? 499 00:34:58,897 --> 00:35:00,332 えっ? 500 00:35:00,399 --> 00:35:05,337 (朱里) どんだけバカやってても 軽口たたいても→ 501 00:35:05,404 --> 00:35:09,341 お互い 尊敬の念があって 大切にして→ 502 00:35:09,408 --> 00:35:12,411 大切にしてもらうことだと 私は思うのね。 503 00:35:14,913 --> 00:35:19,351 進吾と私は 昔は友達だったけど 今は友達じゃないと思う。 504 00:35:19,418 --> 00:35:22,354 多分3年前からね。 505 00:35:22,421 --> 00:35:25,357 >> えっ 何だよ急に。 (朱里) 急じゃ ない。 506 00:35:25,424 --> 00:35:28,427 ずっと認めたくなかったけど 認めることにした。 507 00:35:29,928 --> 00:35:33,432 「友達」って便利な言葉だよね。 508 00:35:34,867 --> 00:35:37,870 でも進吾も私も もう尊敬の念は ないよね。 509 00:35:37,870 --> 00:35:43,375 ♪~ 510 00:35:43,375 --> 00:35:44,877 (朱里) ごめん。 511 00:35:44,877 --> 00:36:04,897 ♪~ 512 00:36:04,897 --> 00:36:08,834 (朱里) ⟨3年前 たった一度だけ→ 513 00:36:08,901 --> 00:36:11,904 私と進吾は関係を持った⟩ 514 00:36:16,909 --> 00:36:20,345 〔朱里 好きだよ〕 515 00:36:20,412 --> 00:36:23,849 (朱里)〔私も 好き〕 516 00:36:23,916 --> 00:36:25,918 〔ずっと前から〕 517 00:36:31,423 --> 00:36:33,358 〔ごめん〕 518 00:36:33,425 --> 00:36:34,860 (朱里)〔えっ?〕 519 00:36:37,863 --> 00:36:39,798 (朱里)〔えっ 何の「ごめん」?〕 520 00:36:39,865 --> 00:36:43,368 〔友達なのに こんなことして ごめん〕 521 00:36:44,870 --> 00:36:47,372 〔二度と触れたりしないから〕 522 00:36:52,377 --> 00:36:54,813 (朱里) ⟨進吾だけが悪いわけじゃ ない⟩ 523 00:36:54,880 --> 00:36:57,316 ⟨そう思いたかったけど…⟩ 524 00:36:57,382 --> 00:37:00,319 〔いいじゃん 今 男いないんだろ?〕 525 00:37:00,385 --> 00:37:02,321 〔頼むよ 友達じゃん〕 526 00:37:02,387 --> 00:37:04,823 (朱里) ⟨ばかにされてるのも 分かってたし→ 527 00:37:04,890 --> 00:37:07,326 ズルい男だなって→ 528 00:37:07,392 --> 00:37:11,897 ホントは心の隅で軽蔑してた⟩ 529 00:37:13,398 --> 00:37:17,836 ⟨でも 今まで ずっと→ 530 00:37:17,903 --> 00:37:20,339 ずっと言えなくて⟩ 531 00:37:20,405 --> 00:37:22,407 ハァ…。 532 00:37:36,355 --> 00:37:38,790 今日は朱里ちゃん来てないね。 533 00:37:38,857 --> 00:37:41,860 (田中さん) あ… はい。 534 00:37:45,364 --> 00:37:49,301 (スピーカー)♪~ 535 00:37:49,368 --> 00:37:56,308 (スピーカー)♪~ (拍手と歓声) 536 00:37:56,375 --> 00:38:23,268 (スピーカー)♪~ 537 00:38:23,335 --> 00:38:24,770 (スピーカー)♪~ いらっしゃい。 538 00:38:24,836 --> 00:38:26,772 (スピーカー)♪~ 539 00:38:26,838 --> 00:38:28,774 (スピーカー)♪~ 遅かったね。 540 00:38:28,840 --> 00:38:32,277 (スピーカー)♪~ (朱里) トルコビールください。 >> はいよ。 