1 00:00:03,003 --> 00:00:04,939 (美輪子) あなたの名前 まだ 聞いてなかったわ。 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,941 (多摩留) あっ。 (せきばらい) 3 00:00:07,008 --> 00:00:08,943 (多摩留) 自分は 吉田 多摩留と 申します。 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,945 (美輪子) メジロだって ガールフレンドと 会いたいのよ。 5 00:00:11,012 --> 00:00:12,947 (多摩留) えっ? ちょっと。 待って。 えっ!? ちょっと待って!→ 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,949 ちょっと待って。 待って 待って! あっ!? あっ!? 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,952 (美輪子) わっ! (多摩留) あーあ。 8 00:00:18,018 --> 00:00:20,955 (美輪子) ガールフレンドの元へ まっしぐらね。 9 00:00:21,021 --> 00:00:24,959 (多摩留) お嬢さま。 お待ち申しておりました。 10 00:00:25,026 --> 00:00:30,030 (多摩留) ドキドキ してんだよ。 すごく ドキドキ してんだ。 11 00:00:34,034 --> 00:00:36,971 (ぼたん) ぎりぎりのところでは 身を守ったんでしょ?→ 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,974 最後の一線は 守り通したんでしょ? 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,978 (美輪子) そんなこと できるわけないわ。 (ぼたん) えっ!? 14 00:00:44,045 --> 00:00:49,049 (美輪子) 私だって したかったんだもの。 抱いてもらいたかったんだもの。 15 00:00:51,051 --> 00:00:53,988 (世奈子) 何よ? あなた。 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,991 (ぼたん) それどころじゃ ないのよ 私は。→ 17 00:00:57,057 --> 00:01:02,930 恐ろしいのよ。 もう こんなこと 恐ろしくて…。 18 00:01:02,997 --> 00:01:07,935 (世奈子) いったい 何が あったのよ? ママに話して。→ 19 00:01:08,002 --> 00:01:11,939 一人で 胸に 抱え込んでちゃ 駄目よ。 相談して。 20 00:01:12,006 --> 00:01:14,942 (ぼたん) 美輪ちゃんのことが…。 21 00:01:15,009 --> 00:01:20,014 (世奈子) 美輪ちゃんが? あの子が どうかしたの? 22 00:01:48,042 --> 00:01:55,049 ♪~ 23 00:01:55,049 --> 00:01:56,984 {\an8}(眞澄) ママ います? 24 00:01:57,051 --> 00:01:59,987 {\an8}\(世奈子) お待ちしていましたわ。→ 25 00:02:00,054 --> 00:02:02,923 {\an8}どうぞ こちらの方に。 26 00:02:02,990 --> 00:02:05,926 {\an8}(眞澄) 小日向家の名誉に 関わる 事件だなんて→ 27 00:02:05,993 --> 00:02:07,928 {\an8}どんなことか 知りませんけどね。→ 28 00:02:07,995 --> 00:02:12,933 {\an8}崑一が 女遊びでも してるって ことなんでしょうかしら? 29 00:02:13,000 --> 00:02:15,936 {\an8}(世奈子) あなた。 シュガーは 1つ? 2つ? 30 00:02:16,003 --> 00:02:19,940 {\an8}(眞澄) いりません。 (世奈子) じゃあ どうぞ。 31 00:02:20,007 --> 00:02:21,942 {\an8}(眞澄) 崑一の 女遊びのことだったら→ 32 00:02:22,009 --> 00:02:25,946 {\an8}ママが 一番 よく ご存じですものね。