1 00:00:03,003 --> 00:00:04,939 (一同) ひーひー ふー。→ 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,941 吸って 吸って 吐いて。 ひーひー ふー。 3 00:00:07,008 --> 00:00:08,943 (稲垣) よし。 いこう。 えーっ。 息んで。 そう。 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,945 (息む声) (稲垣) そう。 いいよ。→ 5 00:00:11,012 --> 00:00:12,947 はい。 出てきた。 頭 出てきたからね。 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,949 (三上・野島) はい。 息んで。 (稲垣) そう。 そのまま そのまま。 7 00:00:15,015 --> 00:00:18,018 (眞澄 息む声) 8 00:00:21,021 --> 00:00:27,962 (産声) 9 00:00:28,029 --> 00:00:30,965 (三上) はい。 おめでとうございます。→ 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,968 体重は 2,800gですよ。 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,970 (稲垣) 予定日より 2週間 早かったけどね。→ 12 00:00:36,036 --> 00:00:40,040 正常分娩だ。 心配することないよ。 13 00:00:47,048 --> 00:00:49,049 (眞澄) ぼたん。 14 00:01:18,012 --> 00:01:20,014 {\an8}\(ストレッチャーの走行音) 15 00:01:23,017 --> 00:01:25,953 {\an8}(稲垣) おめでとうございます。 立派な 女の赤ちゃんですよ。 16 00:01:26,020 --> 00:01:27,955 {\an8}(萌子) 先生。 ご相談が あるんです。 17 00:01:28,022 --> 00:01:29,957 {\an8}(稲垣) 何でしょう? (萌子) あの子に→ 18 00:01:30,024 --> 00:01:32,960 {\an8}赤ん坊なんか 育てられるわけが ないんです。→ 19 00:01:33,027 --> 00:01:36,964 {\an8}私は 芸能活動が 忙しくて 手伝ってやれないし→ 20 00:01:37,031 --> 00:01:38,966 {\an8}おじいちゃん おばあちゃんは 高齢で→ 21 00:01:39,033 --> 00:01:41,969 {\an8}とても 面倒なんか 見てやれる状態じゃないんです。 22 00:01:42,036 --> 00:01:43,971 {\an8}(稲垣) しかし 眞澄さんは 自分の手で 育てると…。 23 00:01:44,038 --> 00:01:47,975 {\an8}(萌子) 無理です。 そんなこと できるわけが ないんです。→ 24 00:01:48,042 --> 00:01:49,977 {\an8}無謀ですわ。 それは。 25 00:01:50,044 --> 00:01:52,980 {\an8}(稲垣) 私も 心配だったんで 眞澄さんに→ 26 00:01:53,047 --> 00:01:55,983 {\an8}養子縁組のことを 説明してはおいたんですが。 27 00:01:56,050 --> 00:01:59,987 {\an8}(萌子) 養子縁組? 養子縁組が できるんですか? 28 00:02:00,054 --> 00:02:01,922 {\an8}(稲垣) まあ できなくは ありません。 29 00:02:01,989 --> 00:02:06,927 (萌子) お願いします! それを ぜひ お願いします! 30 00:02:06,994 --> 00:02:10,931 (眞澄) 先生。 (稲垣) こういうことはね→ 31 00:02:10,998 --> 00:02:12,933 お母さんと よく話し合って 決めた方が いい。→ 32 00:02:13,000 --> 00:02:15,936 ただ 養子として 引き取られたら→ 33 00:02:16,003 --> 00:02:18,939 先方の籍に 入ることになるからね。 34 00:02:19,006 --> 00:02:21,942 (萌子) その方が いいですわ。 断然 その方が いい。→ 35 00:02:22,009 --> 00:02:24,945 この子は 将来のある 身の上なんですよ。→ 36 00:02:25,012 --> 00:02:26,947 ただの田舎娘なんかじゃ ないんです。 37 00:02:27,014 --> 00:02:30,951 こんなことで 人生のスタートで つまずいちゃ→ 38 00:02:31,018 --> 00:02:33,954 元も子も ありゃしない。→ 39 00:02:34,021 --> 00:02:38,959 ねえ。 