1 00:00:06,674 --> 00:00:09,610 (ぼたん) 美輪ちゃん。 あなた 準備は いいの? 2 00:00:09,677 --> 00:00:13,614 今日は 工房の先生のところへ 行くから 迎えには 行けないわ。 3 00:00:13,681 --> 00:00:16,617 帰りは 一人で 帰ってね。 (美輪子) 分かってます。 4 00:00:16,684 --> 00:00:19,620 (ぼたん) ショパンの ピアノソナタ。 今日 練習するんでしょう? 5 00:00:19,687 --> 00:00:22,623 楽譜は? 入れてある? (美輪子) ここに。 6 00:00:22,690 --> 00:00:24,625 (ぼたん) レッスンノートも 入ってる? (美輪子) ええ。 7 00:00:24,692 --> 00:00:26,627 (ぼたん) 携帯 持った? (美輪子) 大丈夫。 8 00:00:26,694 --> 00:00:30,631 (崑一) 今日は お前たち 2人の 誕生会だぞ。→ 9 00:00:30,698 --> 00:00:34,635 分かってるな? 4時に 二子玉川の店だ。 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,637 (ぼたん) どうして うちで しないの? (崑一) うん? 11 00:00:36,704 --> 00:00:39,640 (眞澄) パパが ことしは あちらでと おっしゃってるの。→ 12 00:00:39,707 --> 00:00:41,642 なるべく 早く 帰ってらっしゃいね。 13 00:00:41,709 --> 00:00:43,644 (ぼたん) 何も 家族ぐるみで→ 14 00:00:43,711 --> 00:00:45,646 ニコタマなんか 行くことなんか ないわ。 15 00:00:45,713 --> 00:00:48,649 いつものように うちで ケータリングで やればいいのに。 16 00:00:48,716 --> 00:00:50,651 ねえ? お母さん。 (眞澄) 向こうの ママも→ 17 00:00:50,718 --> 00:00:52,653 あなたの 縁談のことで→ 18 00:00:52,720 --> 00:00:54,655 何か 話したいことが あるんじゃないかしら? 19 00:00:54,722 --> 00:00:57,658 ぜひ うちで やりましょうって。 (ぼたん) 嫌ね。 20 00:00:57,725 --> 00:01:01,595 (美輪子) ぼたん。 私にも ちゃんと 彼を紹介してよ。 21 00:01:01,662 --> 00:01:04,598 (美輪子) 瀬尾 綱輝って どんなやつなの? 22 00:01:04,665 --> 00:01:06,600 (ぼたん) いいの。 行きましょう。 23 00:01:06,667 --> 00:01:10,604 (美輪子) いってきます。 (ぼたん) いってまいります。 24 00:01:10,671 --> 00:01:12,673 (崑一) うん。 (眞澄) いってらっしゃい。 25 00:01:16,677 --> 00:01:18,612 (崑一) ぼたんは お前に 気を使ってんのかな? 26 00:01:18,679 --> 00:01:21,615 (眞澄) 優しい子よ。 潔癖なんですよ。 27 00:01:21,682 --> 00:01:23,617 (崑一) 別れた妻と 家族ぐるみで 付き合うことは→ 28 00:01:23,684 --> 00:01:25,619 ないって 言いたいんだ。 29 00:01:25,686 --> 00:01:28,622 (眞澄) 世奈子さん。 しきりに 勧めてくださるけど。 30 00:01:28,689 --> 00:01:31,625 あなた どう 思ってらっしゃるの? (崑一) 縁談のことか? 31 00:01:31,692 --> 00:01:34,628 (眞澄) まだ 早過ぎない? ぼたんにも まだ→ 32 00:01:34,695 --> 00:01:36,630 やりたいことが あるんじゃないかしら? 33 00:01:36,697 --> 00:01:40,634 (崑一) 23歳といえば 適齢期だ。 ハハハ。 34 00:01:40,701 --> 00:01:42,636 (眞澄) 世奈子さんは すぐにでも→ 35 00:01:42,703 --> 00:01:47,641 婚約まで もっていきたいんでしょうけどね。 36 00:01:47,708 --> 00:01:52,646 親は 東北の県会議員で 資産家の息子って いうだけで→ 37 00:01:52,713 --> 00:01:55,649 どういう人なのか 私には さっぱり。 38 00:01:55,716 --> 00:01:58,652 (崑一) 何度か 会わされたけど 礼儀正しいし→ 39 00:01:58,719 --> 00:02:01,589 物おじは しないし 人物は 信用できそうじゃないか。 40 00:02:01,655 --> 00:02:04,592 (眞澄) 何だか 大ざっぱな青年だったわ。 41 00:02:04,658 --> 00:02:06,594 ぼたんは デリケートな たちだから→ 42 00:02:06,660 --> 00:02:09,597 あまり そぐわない気がするけど 大丈夫かしら? 43 00:02:09,663 --> 00:02:11,599 (崑一) ハハハ。 あの年で 自分で→ 44 00:02:11,665 --> 00:02:13,601 人材派遣事業 起こそうってんだから→ 45 00:02:13,667 --> 00:02:15,603 見込みは あるよ。 