541 00:38:32,344 --> 00:38:50,796 (スピーカー)♪~ 542 00:38:50,862 --> 00:38:52,798 (朱里) ⟨「私たちは まだ→ 543 00:38:52,864 --> 00:38:58,870 あの最も高く硬いガラスの天井を 打ち破っては いません」⟩ 544 00:39:00,372 --> 00:39:03,308 ⟨「でも→ 545 00:39:03,375 --> 00:39:08,380 いつの日か 誰かが 成し遂げてくれるでしょう」⟩ 546 00:39:09,881 --> 00:39:14,820 ⟨「きっと 私たちが思うよりも早く」⟩ 547 00:39:18,824 --> 00:39:24,329 (朱里) ⟨「そして これを観ている すべての少女たちへ」⟩ 548 00:39:26,832 --> 00:39:29,768 ⟨「あなたたちには価値があり→ 549 00:39:29,835 --> 00:39:34,272 あなたの夢を追い求め 叶えるために→ 550 00:39:34,339 --> 00:39:37,776 この世の あらゆるチャンスが 与えられていることを→ 551 00:39:37,843 --> 00:39:39,845 信じてください」⟩ 552 00:39:39,845 --> 00:40:40,338 ♪~ 553 00:40:51,983 --> 00:40:53,919 (田中さん) あの…。 554 00:40:53,985 --> 00:40:56,421 私なんかに付きまとっても→ 555 00:40:56,488 --> 00:40:59,424 あなたが得られるものは 何もないと思います。 556 00:40:59,491 --> 00:41:01,993 きっと時間の無駄ですよ。 557 00:41:04,496 --> 00:41:06,498 (朱里) 無駄じゃないですよ。 558 00:41:09,501 --> 00:41:12,437 (朱里) 私…→ 559 00:41:12,504 --> 00:41:15,006 「普通」が欲しかったんです。 560 00:41:17,008 --> 00:41:21,947 就職活動 頑張ったけど 派遣社員にしかなれなくて。 561 00:41:22,013 --> 00:41:25,951 初めてもらった給料明細 見た時→ 562 00:41:26,017 --> 00:41:29,387 一生 一人では 生き抜いていけないと思いました。 563 00:41:29,454 --> 00:41:31,890 だから→ 564 00:41:31,957 --> 00:41:34,960 少しでも安定した足場が欲しくて。 565 00:41:36,962 --> 00:41:39,397 田中さんは違いますよね。 566 00:41:39,464 --> 00:41:44,402 仕事は完璧で 誰に何言われても 関係ないっていうか。 567 00:41:44,469 --> 00:41:47,906 「普通」を超越してる みたいな。 568 00:41:47,973 --> 00:41:52,911 それって 何でなのかなって ずっと思ってたんですけど。 569 00:41:52,978 --> 00:41:55,914 きっと→ 570 00:41:55,981 --> 00:41:58,984 自分の居場所が あるからなんですね。 571 00:42:00,986 --> 00:42:03,421 何か ばかみたいだなって。 572 00:42:03,488 --> 00:42:06,925 リスクヘッジとか言って ちまちま生きてる自分が。 573 00:42:06,992 --> 00:42:09,427 ホント…。 574 00:42:09,494 --> 00:42:13,999 田中さん 私みたいな人間 嫌いでしょ? 575 00:42:15,500 --> 00:42:17,435 (田中さん) 嫌いじゃないですよ。 576 00:42:17,502 --> 00:42:19,938 むしろ うらやましいです。 577 00:42:20,005 --> 00:42:21,940 若くて かわいくて→ 578 00:42:22,007 --> 00:42:26,945 コミュニケーション能力もあって いつも人に囲まれていて。 579 00:42:27,012 --> 00:42:32,450 私は あなたが持っているもの 全てが うらやましいです。 580 00:42:35,453 --> 00:42:37,389 (田中さん) 私→ 581 00:42:37,455 --> 00:42:40,392 彼氏も友達も できたことないんです。 582 00:42:40,458 --> 00:42:42,460 今まで 一度も。 