眞澄。 ここは よーく考えなきゃ 駄目よ。→ 40 00:02:39,026 --> 00:02:40,961 ただの センチメンタルで→ 41 00:02:41,028 --> 00:02:42,963 母親のつもりになっちゃ おしまいなんだからね。 42 00:02:43,030 --> 00:02:46,967 (眞澄) でも 赤ちゃん…。 私の赤ちゃんだから。 43 00:02:47,034 --> 00:02:48,969 私の赤ちゃんじゃないでしょ? 44 00:02:49,036 --> 00:02:51,972 よそに あげる 赤ちゃんなんだから もう これっきりにしなきゃ 駄目よ。 45 00:02:52,039 --> 00:02:55,976 (眞澄) これっきり? >> 当たり前じゃないの。 46 00:02:56,043 --> 00:02:58,979 抱っこなんかしたら 情が移るでしょ。 47 00:02:59,046 --> 00:03:03,918 あんた おっぱいも あげちゃ 駄目よ。→ 48 00:03:03,984 --> 00:03:05,920 何してんの? ちょっと。 何してんの? 49 00:03:05,986 --> 00:03:07,922 (稲垣) やめなさい。 駄目です。 駄目ですって。 50 00:03:07,988 --> 00:03:11,926 (眞澄) あっ。 痛い。 (稲垣) あっ。 ほら。→ 51 00:03:11,992 --> 00:03:16,931 ほら。 無理しちゃ いけない。 まだ 安静にしてなきゃ。→ 52 00:03:16,997 --> 00:03:19,934 お二人で じゅうぶんに 話し合ってください。 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,936 それで 決めてください。 54 00:03:22,002 --> 00:03:27,007 もう 決まってますよ。 他に 選択肢は ないんですから。 55 00:03:27,007 --> 00:03:57,037 ♪~ 56 00:03:57,037 --> 00:03:59,039 (眞澄) ぼたん。 57 00:04:01,041 --> 00:04:03,978 \(電子音) 58 00:04:08,983 --> 00:04:14,989 \(電子音) 59 00:04:16,991 --> 00:04:21,929 (野島) ちょっと。 何してるのよ? やめなさい。 60 00:04:21,996 --> 00:04:28,936 (眞澄) 私の赤ちゃん。 私の…。 61 00:04:29,003 --> 00:04:30,938 (野島) 駄目よ。 勝手に そんなことしちゃ。→ 62 00:04:31,005 --> 00:04:34,008 放しなさい。 放しなさい! 63 00:04:34,008 --> 00:04:47,021 ♪~ 64 00:04:47,021 --> 00:04:48,956 (稲垣) どうした? 65 00:04:49,023 --> 00:04:52,026 (野島) いくら言っても 放さないんです。 この人。 66 00:04:54,028 --> 00:04:56,964 (稲垣) ハァ…。 67 00:04:57,031 --> 00:05:04,905 君か。 さあ こっち 渡して。→ 68 00:05:04,972 --> 00:05:08,909 赤ちゃんはね 眠りたがってるんだ。→ 69 00:05:08,976 --> 00:05:12,980 邪魔を しないようにしよう。 ねっ。 70 00:05:22,990 --> 00:05:38,005 ♪~ 71 00:05:38,005 --> 00:05:42,009 (稲垣) お母さんとは 話は ついた? 72 00:05:45,012 --> 00:05:52,953 (眞澄) 先生。 本当に いい人に 育ててもらえるんですか? 73 00:05:53,020 --> 00:05:54,955 (稲垣) それは 大丈夫。→ 74 00:05:55,022 --> 00:05:58,959 この病院にもね 赤ちゃんが 欲しくても できないんで→ 75 00:05:59,026 --> 00:06:02,896 不妊治療に 通ってきている夫婦が 何組も いるよ。 76 00:06:02,963 --> 00:06:08,902 (眞澄) 先生が しっかりとした人を…。 間違いのない人を。 77 00:06:08,969 --> 00:06:11,905 もちろん。 大丈夫。 78 00:06:11,972 --> 00:06:14,908 (眞澄) せめて 赤ちゃんの名前を…。 79 00:06:14,975 --> 00:06:18,912 先生が 付けてくださった 赤ちゃんの名前を…。 80 00:06:18,979 --> 00:06:23,917 (稲垣) そうしよう。 私が 名付け親になろう。 81 00:06:23,984 --> 00:06:28,922 (眞澄) 先生が 好きな 牡丹の花の名前を。 82 00:06:28,989 --> 00:06:30,924 先方にも そう 言うから。 約束する。 