→ 33 00:02:26,013 --> 00:02:27,948 {\an8}こちらの お店にも よく 女を連れて→ 34 00:02:28,015 --> 00:02:29,950 {\an8}出入りしてるらしいから。 35 00:02:30,017 --> 00:02:31,952 {\an8}(世奈子) そんな くだらないことのために→ 36 00:02:32,019 --> 00:02:33,954 {\an8}あなたに 来てもらったんじゃないわ。 37 00:02:34,021 --> 00:02:36,957 (眞澄) くだらないことですって? 私にとっちゃ→ 38 00:02:37,024 --> 00:02:38,959 くだらないどころの 話じゃないの。 39 00:02:39,026 --> 00:02:40,961 (眞澄) ママが ご自分で 崑一に→ 40 00:02:41,028 --> 00:02:42,963 女を あてがって らっしゃるんだとしたら→ 41 00:02:43,030 --> 00:02:46,033 それこそ 深刻な問題ですからね。 42 00:02:48,035 --> 00:02:51,972 以前は 崑一は どんなに 仕事が 忙しくても→ 43 00:02:52,039 --> 00:02:53,974 土曜日の夜には 必ず 家族と 一緒に→ 44 00:02:54,041 --> 00:02:55,976 夕食を取ることに してたのに→ 45 00:02:56,043 --> 00:02:59,980 最近は その習慣さえも めためたに 壊されて。 46 00:03:00,047 --> 00:03:02,917 子供たちも 「パパ どうしたのかしら?」って→ 47 00:03:02,983 --> 00:03:04,919 気持ちが 不安定に なってるんです。 48 00:03:04,985 --> 00:03:08,923 (世奈子) 美輪ちゃんは どうなの? (眞澄) 美輪子だって もちろん。 49 00:03:08,989 --> 00:03:10,925 (世奈子) 美輪ちゃんが 不安定に なってるとしたら→ 50 00:03:10,991 --> 00:03:13,928 それは 別の原因。 51 00:03:13,994 --> 00:03:16,931 (世奈子) 恋の悩みじゃないかしら? (眞澄) 恋の悩み? 52 00:03:16,997 --> 00:03:24,939 >> つまり 男が いるからなのよ。 (眞澄) 男? 男ですって? 53 00:03:25,005 --> 00:03:27,942 ふざけたことを言って 話を すり替えないでください。 54 00:03:28,008 --> 00:03:30,945 私はね 確証もなくて→ 55 00:03:31,011 --> 00:03:32,947 こんなこと 言ってるんじゃないのよ。 56 00:03:33,013 --> 00:03:35,950 あなたの 知らないところで 私には ちゃんと→ 57 00:03:36,016 --> 00:03:39,954 小日向家の秘密が 入ってくるの。→ 58 00:03:40,020 --> 00:03:42,957 美輪ちゃんの 相手の男はね→ 59 00:03:43,023 --> 00:03:47,962 多摩丘陵の 外人墓地の 墓守です。 60 00:03:48,028 --> 00:03:51,966 (眞澄) 何ですって? >> 汚らわしい。 61 00:03:52,032 --> 00:03:55,970 女子高校生が セックスに ふけってるなんて。 62 00:03:56,036 --> 00:03:58,973 (眞澄) 許しませんよ。 いくら何でも。 63 00:03:59,039 --> 00:04:02,910 分かってるんです。 ええ。 分かってますよ。 64 00:04:02,977 --> 00:04:06,914 そういう でたらめを 言い触らすのは 平野でしょう? 65 00:04:06,981 --> 00:04:08,916 あの家政婦が ママに 有ること 無いこと→ 66 00:04:08,983 --> 00:04:11,919 しゃべり散らして。 >> 有ること 無いことじゃないわ。 67 00:04:11,986 --> 00:04:15,923 みんな あることばかり。 厳然たる 事実なの。 68 00:04:15,990 --> 00:04:19,927 あなたも 少しは 自分の子供の 行状に 目配りしたら どうなの? 69 00:04:19,994 --> 00:04:21,929 (眞澄) 美輪子に 男が いるなんて→ 70 00:04:21,996 --> 00:04:23,931 そんな バカなこと あるわけ ないんです。 