583 00:42:44,462 --> 00:42:48,400 (園児たち)〔ジャンケン ポイ!〕 584 00:42:48,466 --> 00:42:51,403 (田中さんの声) 昔から 私が口を開くと→ 585 00:42:51,469 --> 00:42:54,406 みんなが困った顔をするんです。 586 00:42:54,472 --> 00:42:56,908 〔こっち見んな ブ~ス!〕 〔キモいんだよ!〕 587 00:42:56,975 --> 00:42:59,411 〔あっち行けっつ~の!〕 〔暗いんだよ!〕 588 00:42:59,477 --> 00:43:02,414 (田中さんの声) 多分 変わってるんだと思うんだけど→ 589 00:43:02,480 --> 00:43:04,916 自分では分からない。 590 00:43:04,983 --> 00:43:09,487 顔を上げずに済むから 勉強するしかなくて…。 591 00:43:13,992 --> 00:43:17,996 (田中さんの声) 資格を取って 仕事するしかなくて。 592 00:43:22,000 --> 00:43:26,004 (田中さんの声) 気が付いたら どんどん猫背になっていて。 593 00:43:32,510 --> 00:43:35,447 (田中さんの声) ある日 鏡を見たら→ 594 00:43:35,513 --> 00:43:37,449 老婆が映ってた。 595 00:43:37,515 --> 00:43:40,518 まだ35歳だったのに…。 596 00:43:42,020 --> 00:43:44,956 うちの両親は こんな私のことを→ 597 00:43:45,023 --> 00:43:48,460 「かわいいね」って言ってくれた。 598 00:43:48,526 --> 00:43:50,962 「スタイルもいいね」って。 599 00:43:51,029 --> 00:43:54,532 「脚が細くてモデルさんみたいだ」 って。 600 00:43:59,537 --> 00:44:03,541 (田中さんの声) なのに 全然キレイじゃなくて。 601 00:44:03,541 --> 00:44:16,054 ♪~ 602 00:44:17,555 --> 00:44:22,494 (田中さん) だから 胸を張ろうって思ったんです。 603 00:44:22,560 --> 00:44:25,997 曲がった背筋を 何度も…→ 604 00:44:26,064 --> 00:44:29,000 何度でも伸ばそうって思った。 605 00:44:30,502 --> 00:44:33,505 (朱里) 背筋を… 伸ばす? 606 00:44:35,006 --> 00:44:36,441 (田中さん) はい。 607 00:44:36,508 --> 00:44:40,011 ベリーダンスが 魔法をかけてくれたんです。 608 00:44:42,514 --> 00:44:44,949 (朱里)〔進吾と私は 昔は友達だったけど→ 609 00:44:45,016 --> 00:44:47,519 今は友達じゃないと思う〕 610 00:44:50,021 --> 00:44:52,457 やっぱり無駄じゃないですよ。 611 00:44:52,524 --> 00:44:56,461 だって私 田中さんのおかげで→ 612 00:44:56,528 --> 00:44:59,030 ずっと言えなかったこと 言えたから。 613 00:45:01,533 --> 00:45:05,036 だから また見に来てもいいですか? 614 00:45:05,036 --> 00:45:17,048 ♪~ 615 00:45:17,048 --> 00:45:19,551 (田中さん) では 失礼します。 616 00:45:19,551 --> 00:45:23,555 ♪~ 617 00:45:23,555 --> 00:45:25,990 (朱里) ⟨「天井を打ち破る」→ 618 00:45:26,057 --> 00:45:29,427 …なんて大層な野心は 持ったことがないし→ 619 00:45:29,494 --> 00:45:32,430 これから持つこともないと思う⟩ 620 00:45:32,497 --> 00:45:36,935 ⟨ただ… ただ枠外へ→ 621 00:45:37,001 --> 00:45:39,437 私は ほんのちょっと→ 622 00:45:39,504 --> 00:45:41,506 脱線してみたくなった⟩ 623 00:45:41,506 --> 00:45:49,514 ♪~