83 00:06:30,991 --> 00:06:34,928 この子の名前は 決まっているから 変えないようにって→ 84 00:06:34,995 --> 00:06:36,930 きちんと 申し送りするから。 85 00:06:36,997 --> 00:06:40,934 (眞澄) お願いします。 お願いします。 86 00:06:41,001 --> 00:06:45,939 (泣き声) 87 00:06:46,006 --> 00:06:54,948 それから これを 赤ちゃんと 一緒に。 88 00:06:55,015 --> 00:06:58,018 (稲垣) 分かった。 そうしよう。 89 00:07:02,956 --> 00:07:07,961 (稲垣) 泣きなさい。 思いっ切り 泣けばいい。 90 00:07:07,961 --> 00:07:25,979 ♪~ 91 00:07:29,983 --> 00:07:31,919 {\an8}(眞澄) お母さん。 今日の予定は? 92 00:07:31,985 --> 00:07:34,922 {\an8}(萌子) 1時から サスペンスドラマの リハーサル。 93 00:07:34,988 --> 00:07:37,925 (眞澄) また 殺され役かしら? >> フフフ。 そうなのよ。 94 00:07:37,991 --> 00:07:41,929 殺されるより 犯人の方が まだ ましなのにね。 95 00:07:41,995 --> 00:07:43,931 ねえ。 あんた。 旅行会社 どうしたのよ? 96 00:07:43,997 --> 00:07:46,934 (眞澄) 話したでしょ? 内定 もらったって。 97 00:07:47,000 --> 00:07:48,936 そうだったかしら? 98 00:07:49,002 --> 00:07:52,940 (眞澄) 嫌ね。 人の話 聞いてないんだから。 99 00:07:53,006 --> 00:07:54,942 まあ 旅行会社も ピンキリだけど→ 100 00:07:55,008 --> 00:07:57,945 新聞社系の 大手だから もう 決めちゃおうと思って。 101 00:07:58,011 --> 00:07:59,947 ふーん。 決めちゃうの? 102 00:08:00,013 --> 00:08:02,883 (眞澄) 添乗員になって あっちにも こっちにも→ 103 00:08:02,950 --> 00:08:06,887 外国旅行 行けちゃうのよ? もう 就活は しません。 104 00:08:06,954 --> 00:08:11,892 卒業まで たっぷり 学園生活を エンジョイするの。 105 00:08:11,959 --> 00:08:15,896 あんた よかったじゃない? ホントに。 106 00:08:15,963 --> 00:08:19,900 (眞澄) 何が? >> 「何が?」じゃないでしょ? 107 00:08:19,967 --> 00:08:22,903 あのとき 赤ちゃんなんか 育てることにしてたら→ 108 00:08:22,970 --> 00:08:26,907 今ごろ 目も当てられない 悲惨な状態だったわよ? 109 00:08:26,974 --> 00:08:30,911 私の言うこと 聞いて よかったのよ あんたは。 110 00:08:30,978 --> 00:08:34,915 (眞澄) やめて。 いってきます。 111 00:08:34,982 --> 00:08:36,917 \(眞澄・露木) あっ。 \(眞澄) おはようございます。 112 00:08:36,984 --> 00:08:38,919 \(露木) おはようございます。 \(眞澄) いってきます。 113 00:08:38,986 --> 00:08:42,923 \(露木) いってらっしゃい。 マネジャー 露木です。 114 00:08:42,990 --> 00:08:44,925 (露木) おはようございます。 (萌子) おはよう。 115 00:08:44,992 --> 00:08:47,928 いやぁ。 びっくりした。 (萌子) どうしたの? 116 00:08:47,995 --> 00:08:49,930 (露木) お嬢さん。 ちょっと 見ない間に→ 117 00:08:49,997 --> 00:08:52,933 すっかり 美人になりましたね。 ドキッと しましたよ。→ 118 00:08:53,000 --> 00:08:54,935 もう 横顔なんか 梅鳳さん 生き写し。 119 00:08:55,002 --> 00:08:58,939 (萌子) そうなのよ。 だんだん 似てきちゃって。 120 00:08:59,006 --> 00:09:01,875 梨園の 大物役者と 本格 個性派女優の間に生まれた→ 121 00:09:01,942 --> 00:09:04,878 サラブレッド。 デビューさせたら 話題になりますよ。 122 00:09:04,945 --> 00:09:07,881 そうね。 そうかもしれないわ。 123 00:09:07,948 --> 00:09:10,884 (露木) 母親を しのぐ 女優に なるんじゃないですか? 