46 00:02:15,669 --> 00:02:19,673 (眞澄) そうかしら? うまくいくかしら? 47 00:02:33,687 --> 00:02:37,691 (美輪子)《薔薇の水が 枯れたら 注いでおいてくださいね》 48 00:02:43,697 --> 00:02:45,699 (多摩留) 好きだ。 49 00:03:17,665 --> 00:03:20,601 {\an8}(世奈子) ホントに 今日は おめでとうございます。→ 50 00:03:20,668 --> 00:03:22,603 {\an8}ぼたんと 美輪ちゃんの お誕生日に ふさわしく→ 51 00:03:22,670 --> 00:03:25,606 {\an8}精いっぱい テーブルの 飾りつけを しましたのよ。 52 00:03:25,673 --> 00:03:29,610 {\an8}(崑一) いやぁ。 今どき こんな 見事な 牡丹が よく手に入ったな。 53 00:03:29,677 --> 00:03:31,612 {\an8}(世奈子) うちの お客さまに 手を回していただいて→ 54 00:03:31,679 --> 00:03:34,615 {\an8}さる 有名 牡丹園から 送っていただいたの。 55 00:03:34,682 --> 00:03:39,620 {\an8}(崑一) ハハハ。 それでは お姫さまたちの 誕生を祝して→ 56 00:03:39,687 --> 00:03:43,624 {\an8}乾杯しようか? (眞澄) ぼたん。 おめでとう。 57 00:03:43,691 --> 00:03:45,626 {\an8}美輪子も おめでとう。 (崑一) 乾杯。 58 00:03:45,693 --> 00:03:48,696 {\an8}(眞澄) 乾杯。 (世奈子) おめでとう。 59 00:03:51,699 --> 00:03:55,636 {\an8}(崑一) うん? ママは? 座らないのか? 60 00:03:55,703 --> 00:03:57,638 {\an8}(世奈子) 私も お相伴させていただいて→ 61 00:03:57,705 --> 00:04:00,641 よろしいかしら? (眞澄) あら。 どうぞ どうぞ。 62 00:04:00,708 --> 00:04:03,577 (崑一) 当たり前じゃないか。 そんな。 63 00:04:03,644 --> 00:04:05,579 (世奈子) ありがとう。 64 00:04:05,646 --> 00:04:08,582 (崑一) いや。 しかし 見事だなぁ。 うん。 65 00:04:08,649 --> 00:04:14,655 2人とも お誕生日 おめでとう。 (美輪子) ありがとうございます。 66 00:04:16,657 --> 00:04:20,594 (ぼたん) ママ。 無理しちゃったのね。 冬牡丹だなんて。 67 00:04:20,661 --> 00:04:23,597 (世奈子) めったに ないことだもの。→ 68 00:04:23,664 --> 00:04:26,600 今日は シェフにも 腕に よりをかけて→ 69 00:04:26,667 --> 00:04:28,602 作ってくれって 注文を 付けてありますからね。 70 00:04:28,669 --> 00:04:31,605 (眞澄) おいしそうだこと。 ママには すっかり→ 71 00:04:31,672 --> 00:04:34,608 お心配りを いただいて。 (世奈子) いえ。→ 72 00:04:34,675 --> 00:04:39,613 姉妹が 同じ誕生日だなんて 年に 一度で 済むんですものね。→ 73 00:04:39,680 --> 00:04:42,616 できるだけ 豪勢に お祝いしなくちゃ。 74 00:04:42,683 --> 00:04:46,620 (眞澄) ええ。 そうなの。 そう…。 75 00:04:46,687 --> 00:04:48,622 (ぼたん) でも あまり めでたくもないわ。 76 00:04:48,689 --> 00:04:52,626 いつの間にか 23にも なっちゃって。 77 00:04:52,693 --> 00:04:54,628 (崑一) 何を 言ってるんだ? その年で。 78 00:04:54,695 --> 00:04:59,633 咲き匂う 花の盛りじゃないか。 (美輪子) アイルランドの民謡に あるわよ。 79 00:04:59,700 --> 00:05:03,570 「春の日の花と輝く うるわしき姿の→ 80 00:05:03,637 --> 00:05:08,575 いつしかに 褪せて うつろう 世の冬は 来るとも」って。 81 00:05:08,642 --> 00:05:11,578 ぼたん。 これからは 下り坂ね。 (崑一) ハハハ。 82 00:05:11,645 --> 00:05:14,581 (眞澄) バカなこと 言うものじゃありません。 83 00:05:14,648 --> 00:05:17,584 そうだわ。 あなたたちに プレゼントが あるのよ。 84 00:05:17,651 --> 00:05:19,586 (崑一) ああ。 そうだ。 (眞澄) はい。 85 00:05:19,653 --> 00:05:22,589 (崑一) うん。 (眞澄) これは 私から 美輪子に。 86 00:05:22,656 --> 00:05:25,592 >> これは パパから ぼたんに。 (ぼたん) ありがとう。 パパ。 87 00:05:25,659 --> 00:05:27,594 (崑一) うん。 (美輪子) この箱の形だと→ 88 00:05:27,661 --> 00:05:29,596 ネックレスか 何かよ。 (ぼたん) みたいね。 89 00:05:29,663 --> 00:05:31,665 (眞澄) 開けてごらんなさい。 90 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 (眞澄) あら。 (美輪子) あっ。 91 00:05:41,675 --> 00:05:44,611 (美輪子) あら。 これ。 92 00:05:44,678 --> 00:05:47,614 お母さんが 身に着けてたのと そっくりじゃない? 93 00:05:47,681 --> 00:05:50,617 (眞澄) そうよ。 私のを あなたに あげるの。 94 00:05:50,684 --> 00:05:53,620 (美輪子) 何だ。 お古? 95 00:05:53,687 --> 00:05:56,623 (眞澄) 私が パパと出会ったころ パパが 初めて 私に→ 96 00:05:56,690 --> 00:05:59,626 プレゼントしてくれた 薔薇のペンダントよ。 97 00:05:59,693 --> 00:06:05,566 それを 美輪子に 譲りたかったの。 (ぼたん) ほら。 見て。 私のも。 98 00:06:05,632 --> 00:06:09,570 (崑一) ぼたん。 そっちは 新しく 作らしたんだぞ。 99 00:06:09,636 --> 00:06:13,574 (眞澄) パパが 同じ デザイナーさんに 頼んで 同じものをって。 100 00:06:13,640 --> 00:06:16,577 あなたには 牡丹の花を あしらって。 101 00:06:16,643 --> 00:06:20,581 (崑一) お前たちに お揃いのものを 着けさしたかった。 102 00:06:20,647 --> 00:06:25,586 (ぼたん) そうなのね? パパ。 ありがとう。 103 00:06:25,652 --> 00:06:27,588 (崑一) おお。 (眞澄) うーん。 104 00:06:27,654 --> 00:06:32,593 (崑一) ああ。 ハハハ。 うん。 105 00:06:32,659 --> 00:06:35,596 (ぼたん) お母さん。 うれしいわ。 106 00:06:35,662 --> 00:06:39,666 (眞澄) あなたも 着けてごらんなさい。 (美輪子) いいわ。 107 00:06:46,673 --> 00:06:49,610 (崑一) うん? おお。 (世奈子) ぼたんは 優しいのね。 108 00:06:49,676 --> 00:06:55,616 (崑一) ハハハ。 ああ…。 109 00:06:55,682 --> 00:07:03,557 (ぼたん) 牡丹と薔薇。 (美輪子) 薔薇と牡丹。 110 00:07:03,624 --> 00:07:07,561 どうだ? 麗しき 花の姉妹だ。 111 00:07:07,628 --> 00:07:12,633 (世奈子) そうね。 ペンダントが よく似合ってるわ。 うん。 112 00:07:21,642 --> 00:07:23,577 (女性) あっ。 多摩留。 (多摩留) あっ。 どうも。 113 00:07:23,644 --> 00:07:26,580 (女性) 今 お帰り? (多摩留) ええ。 114 00:07:26,647 --> 00:07:30,584 (女性) 杉ちゃん。 偉いわね。 毎日 学校 行って。 115 00:07:30,651 --> 00:07:32,586 (杉彦) 嫌だ。 オバタリアン! (女性) あらあら。→ 116 00:07:32,653 --> 00:07:35,656 ご機嫌斜めかい? (多摩留) すいません。 117 00:07:42,663 --> 00:07:45,599 (伊佐子) ありがとね。 (女性) どうも。 118 00:07:45,666 --> 00:07:47,601 (伊佐子) あそこの おかみさん がさつだからねぇ。→ 119 00:07:47,668 --> 00:07:49,603 杉彦は 苦手なんだよ。 120 00:07:49,670 --> 00:07:51,605 (多摩留) 声 掛けてくれなくても いいのに いつも 「おかえり」って。 121 00:07:51,672 --> 00:07:53,607 (伊佐子) 愛想は いいけど うわべだけなんだよ。→ 122 00:07:53,674 --> 00:07:55,609 あっ。 いらっしゃい。 (女性) 芋と カボチャ 2・2で。 123 00:07:55,676 --> 00:07:59,613 (伊佐子) はい。 440円。 (峰靖) 腹 減ったか? 杉彦。 うん? 124 00:07:59,680 --> 00:08:01,615 (杉彦) 駄目。 煙。 (多摩留) 親父さん。→ 125 00:08:01,682 --> 00:08:03,617 たばこ 吸うなってよ。 (峰靖) ああ。 これか? 126 00:08:03,684 --> 00:08:06,620 (多摩留) 店では 吸うなって 言われてんだろ いつも 母さんに。 127 00:08:06,687 --> 00:08:09,623 (峰靖) そうだったな。 (伊佐子) ありがとね。→ 128 00:08:09,690 --> 00:08:12,626 はいよ。 食べなよ。 あんたたちも。 129 00:08:12,693 --> 00:08:16,630 (杉彦) いただきます。 (伊佐子) はい。→ 130 00:08:16,697 --> 00:08:18,632 お兄ちゃんは? (多摩留) うん。 131 00:08:18,699 --> 00:08:20,634 (伊佐子) おなか すいてないの? 