71 00:04:23,998 --> 00:04:25,933 ピアノレッスンだって ぼたんが いつも→ 72 00:04:26,000 --> 00:04:28,936 送り迎えを しているんだから。 73 00:04:29,003 --> 00:04:35,943 実はね その ぼたんなの。 ぼたんが 全てを 話してくれたの。 74 00:04:36,010 --> 00:04:39,947 (眞澄) ぼたん? ぼたんが 何を? 75 00:04:40,014 --> 00:04:42,950 (世奈子) だから 美輪ちゃんの 男関係よ。 76 00:04:43,017 --> 00:04:45,953 あなたが 知ったら どんなに ショックを受けるかと 思うと→ 77 00:04:46,020 --> 00:04:47,955 とても 怖くて 口に出せない。 78 00:04:48,022 --> 00:04:50,958 まして パパに 話すわけにも いかないし。 79 00:04:51,025 --> 00:04:54,962 かわいそうに。 小日向家の 醜悪な秘密を 胸に抱えたまま→ 80 00:04:55,029 --> 00:04:58,966 ぼたんは 死ぬほどの苦しみに のたうち回ってたんじゃないの。→ 81 00:04:59,033 --> 00:05:02,903 そして ついに 耐えかねて この私に。 82 00:05:02,970 --> 00:05:05,906 (眞澄) ぼたん。 ぼたんが? 83 00:05:05,973 --> 00:05:09,910 ホントは 私も こんなことまで 言いたくなかったのよ。 84 00:05:09,977 --> 00:05:12,913 ぼたんに 固く 口止めされてたんですからね。→ 85 00:05:12,980 --> 00:05:14,915 決して お母さんには→ 86 00:05:14,982 --> 00:05:18,919 私が 話したってことは 言わないでくれって。 87 00:05:18,986 --> 00:05:23,924 その優しさに 私 ほろっとしたわ。 ほろっとしたけど→ 88 00:05:23,991 --> 00:05:26,927 いくら事実を話しても あなたが 信じないから→ 89 00:05:26,994 --> 00:05:29,930 言うしか ないじゃないの。→ 90 00:05:29,997 --> 00:05:32,933 相手の男と ラブホテルに 行ったことまで→ 91 00:05:33,000 --> 00:05:34,935 18歳の妹に のろけられて。→ 92 00:05:35,002 --> 00:05:37,938 ぼたんが どんなに 悩んでいたことか。→ 93 00:05:38,005 --> 00:05:42,943 それさえも 知らないで ひどい母親ね あなたって。 94 00:05:43,010 --> 00:05:45,946 自分の娘のことじゃないの。 95 00:05:46,013 --> 00:05:47,948 そんな重荷を ぼたんだけに 背負わせて。 96 00:05:48,015 --> 00:05:51,952 よくも 母親面して いられるものね。→ 97 00:05:52,019 --> 00:05:54,955 美輪ちゃんの 将来のことも 考えて→ 98 00:05:55,022 --> 00:05:57,958 きちんと 自分で 始末を つけなさいよ。 99 00:05:58,025 --> 00:06:02,896 もし 妊娠でもしてたら どうするつもりなの? 100 00:06:02,963 --> 00:06:05,899 (眞澄) 妊娠? >> ええ。 101 00:06:05,966 --> 00:06:08,902 妊娠の可能性だって ないわけじゃ ないでしょう? 102 00:06:08,969 --> 00:06:10,904 まして 18歳の高校生だし→ 103 00:06:10,971 --> 00:06:14,975 避妊のしかただって 分かってないんじゃない? 104 00:06:19,980 --> 00:06:21,982 (眞澄) 失礼します。 105 00:06:23,984 --> 00:06:27,988 \(ドアの開閉音) 106 00:06:27,988 --> 00:06:41,001 ♪~ 107 00:06:41,001 --> 00:06:42,936 (稲垣)《うーん。 