124 00:09:10,951 --> 00:09:13,887 あーっ。 いや。 あのう。 こう 言ったら 申し訳ないけど→ 125 00:09:13,954 --> 00:09:17,891 今までは 子供なんて 産んでないって 言ってたのが→ 126 00:09:17,958 --> 00:09:19,893 実はってことになって→ 127 00:09:19,960 --> 00:09:22,896 あなただって 話題の中心に なるわけだから→ 128 00:09:22,963 --> 00:09:25,899 人生 波瀾万丈で 注目されますよ。→ 129 00:09:25,966 --> 00:09:29,903 母子ともどもに 脚光を浴びる いいチャンスじゃないですか。 130 00:09:29,970 --> 00:09:31,905 駄目 駄目。 (露木) どうしてです? 131 00:09:31,972 --> 00:09:33,907 女優に なろうなんて→ 132 00:09:33,974 --> 00:09:37,978 あの子には まるっきり その気が ないんだから。 133 00:09:39,980 --> 00:09:42,916 (さやか) お待たせ! って もう 食べてんじゃん。→ 134 00:09:42,983 --> 00:09:47,921 もう。 私 あなたに 入れたわよ。 (眞澄) えっ? 本当に? 135 00:09:47,988 --> 00:09:50,924 (暢子) うん。 私も 入れた。 清き 一票。 136 00:09:50,991 --> 00:09:54,928 (眞澄) そんなこと言って。 あなたたち テニス部の ピー子が 絶対だって。 137 00:09:54,995 --> 00:09:56,930 (さやか) そりゃ 下馬評じゃ そうよ。→ 138 00:09:56,997 --> 00:10:00,934 でも ああいう 健康美よりも 男子には あなたみたいな→ 139 00:10:01,001 --> 00:10:02,936 窈窕とした 美人が 人気あるんだから。→ 140 00:10:03,003 --> 00:10:04,938 自信 持ちなさいよ。 141 00:10:05,005 --> 00:10:10,944 (暢子) 美しく しとやか。 (眞澄) ありがとうございます。 142 00:10:11,011 --> 00:10:13,947 (暢子) ことしはさ 等々力の 薔薇園で 発表会 やるんだって。 143 00:10:14,014 --> 00:10:16,950 (眞澄) えーっ? ローズガーデンで? (さやか) ナイス プレイスじゃん。→ 144 00:10:17,017 --> 00:10:19,953 薔薇といえば 花の女王。 そんな ローズガーデンで→ 145 00:10:20,020 --> 00:10:23,957 惠暉大 ミスコンテストの 王冠に 輝くなんて。 146 00:10:24,024 --> 00:10:26,960 (眞澄) もう。 おだてないでよ。 その気にさせて→ 147 00:10:27,027 --> 00:10:28,962 がっくり 落ち込むところが 見たいんでしょ? 148 00:10:29,029 --> 00:10:31,965 (さやか) 眞澄は 落ち込んでも 憂愁の美が あるからね。 149 00:10:32,032 --> 00:10:35,969 (眞澄) ほらほら。 それが 本音だ。 150 00:10:36,036 --> 00:10:37,971 (さやか) ねえ。 眞澄。 (眞澄) うん? 151 00:10:38,038 --> 00:10:39,973 (さやか) 添乗員になったら まず どこ 行きたいの? 152 00:10:40,040 --> 00:10:42,976 (眞澄) えっ? そうだな。 ヨーロッパかな? 153 00:10:43,043 --> 00:10:44,978 (暢子) えっ? ヨーロッパの どこ?→ 154 00:10:45,045 --> 00:10:49,049 フランス? ドイツ? (眞澄) えーっ。 そうだな…。 155 00:10:53,053 --> 00:10:56,990 (暢子) まあ カワイイ。 ちっちゃな手。 156 00:10:57,057 --> 00:10:58,992 (さやか) まだ 生まれたばっかりね。 何カ月かしら? 157 00:10:59,059 --> 00:11:00,994 (暢子) ああー。 私も 赤ちゃん 欲しい。 158 00:11:01,061 --> 00:11:03,930 (さやか) 何 言ってんの。 あんた 彼氏も いないくせに。 159 00:11:03,997 --> 00:11:06,933 (暢子) そりゃ そうだ。 (さやか) もう。→ 160 00:11:07,000 --> 00:11:14,007 どうしたの? 眞澄? (眞澄) いえ。 別に。 161 00:11:20,013 --> 00:11:22,949 マネジャーの 露木がね あんたのこと もったいないって。 162 00:11:23,016 --> 00:11:25,952 (眞澄)「もったいない」って 何が? >> 女優になれば 売れるのに。 