132 00:08:20,701 --> 00:08:22,636 (多摩留) すいてねえこと ねえけどさ。 133 00:08:22,703 --> 00:08:25,639 (伊佐子) どうしたの? 元気ないね。 134 00:08:25,706 --> 00:08:27,708 (多摩留) うーん…。 135 00:08:29,710 --> 00:08:32,646 (美輪子) 何 これ? (世奈子) アンダルシア風 揚げ物よ。→ 136 00:08:32,713 --> 00:08:36,650 アナゴのフリット。 (美輪子) アナゴって 長いやつ? 137 00:08:36,717 --> 00:08:38,652 (世奈子) そう。 うちの看板料理なの。 138 00:08:38,719 --> 00:08:40,654 (崑一) なかなか うまいぞ。 食べてみなさい。 139 00:08:40,721 --> 00:08:44,658 (美輪子) 嫌だ。 嫌いなの。 私 駄目だわ。 140 00:08:44,725 --> 00:08:47,661 ウナギの揚げ物なんて ぞっとしちゃう。 141 00:08:47,728 --> 00:08:51,665 >> ウナギじゃないわ。 アナゴなのよ。 (美輪子) 似たようなものじゃない。 142 00:08:51,732 --> 00:08:54,668 とにかく 蛇のような 長い魚は 嫌いなの。 143 00:08:54,735 --> 00:08:57,671 食べられないの。 (ぼたん) ああ。 じゃあ→ 144 00:08:57,738 --> 00:09:00,674 私の タコを 食べなさい。 タコは 大丈夫ね? 145 00:09:00,741 --> 00:09:04,611 (美輪子) タコ 大好き。 (ぼたん) 取り換えましょうね。 146 00:09:04,678 --> 00:09:07,614 タコのガリシア風よ。 はい。 147 00:09:07,681 --> 00:09:10,617 (世奈子) ホントに ぼたんは 妹に 優しいのねぇ。 148 00:09:10,684 --> 00:09:14,621 (眞澄) 困るんです。 美輪子は 好き嫌いが 多くて。 149 00:09:14,688 --> 00:09:17,624 あなた お姉ちゃまが いなくなったら どうするのよ? 150 00:09:17,691 --> 00:09:19,626 (美輪子) 私 死んじゃうわ。 151 00:09:19,693 --> 00:09:24,631 ぼたんが いなくなったら 生きていけない。 152 00:09:24,698 --> 00:09:29,636 (ぼたん) 美輪ちゃんが 生まれたとき 私 とっても うれしかったのよ。 153 00:09:29,703 --> 00:09:31,638 かわいくて かわいくて。 154 00:09:31,705 --> 00:09:33,640 それまでは お母さんには→ 155 00:09:33,707 --> 00:09:37,644 ずいぶん 懐かない子だと 思われてたんじゃないかしら? 156 00:09:37,711 --> 00:09:39,646 でも 美輪ちゃんが 生まれてからは→ 157 00:09:39,713 --> 00:09:41,648 お母さんも 大好きになって。 158 00:09:41,715 --> 00:09:45,652 (眞澄) そうね。 甘えてくれて うれしかったわね。 159 00:09:45,719 --> 00:09:49,656 そのせいか 私には 会いたがらなくなって。 160 00:09:49,723 --> 00:09:51,658 子供って 現金だから。 (美輪子) ぼたん。 161 00:09:51,725 --> 00:09:54,661 お願いだから お嫁になんか いかないでね。 162 00:09:54,728 --> 00:09:57,664 いっちゃ駄目よ。 (ぼたん) いきません。 163 00:09:57,731 --> 00:10:00,667 (崑一) うん? おいおい。 そんなこと 言って いいのか?→ 164 00:10:00,734 --> 00:10:02,602 ママが 縁談を勧めてくれてるって いうのに。 うん? 165 00:10:02,669 --> 00:10:05,605 (ぼたん) 私 美輪ちゃんを置いて いけないもの。 166 00:10:05,672 --> 00:10:10,610 (崑一) えっ? どうするんだ? 一緒に 連れてくか? 167 00:10:10,677 --> 00:10:14,681 (ぼたん) それも いいわね。 (眞澄) えっ? 168 00:10:16,683 --> 00:10:19,619 (崑一) 困ったもんだ。 これだから。 ハハハ。 169 00:10:19,686 --> 00:10:22,622 (世奈子) うまく しつけたものね。 眞澄さんも。 170 00:10:22,689 --> 00:10:25,625 カオルコさんも いなくなったし あなたにとっちゃ→ 171 00:10:25,692 --> 00:10:30,630 今が 一番 いいときね。 (眞澄) ああ。 そうね。 まあ…。 172 00:10:30,697 --> 00:10:32,633 でも あなたも 苦労したでしょう? 173 00:10:32,699 --> 00:10:35,635 あんな モンスターみたいな お姑に 仕えて→ 174 00:10:35,702 --> 00:10:38,638 よく辛抱したと 思うわ。 175 00:10:38,705 --> 00:10:41,641 死んでくれて やれやれだったでしょう? 