163 00:11:26,019 --> 00:11:28,955 話題になるのにって。 (眞澄) やめてよ。 164 00:11:29,022 --> 00:11:32,959 あんたはね 飛び切り 血筋が いいんだからね。 165 00:11:33,026 --> 00:11:35,962 この母にして この娘あり。 166 00:11:36,029 --> 00:11:41,034 いいえ。 この父にして この娘ありだわ。 167 00:11:45,038 --> 00:11:52,979 先月の 新東京劇場。 通し狂言でね 出ずっぱりなのよ。 168 00:11:53,046 --> 00:11:54,981 ほら。 169 00:11:55,048 --> 00:11:56,983 60代も 半ばだっていうのに→ 170 00:11:57,050 --> 00:12:01,922 水も滴るような いなせな 二枚目っぷり。 171 00:12:01,988 --> 00:12:06,927 ああ…。 舞台は やっぱり いいわね。 172 00:12:06,993 --> 00:12:09,930 年齢なんか いくらだって ごまかせちゃうんだから。 173 00:12:09,996 --> 00:12:12,933 (眞澄) ずっと 縁が切れたままなんでしょ? 174 00:12:12,999 --> 00:12:14,935 連絡しても 知らんぷりなんでしょ? 175 00:12:15,001 --> 00:12:17,938 でもね あんたのことは 認知してるのよ。 176 00:12:18,004 --> 00:12:20,941 いつかも あんたの写真を 送ったらね→ 177 00:12:21,007 --> 00:12:24,945 「ありがとう」って マネジャーのとこに 電話が あったのよ。 178 00:12:25,011 --> 00:12:27,948 (眞澄) よしてよ。 私の写真なんか。 179 00:12:28,014 --> 00:12:31,952 二世俳優でも 一度 社会人になってから→ 180 00:12:32,018 --> 00:12:33,954 やっぱり 芸能界に 引かれて→ 181 00:12:34,020 --> 00:12:36,957 親と同じ仕事を するようになる 子供が いるけれども→ 182 00:12:37,023 --> 00:12:38,959 そんなの 回り道だと思うのよ。 183 00:12:39,025 --> 00:12:42,963 (眞澄) だから 何? 私に 女優になれって? 184 00:12:43,029 --> 00:12:46,967 OLになんか なったって 何ともなりゃ しないじゃないの。 185 00:12:47,033 --> 00:12:51,972 職場結婚で サラリーマンと 結婚したって 高が知れてるわよ。 186 00:12:52,038 --> 00:12:54,975 やるなら 今よ。 22歳じゃ 遅いぐらいだわ。 187 00:12:55,041 --> 00:12:59,980 (眞澄) 結構です。 女優なんか お母さん 一人で 十分だわ。 188 00:13:00,046 --> 00:13:01,915 興味 ありません。 >> ああ。 189 00:13:01,982 --> 00:13:05,919 私はね そこそこの 女優だけれども。 190 00:13:05,986 --> 00:13:09,923 でも 女の職業としては 悪くないと 思ってるのよ。 191 00:13:09,990 --> 00:13:11,925 世間から 注目をされるって いうことは→ 192 00:13:11,992 --> 00:13:14,928 それだけ すてきな 緊張感が あるの。 193 00:13:14,995 --> 00:13:21,935 その緊張感で あんただって ますます 美しく 磨かれていくの。 194 00:13:22,002 --> 00:13:24,938 あんたが やる気になれば 素質が ものをいうわ。 195 00:13:25,005 --> 00:13:27,941 眠ってる 役者魂に 火が付いて→ 196 00:13:28,008 --> 00:13:30,944 世間を うならせる 女優に なるわよ。 197 00:13:31,011 --> 00:13:34,948 (眞澄) お母さんは 私を女優にして 捨てられた あの人を→ 198 00:13:35,015 --> 00:13:37,951 見返したいんじゃない? そうでしょ? 199 00:13:38,018 --> 00:13:43,957 かーっ。 あんたって ずいぶん ひねくれてるわね。 200 00:13:44,024 --> 00:13:45,959 そんな目で 私を? 201 00:13:46,026 --> 00:13:47,961 (眞澄) お母さんって いつも 自分中心に→ 202 00:13:48,028 --> 00:13:50,964 地球が回ってると 思ってる人だから。 203 00:13:51,031 --> 00:13:54,968 もしかして まだ 気にしてるの? 