176 00:10:41,708 --> 00:10:44,644 (眞澄) カオルコさんは 亡くなる前は すっかり 丸くなって→ 177 00:10:44,711 --> 00:10:47,647 にこにこして かわいらしい おばあちゃんに なってたのよ。 178 00:10:47,714 --> 00:10:49,649 (美輪子) カオルコおばあちゃまが 亡くなったとき→ 179 00:10:49,716 --> 00:10:52,652 パパが わんわん 泣いちゃって。 180 00:10:52,719 --> 00:10:56,657 私 パパが泣くのを 初めて見た。 すごく びっくりしちゃった。 181 00:10:56,723 --> 00:10:59,659 (ぼたん) パパは 愛してたのね。 あの人を。 182 00:10:59,726 --> 00:11:03,597 いや。 パパは やっと 解放されたんだよ。 183 00:11:03,663 --> 00:11:06,600 何ていうのかな? まだ 若い お前たちに→ 184 00:11:06,666 --> 00:11:09,603 こんなことを 言うのも 変なんだが→ 185 00:11:09,669 --> 00:11:12,606 人を 愛するってことは 重い負担なんだよ。 186 00:11:12,672 --> 00:11:14,608 (ぼたん) 重い負担? (崑一) うん。→ 187 00:11:14,674 --> 00:11:18,612 愛すれば 愛するほど 自由を 奪われる。 188 00:11:18,678 --> 00:11:21,615 覚えときなさい。 男女の間でも そういうことだ。 189 00:11:21,681 --> 00:11:26,620 (美輪子) 分かる? ぼたん。 (ぼたん) さあ? どうかしら? 190 00:11:26,686 --> 00:11:28,622 (崑一) 今まで つながれていた 重い鎖から→ 191 00:11:28,688 --> 00:11:31,625 パパは これで 自由になれたって 気がした。 192 00:11:31,691 --> 00:11:34,628 もう 親のことは 気にしないで 何でも やれると 思った。 193 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 (眞澄) それが 危ないわ。 194 00:11:39,700 --> 00:11:42,636 (崑一) お母さんは 心配性だからな。 ハハハ。 195 00:11:42,702 --> 00:11:46,640 (ぼたん) 私は 人を好きになったことなんか ないから 大丈夫よ。 196 00:11:46,706 --> 00:11:50,644 (美輪子) 好きにならない方が いいわよ。 男なんか 汚らわしいじゃないの。 197 00:11:50,710 --> 00:11:52,646 (ぼたん) そうね。 198 00:11:52,712 --> 00:11:57,651 (眞澄) ああ。 本当に このまま 時間が 止まってくれたらと 思うくらいよ。 199 00:11:57,717 --> 00:12:00,654 まだ 恋を知らない 美しい娘たちと 暮らす→ 200 00:12:00,720 --> 00:12:04,591 穏やかな時間。 それが どんなに 素晴らしいことか。 201 00:12:04,658 --> 00:12:09,596 世奈子ママの 言うとおりね。 今が 一番 最高のとき。 202 00:12:09,663 --> 00:12:11,598 (崑一) うん。 わが家の ベル エポックかな。 203 00:12:11,665 --> 00:12:14,601 (眞澄) そう。 ベル エポック。 (崑一) うん。 204 00:12:14,668 --> 00:12:16,603 (世奈子) ベル エポックか 何か 知らないけど→ 205 00:12:16,670 --> 00:12:20,607 これは 綱輝さんから ぼたんへの 誕生プレゼント。 206 00:12:20,674 --> 00:12:22,609 (ぼたん) えっ? 私に? (世奈子) うん。→ 207 00:12:22,676 --> 00:12:24,611 ホントは 直接 渡したかったんだけど→ 208 00:12:24,678 --> 00:12:27,614 今日は 銀行関係者との 会食があって→ 209 00:12:27,681 --> 00:12:30,617 時間が 取れないそうで 私が 預かったの。 210 00:12:30,684 --> 00:12:33,620 開けてみなさい。 (ぼたん) いいのかしら? 211 00:12:33,687 --> 00:12:37,691 (美輪子) それ 宝石よ。 宝石。 (崑一) 美輪子。 212 00:12:47,701 --> 00:12:52,639 (美輪子) わあ。 すごい。 (世奈子) すてきじゃない。 ぼたん。 213 00:12:52,706 --> 00:12:55,642 (ぼたん) こんなものを 頂いちゃ。 214 00:12:55,709 --> 00:13:00,647 誕生祝いなんだもの。 遠慮することは ないわ。 215 00:13:00,714 --> 00:13:08,588 さあ 着けてごらんなさいよ。 左手の薬指よ。 さあ さあ。→ 216 00:13:08,655 --> 00:13:13,593 まあ。 ぴったり。 何て 奇麗なの? (崑一) ああ。 217 00:13:13,660 --> 00:13:18,665 そのドレスにも よく映えてるわ。 ぼたん。 218 00:13:23,670 --> 00:13:26,606 (多摩留) あっ。 (伊佐子) どうしたんだい? 219 00:13:26,673 --> 00:13:28,608 (多摩留) 母さん。 今日は お姉ちゃんの 誕生日だよ。 220 00:13:28,675 --> 00:13:33,613 (伊佐子) えっ? 12月28日か。 そっか。 忘れてた。→ 221 00:13:33,680 --> 00:13:35,615 あんた。 今日は 富貴子の 誕生日だよ。→ 222 00:13:35,682 --> 00:13:37,617 うっかりしてたよね。 (峰靖) 誕生日ったって→ 223 00:13:37,684 --> 00:13:39,619 どうしようもないよ。 アメリカじゃ。 224 00:13:39,686 --> 00:13:41,621 (伊佐子) でも もう 23だよ。 あの子も。 225 00:13:41,688 --> 00:13:45,625 (峰靖) 娘盛りを アメリカで。 早く 帰ってくりゃいいのに。 226 00:13:45,692 --> 00:13:47,627 (多摩留) メールしてやろう。 お姉ちゃんに→ 227 00:13:47,694 --> 00:13:49,629 「誕生日 おめでとう」って。 (伊佐子) えっ? 228 00:13:49,696 --> 00:13:53,633 (多摩留) 杉彦。 来い。 お姉ちゃんに メールするぞ。 229 00:13:53,700 --> 00:13:57,704 お姉ちゃん? お姉ちゃん。 230 00:14:02,976 --> 00:14:06,913 (ぼたん) ああ。 嫌だわ。 抜けないわ。 どうしたのかしら? 231 00:14:06,980 --> 00:14:09,983 (美輪子) ぼたん。 私が やってあげる。 232 00:14:11,985 --> 00:14:14,921 んっ。 (ぼたん) い… 痛い。 233 00:14:14,988 --> 00:14:19,926 (美輪子) あら。 ごめん。 (ぼたん) 嫌だわ。 外したいのに。 234 00:14:19,993 --> 00:14:21,928 (世奈子) 何も 外すこと ないじゃないの。 235 00:14:21,995 --> 00:14:25,932 その指輪が あなたの指から 離れたがらないのよ。 236 00:14:25,999 --> 00:14:29,936 (眞澄) ぼたん。 そういうときはね せっけん水を つければいいの。 237 00:14:30,003 --> 00:14:31,938 滑りを よくすれば すぐに。 238 00:14:33,940 --> 00:14:36,876 (世奈子) あなた。 眞澄さん。→ 239 00:14:36,943 --> 00:14:38,878 そんな無粋なこと 言っちゃ おしまいよ。→ 240 00:14:38,945 --> 00:14:40,880 せっかく 綱輝さんの愛が→ 241 00:14:40,947 --> 00:14:43,883 ぼたんに ぴったりと 密着してるっていうのに。 242 00:14:43,950 --> 00:14:47,888 (眞澄) すいません。 無粋で。 >> とにかくね→ 243 00:14:47,954 --> 00:14:49,889 もう 綱輝さんったら そりゃ 大変。 244 00:14:49,956 --> 00:14:54,894 ぼたんのことを 熱愛してるのが びんびんと 痛いほど 感じられて。 245 00:14:54,961 --> 00:14:58,898 (世奈子) この前の デートの後もね 長々と 電話があって。→ 246 00:14:58,965 --> 00:15:03,903 もう ぼたんのことばかり。 絶賛に次ぐ 絶賛の嵐だったわ。 247 00:15:03,970 --> 00:15:06,907 (ぼたん) 私 何も 絶賛されるようなことは してません。 248 00:15:06,973 --> 00:15:08,908 (世奈子) そこが いいのよ。 そういうところが→ 249 00:15:08,975 --> 00:15:12,912 ああいう 行動的なタイプには たまらないのよ。→ 250 00:15:12,979 --> 00:15:15,915 そろそろ 婚約したいって 言ってるの。 251 00:15:15,982 --> 00:15:19,919 (ぼたん) 婚約? (眞澄) 婚約なんて。 252 00:15:19,986 --> 00:15:22,922 まだ 早いんじゃない? ねえ? ぼたん。 253 00:15:22,989 --> 00:15:25,926 (ぼたん) ええ。 私 まだ…。 254 00:15:25,992 --> 00:15:27,927 (世奈子) そろそろ お付き合いが 始まって→ 255 00:15:27,994 --> 00:15:30,931 半年近くも たってるんだし 婚約の話が 出てきても→ 256 00:15:30,997 --> 00:15:33,867 ごくごく 自然なことだわ。 (崑一) まあな。 うん。 257 00:15:33,933 --> 00:15:37,871 (世奈子) その指輪が あなたの指から 外れないのも→ 258 00:15:37,937 --> 00:15:41,875 綱輝さん。 婚約指輪のつもりで 贈ってくれたんじゃないかしら? 259 00:15:41,941 --> 00:15:45,879 (ぼたん) 婚約指輪? これが? 260 00:15:45,945 --> 00:15:48,882 パパは なかなかの 縁談だと 思うよ。 261 00:15:48,948 --> 00:15:53,887 器の大きさを 思わせる 今どき 珍しい 頼もしい青年だよ。 262 00:15:53,953 --> 00:15:57,891 (ぼたん) でも 私 イギリスに 行きたいんです。 