204 00:13:55,035 --> 00:13:57,971 子供を 産みっ放しにして よそに やってしまったことで→ 205 00:13:58,038 --> 00:14:00,974 私に対して まだ 根に持ってんの? 206 00:14:01,041 --> 00:14:03,910 (置く音) (眞澄) やめてよ! 207 00:14:03,977 --> 00:14:05,912 何で そういうことを ずけっと 言うのよ? 208 00:14:05,979 --> 00:14:10,917 思ったことを 何でも 口に出して 言えば いいってものじゃないわ。 209 00:14:10,984 --> 00:14:12,919 はーい。 すみません。 210 00:14:12,986 --> 00:14:16,990 あっ。 そうだ。 今日 テレビ やってるんだった。 211 00:14:20,994 --> 00:14:22,929 📺(梅鳳) 卑劣 極まる 人非人。→ 212 00:14:22,996 --> 00:14:25,932 では どうして あれを 手に入れたのだ?→ 213 00:14:25,999 --> 00:14:27,934 キャシオー。 あの ハンカチーフを。 214 00:14:28,001 --> 00:14:31,938 📺(男性) 私は 部屋に落ちてるのを 拾っただけ。→ 215 00:14:32,005 --> 00:14:33,940 それも やつが 白状したとおり→ 216 00:14:34,007 --> 00:14:35,942 わざと 落としていたものを→ 217 00:14:36,009 --> 00:14:40,013 たまたま 手にしていただけのこと。 218 00:14:42,015 --> 00:14:44,951 📺(梅鳳) 何と。 219 00:14:45,018 --> 00:14:47,954 📺(男性) 全てが やつの もくろみどおりに→ 220 00:14:48,021 --> 00:14:53,960 運んだと いうわけでございます。 📺(梅鳳) ああ…。 浅はかな。→ 221 00:14:54,027 --> 00:14:59,966 この俺は 何という 浅はかな男なのか…。 222 00:15:00,033 --> 00:15:01,902 こういう シェークスピア劇なんかを→ 223 00:15:01,968 --> 00:15:05,905 やりたがるのよね。 でも 似合ってるわ。 224 00:15:05,972 --> 00:15:09,909 白塗りも いいけど こういう 黒塗りも ぴったり。 225 00:15:09,976 --> 00:15:12,912 📺(梅鳳) 哀れな男の物語。→ 226 00:15:12,979 --> 00:15:18,918 一族の命にも勝る 宝をば われと わが手で あやめた→ 227 00:15:18,985 --> 00:15:23,923 この あほうの 泣きの涙の 醜態をば→ 228 00:15:23,990 --> 00:15:30,931 どうか 余さず 書き送ってくだされ。 229 00:15:30,997 --> 00:15:35,936 せりふが 乗ってるわね。 さすが。 230 00:15:36,002 --> 00:15:38,938 📺(梅鳳) ベニス人を 相手に 暴行を働く 無頼漢を→ 231 00:15:39,005 --> 00:15:42,008 やっつけたことがある。 232 00:15:45,011 --> 00:15:49,950 📺(梅鳳) この外道の犬めと この手で 喉元を ひっつかみ→ 233 00:15:50,016 --> 00:15:54,955 こうして…。 こうして 突き刺してやったわ。 234 00:15:55,021 --> 00:15:57,023 📺(男性) あっ。 ああっ。 235 00:16:00,026 --> 00:16:02,896 📺(男性) ああっ。 236 00:16:02,962 --> 00:16:08,902 📺(梅鳳) デズデモーナ。 今 この俺に できることは→ 237 00:16:08,968 --> 00:16:14,974 この身は 死にながら そなたに 最後の 口づけを。 238 00:16:16,976 --> 00:16:22,982 (梅鳳) この身は 死にながら そなたに…。 239 00:16:22,982 --> 00:16:31,991 ♪~ 240 00:16:31,991 --> 00:16:34,928 すごいわね。 やっぱり。 241 00:16:34,994 --> 00:16:39,933 ねえ。 これが あんたの お父さんよ。 242 00:16:39,999 --> 00:16:42,001 この 名優が。 243 00:16:47,006 --> 00:16:48,942 (拍手・歓声) 244 00:16:49,008 --> 00:16:50,944 (司会) 前年度 優勝者の 如月さんより→ 245 00:16:51,010 --> 00:16:53,947 ティアラを お贈りいただきます。 (拍手・歓声) 246 00:16:54,013 --> 00:16:57,951 (拍手・歓声) 247 00:16:58,017 --> 00:16:59,953 マイク(司会)皆さん 拍手! 248 00:17:00,019 --> 00:17:02,956 (拍手・歓声) 249 00:17:03,022 --> 00:17:07,961 (司会) それでは 引き続いて 賞状の授与に 移ります。 250 00:17:08,027 --> 00:17:09,963 副学長。 どうぞ! 251 00:17:10,029 --> 00:17:13,967 (下島) 表彰状。 第8回 ミス 惠暉大学→ 252 00:17:14,034 --> 00:17:18,972 文学部 英米文学専攻 西山 眞澄殿。→ 253 00:17:19,038 --> 00:17:24,978 あなたは 今般 見目麗しく かつ 学業にも秀で→ 254 00:17:25,044 --> 00:17:33,920 わが校の 才色兼備の鑑として ミス 惠暉大学に選ばれました!→ 255 00:17:33,987 --> 00:17:36,923 この栄誉を 祝し 賞状を 授与いたします。 256 00:17:36,990 --> 00:17:41,928 惠暉大学 副学長 下島 透。→ 257 00:17:41,995 --> 00:17:43,930 おめでとうございます! 258 00:17:43,997 --> 00:17:49,002 (拍手・歓声) 259 00:17:52,005 --> 00:17:53,940 (眞澄) えー。 こんなに 素晴らしい賞を→ 260 00:17:54,007 --> 00:17:56,943 こんなに すてきな場所で 頂けて 光栄です。 261 00:17:57,010 --> 00:17:59,946 ありがとうございます。 262 00:18:00,013 --> 00:18:01,948 (司会) ありがとうございました。 (眞澄) はい。 263 00:18:02,015 --> 00:18:03,950 \(下島) ちょっと。 西山君。 (眞澄) はい。 264 00:18:04,017 --> 00:18:07,954 (下島) 紹介しておきたい人が。 (眞澄) あっ。 はい。 265 00:18:08,021 --> 00:18:10,957 (下島) この ローズガーデンの 持ち主の 小日向さんだよ。→ 266 00:18:11,024 --> 00:18:13,960 校友会の 有力メンバーでね→ 267 00:18:14,027 --> 00:18:15,962 場所を 提供してくださったばかりか→ 268 00:18:16,029 --> 00:18:18,965 ずいぶんと 色々 便宜を 図ってくださって。 269 00:18:19,032 --> 00:18:20,967 (崑一) おめでとうございます。 270 00:18:21,034 --> 00:18:23,970 (眞澄) いえ。 すてきな場所を ありがとうございます。 271 00:18:24,037 --> 00:18:26,973 (崑一) ちょうど 薔薇の季節で よかったですね。→ 272 00:18:27,040 --> 00:18:31,044 これは うちからの プレゼント。 失礼。 273 00:18:32,979 --> 00:18:34,914 (眞澄) まあ。 274 00:18:34,981 --> 00:18:36,916 (崑一) それにしても あなたの 美しさに→ 275 00:18:36,983 --> 00:18:41,921 薔薇の花も たじたじですね。 (眞澄) そんな。 とんでもないです。 276 00:18:41,988 --> 00:18:43,923 (男性) すいません。 写真 いいですか? 277 00:18:43,990 --> 00:18:45,925 (崑一) ああ。 278 00:18:45,992 --> 00:18:47,927 (男性) いきます。 279 00:18:47,994 --> 00:18:49,929 (シャッター音) 280 00:18:49,996 --> 00:18:51,931 (男性) ありがとうございました 281 00:18:51,998 --> 00:18:54,000 (崑一) お疲れになったでしょ? どうぞ。 282 00:18:59,005 --> 00:19:00,940 (崑一) ここの ローズガーデンは 初めて? (眞澄) ええ。 283 00:19:01,007 --> 00:19:04,944 でも ずいぶん 色々な種類の 薔薇があるので 驚いてます。 284 00:19:05,011 --> 00:19:06,946 (崑一) そうでしょう。 明治時代に→ 285 00:19:07,013 --> 00:19:08,948 うちの先祖が イギリスから やって来て→ 286 00:19:09,015 --> 00:19:10,950 造園業を 始めたんですが そのときに ここに→ 287 00:19:11,017 --> 00:19:12,952 薔薇園を 開いたんです。 288 00:19:13,019 --> 00:19:14,954 (眞澄) イギリスから? (崑一) ええ。 289 00:19:15,021 --> 00:19:18,958 (眞澄) じゃあ あなたは? >> 三代目ですからね。 