263 00:15:57,957 --> 00:16:00,894 うん? イギリスだって? 264 00:16:00,960 --> 00:16:02,896 (ぼたん) ウェスト ディーン カレッジって 学校が→ 265 00:16:02,962 --> 00:16:06,900 イギリスの南部の チチェスターって町に あるんです。 266 00:16:06,966 --> 00:16:10,904 そこの アンティーク陶磁器の 修復技術コースで→ 267 00:16:10,970 --> 00:16:13,907 1年ばかり 勉強したいと 思って。 268 00:16:13,974 --> 00:16:15,909 (崑一) アンティーク陶磁器の 修復なら→ 269 00:16:15,975 --> 00:16:17,911 何も イギリスくんだりまで 行かなくても。→ 270 00:16:17,977 --> 00:16:19,913 今 通ってる 工房の 先生のところで→ 271 00:16:19,979 --> 00:16:21,915 勉強できるんじゃないか? (ぼたん) いいえ。 272 00:16:21,981 --> 00:16:24,918 プロになるための 本格的な技術を 習得するコースで→ 273 00:16:24,984 --> 00:16:27,921 マンツーマンで 教えてもらえるのよ。 274 00:16:27,987 --> 00:16:30,924 すでに 修復の仕事をしている 経験者も→ 275 00:16:30,990 --> 00:16:34,928 勉強に来てるんですって。 だから 工房の先生も→ 276 00:16:34,994 --> 00:16:36,930 ぜひ 行ってらっしゃいって 勧めてくださってるの。 277 00:16:36,996 --> 00:16:39,933 (世奈子) いいじゃないの? とっても いいわよ。 278 00:16:39,999 --> 00:16:43,937 綱輝さんだって 喜んで 応援してくれるわ。 279 00:16:44,003 --> 00:16:46,940 (眞澄) でも 1年? ぼたん。 1年も 行くんでしょう? 280 00:16:47,006 --> 00:16:51,945 (ぼたん) ええ。 1年は。 (世奈子) 1年でも 2年でも→ 281 00:16:52,011 --> 00:16:54,948 ゆったりと 待ってくれる人なのよ。→ 282 00:16:55,014 --> 00:16:57,951 婚約者が そういう 専門的技術を 習得するために→ 283 00:16:58,017 --> 00:17:02,956 留学したいっていうなら 絶対 後押し してくれるわ。 284 00:17:03,022 --> 00:17:06,960 綱輝さんってね そういう 懐の深いところが あるのよ。→ 285 00:17:07,026 --> 00:17:10,964 何なら 結婚してから 留学しても いいんじゃない?→ 286 00:17:11,030 --> 00:17:15,969 ねえ。 そうしたら? (ぼたん) こんな 中途半端なままで…。 287 00:17:16,035 --> 00:17:18,972 今の私って 大学を 出たっていっても→ 288 00:17:19,038 --> 00:17:20,974 ただ 卒業したっていうだけで。 289 00:17:21,040 --> 00:17:23,977 このままじゃ 結婚なんて できないわ。 290 00:17:24,044 --> 00:17:27,981 (世奈子) 女はね 結婚した後も 成長し続けられるのよ。→ 291 00:17:28,047 --> 00:17:29,983 相手の人物しだいでは→ 292 00:17:30,049 --> 00:17:32,919 どんどん 社会的にも 進出することも できるし→ 293 00:17:32,986 --> 00:17:35,922 活動範囲だって 広げていくことも できるの。→ 294 00:17:35,989 --> 00:17:37,924 そういう意味じゃ 綱輝さんって→ 295 00:17:37,991 --> 00:17:40,927 あなたにとって うってつけの人なんだわ。 296 00:17:40,994 --> 00:17:43,930 (眞澄) でも イギリスに 行ったら 行ったで…。 297 00:17:43,997 --> 00:17:47,934 ねえ? ぼたん。 何か ハプニングってこともね? 298 00:17:48,001 --> 00:17:51,938 (世奈子) ハプニング? 眞澄さん。→ 299 00:17:52,005 --> 00:17:56,943 あなた 何を 言いたいのかしら? 言っときますけど→ 300 00:17:57,010 --> 00:17:59,946 ぼたんの縁談に関しては 何が あろうとも→ 301 00:18:00,013 --> 00:18:03,950 母親である この私の采配に 任せてもらいます。 302 00:18:04,017 --> 00:18:07,020 あなたは 口を出さないでくださる? 303 00:18:10,023 --> 00:18:13,960 ぼたん。 いいわね? 婚約は 決めますからね。 304 00:18:14,027 --> 00:18:16,029 (ぼたん) 婚約…。 305 00:18:18,031 --> 00:18:22,969 (美輪子) こんにゃく 食べたいな 私。 >> 何ですって? 306 00:18:23,036 --> 00:18:25,972 (美輪子) スペイン料理に こんにゃくは 使わないのかしら? 307 00:18:26,039 --> 00:18:28,975 こんにゃくの話なんか してないでしょ。 308 00:18:29,042 --> 00:18:31,911 ちゃかすんじゃないわよ! (ぼたん) あっ。 309 00:18:31,978 --> 00:18:36,983 あら? 抜けちゃった。 ほら。 抜けちゃったの。 310 00:18:40,987 --> 00:18:44,924 ママの けんまくに 指輪も 驚いたんだな。 311 00:18:44,991 --> 00:18:49,929 ハハハ。 アハハ! 312 00:18:49,996 --> 00:18:54,934 (多摩留)「お姉ちゃん。 23歳の 誕生日→ 313 00:18:55,001 --> 00:19:02,942 おめでとうございます。 もうそろそろ 2年だね」と。→ 314 00:19:03,009 --> 00:19:06,946 「早く 帰っておいで」 315 00:19:07,013 --> 00:19:12,952 (杉彦) お姉ちゃん。 お姉ちゃん。 早く。 早く。 316 00:19:13,019 --> 00:19:22,962 (多摩留)「杉彦も 待ってます。 みんな 待ってます」と。 317 00:19:23,029 --> 00:19:25,031 よしと。 318 00:19:27,033 --> 00:19:30,970 (萌子) それで 婚約の話は 決まったの? 319 00:19:31,037 --> 00:19:32,906 (眞澄) 押し付けなのよ。 320 00:19:32,972 --> 00:19:34,908 ぼたんは さして 乗ってるわけじゃないのに。 321 00:19:34,974 --> 00:19:36,910 (萌子) 実母だからね あちらは。 322 00:19:36,976 --> 00:19:40,980 自分の好みの 婿をとって ゆくゆくは 一緒に…。 323 00:19:50,990 --> 00:19:53,993 (平野) 日本茶です。 どうぞ。 324 00:19:57,997 --> 00:20:01,935 (眞澄) 最近 うちのことが あの店に 筒抜けになってると 思ったら→ 325 00:20:02,001 --> 00:20:05,939 あの人がね。 >> えっ? あの家政婦が? 326 00:20:06,005 --> 00:20:12,011 (眞澄) 油断が ならないのよ。 (萌子) 伏魔殿だわね ここも。 327 00:20:14,013 --> 00:20:15,949 (眞澄) でも お母さんの 言うとおりだわ。 328 00:20:16,015 --> 00:20:19,953 ぼたんを 早く 結婚させて 取り戻したいのよ。 あの人は。 329 00:20:20,019 --> 00:20:22,956 (萌子) だから あんたも あまり 婚約の話に→ 330 00:20:23,022 --> 00:20:26,960 口を 差し挟まない方が いいのよ。 (眞澄) それは 分かってるけど。 331 00:20:27,026 --> 00:20:29,963 私だって ぼたんのことは わが子のように。 332 00:20:30,029 --> 00:20:35,902 (萌子) そりゃ 分かるけども。 厄介ねぇ。 333 00:20:35,969 --> 00:20:37,904 (ぼたん) おばあちゃま。 いらっしゃい。 (萌子) ああ。→ 334 00:20:37,971 --> 00:20:41,908 お邪魔してますよ。 お誕生日だったのね。→ 335 00:20:41,975 --> 00:20:45,912 うっかりして お祝いも しないで。 (ぼたん) いいんです。 336 00:20:45,979 --> 00:20:48,915 おばあちゃま。 横浜の舞台に お出になるの? 337 00:20:48,982 --> 00:20:52,919 (萌子) そうなのよ。 小さな劇場でね→ 338 00:20:52,986 --> 00:20:55,922 あんまり 出番も 多くないんだけど→ 339 00:20:55,989 --> 00:20:59,926 よかったら 見に来てちょうだい。 年明け 早々から やってるのよ。 340 00:20:59,993 --> 00:21:02,929 (ぼたん) ええ。 美輪ちゃんとも 相談して。 (萌子) うん。 341 00:21:02,996 --> 00:21:07,000 (ぼたん) じゃあ お母さん。 いってきます。 (眞澄) いってらっしゃい。 342 00:21:13,006 --> 00:21:14,941 ああ…。 343 00:21:15,008 --> 00:21:18,945 見るたびに 奇麗になっていくわね。 344 00:21:19,012 --> 00:21:22,949 昨日の誕生祝い にぎやかだったんでしょう? 345 00:21:23,016 --> 00:21:26,953 (眞澄) あっ。 まあ それは それで。 346 00:21:27,020 --> 00:21:33,893 あっ…。 12月28日か。 347 00:21:33,960 --> 00:21:41,901 美輪子と ぼたんと あと もう一人? 348 00:21:41,968 --> 00:21:44,971 (眞澄) そう。 もう一人。 349 00:21:48,975 --> 00:21:51,978 (稲垣)《おめでとうございます。 立派な 女の赤ちゃんですよ》 350 00:21:59,986 --> 00:22:03,923 (眞澄) 毎年 うちの娘たちの 誕生日が 来るたびに→ 351 00:22:03,990 --> 00:22:06,926 思い出してしまうの。 352 00:22:06,993 --> 00:22:11,998 もう一人 同じ誕生日の子が いるのにって。