290 00:19:19,025 --> 00:19:21,961 もう イギリスの血は 薄くなってるけど。 291 00:19:22,028 --> 00:19:23,963 (眞澄) どうも。 292 00:19:24,030 --> 00:19:26,032 (崑一) 小日向 崑一と 読みます。 293 00:19:29,035 --> 00:19:31,905 (崑一) あなたは どうして 女優さんに ならないのかな? 294 00:19:31,971 --> 00:19:33,907 (眞澄) 女優に? 295 00:19:33,973 --> 00:19:36,910 (崑一) 今 テレビなんかで 活躍してる 女優さんに比べても→ 296 00:19:36,976 --> 00:19:39,913 はるかに 魅力的だし。 (眞澄) ああ…。 297 00:19:39,979 --> 00:19:43,917 芸能界にって 勧められたことも あるんですけど→ 298 00:19:43,983 --> 00:19:48,922 私には とても。 (崑一) よく分からないけど→ 299 00:19:48,988 --> 00:19:51,925 芸能界なんて 難しい世界なんでしょうね。→ 300 00:19:51,991 --> 00:19:57,931 でも あなたを見た途端に そんな気がして。 301 00:19:57,997 --> 00:19:59,933 (眞澄) ありがとうございます。 302 00:19:59,999 --> 00:20:02,936 そうだな…。 303 00:20:03,002 --> 00:20:05,939 あなたは そのままの方が いいかもしれない。→ 304 00:20:06,005 --> 00:20:08,942 世の中の毒に 汚されないで→ 305 00:20:09,008 --> 00:20:12,011 そのまま そっとしといて あげたいな。 306 00:20:15,014 --> 00:20:19,018 また こちらの方にも 遊びに いらっしゃい。 307 00:20:21,020 --> 00:20:23,957 (崑一) 失礼。→ 308 00:20:24,023 --> 00:20:26,960 おめでとうございます。 (女性) ありがとうございます。 309 00:20:27,026 --> 00:20:28,962 (崑一) 頑張りましたね。 (女性) ありがとうございます。→ 310 00:20:29,028 --> 00:20:31,030 うれしいです。 (崑一) 奇麗ですよ。 311 00:20:36,970 --> 00:20:39,906 えっ? お父さんに? 312 00:20:39,973 --> 00:20:43,910 (眞澄) 会ってみようかな。 私のことを どう 思ってるのか。 313 00:20:43,977 --> 00:20:46,913 会いたいの? あんた 会いたいの? 314 00:20:46,980 --> 00:20:49,916 (眞澄) このままでは 中途半端な 気持ちだし…。 315 00:20:49,983 --> 00:20:53,987 いただきます。 >> ああ…。 316 00:20:55,989 --> 00:21:00,927 あんた ひょっとして 女優に なりたいんじゃないの? 317 00:21:00,994 --> 00:21:03,930 (眞澄) あら。 別に 何も。 318 00:21:03,997 --> 00:21:06,933 ミス 惠暉大に 選ばれて→ 319 00:21:07,000 --> 00:21:10,937 欲が 出てきちゃったんだわ。 そうでしょう? 320 00:21:11,004 --> 00:21:14,941 そうよ。 女優に なるためにも お父さんに 会いなさいよ。 321 00:21:15,008 --> 00:21:20,947 会って 親子の名乗りをすれば 自信が 持てるわよ。 322 00:21:21,014 --> 00:21:22,949 遠慮なんか することないわ。 323 00:21:23,016 --> 00:21:28,021 実の娘なんだから 堂々と 会いに行けば いいのよ。 324 00:21:31,958 --> 00:21:35,962 (男性) どうぞ。 (眞澄) 失礼します。 325 00:21:38,965 --> 00:21:40,900 (男性) 師匠。 お連れしてまいりましたよ。 326 00:21:40,967 --> 00:21:43,903 (梅鳳) ああ。 うんうん。 327 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 (男性) お座りなさい。 328 00:21:48,975 --> 00:21:51,978 (梅鳳の せきばらい) 329 00:21:59,986 --> 00:22:02,922 (眞澄) 突然 お邪魔して すみません。 330 00:22:02,989 --> 00:22:06,993 私 浅黄 萌子の娘で 眞澄と 申します。 331 00:22:11,998 --> 00:22:14,000 (眞澄) あのう…。