これは すごい》 108 00:06:43,003 --> 00:06:45,939 (稲垣) 《赤ちゃんが 動き回ってる》→ 109 00:06:46,006 --> 00:06:48,942 《あなたの おなかの 羊水の中で 活発に 動いてる》 110 00:06:49,009 --> 00:06:53,947 《分かるよね? あなたも 胎動を感じてるでしょ?》 111 00:06:54,014 --> 00:06:56,016 (眞澄)《ええ》 112 00:07:01,021 --> 00:07:03,891 (萌子)《高校生のくせに 子供なんか つくって》→ 113 00:07:03,957 --> 00:07:06,960 《あんたの 人生設計なんか めちゃくちゃじゃないの》 114 00:07:14,968 --> 00:07:17,905 (平野) おかえりなさいませ。 115 00:07:17,971 --> 00:07:19,907 (眞澄) ぼたんは? 116 00:07:19,973 --> 00:07:22,910 (平野) たった今 お帰りに なられましたけど。 117 00:07:22,976 --> 00:07:24,978 (眞澄) そう。 118 00:07:36,990 --> 00:07:40,928 (ぼたん) お母さん? (眞澄) ぼたん。 119 00:07:40,994 --> 00:07:44,932 あなたって人は どうして こういう 水くさいまね するの? 120 00:07:44,998 --> 00:07:48,936 何で 私に 直接 打ち明けてくれないのよ? 121 00:07:49,002 --> 00:07:50,938 (ぼたん) あのう…。 (眞澄) 何も わざわざ→ 122 00:07:51,004 --> 00:07:54,942 ニコタマの ママなんかに 美輪子のこと 言い付けなくたって。 123 00:07:55,008 --> 00:07:57,945 私に じかに 話してくれれば いいじゃないの。 124 00:07:58,011 --> 00:08:02,883 母親は 私なんだから。 (ぼたん) すみません。 125 00:08:02,950 --> 00:08:08,889 (眞澄) ホントなの? 美輪子に 男が いるって ホントなの? 126 00:08:08,956 --> 00:08:11,892 (ぼたん) 私が 悪いんです。 127 00:08:11,959 --> 00:08:15,896 私が 美輪ちゃんを 止められなくて。 128 00:08:15,963 --> 00:08:19,900 こんなことに なるまでに どうにか しなくてはと 思って→ 129 00:08:19,967 --> 00:08:22,903 必死に やめて やめてって 頼んだんだけど…。 130 00:08:22,970 --> 00:08:27,908 美輪ちゃんは…。 美輪ちゃんは もう すっかり 夢中で。 131 00:08:27,975 --> 00:08:32,913 (眞澄) そう。 そうなの? 132 00:08:32,980 --> 00:08:37,918 相手は 外人墓地の男だって 聞いたけど。 133 00:08:37,985 --> 00:08:41,922 (ぼたん) ええ。 あそこの管理人です。 134 00:08:41,989 --> 00:08:46,927 (眞澄) あんな男と? 信じられない。 135 00:08:46,994 --> 00:08:51,932 (ぼたん) お母さん。 2人は 愛し合ってるんです。 136 00:08:51,999 --> 00:08:53,934 (眞澄) えっ? 137 00:08:54,001 --> 00:08:57,938 (ぼたん) とても 愛し合ってるんです。 美輪ちゃんも。 138 00:08:58,005 --> 00:09:01,875 (眞澄) 冗談じゃないわ。 17や 18で→ 139 00:09:01,942 --> 00:09:04,878 愛し合ってるも 何も ないもんだわ。 140 00:09:04,945 --> 00:09:08,882 まさか 妊娠は してないんでしょうね? 141 00:09:08,949 --> 00:09:11,885 (ぼたん) 妊娠? (眞澄) 生理は あるの? 142 00:09:11,952 --> 00:09:16,957 (ぼたん) それは…。 そこまでは 私も。 143 00:09:18,959 --> 00:09:20,961 (美輪子) あら。 お母さん。 帰ってたの? 144 00:09:25,966 --> 00:09:29,903 (美輪子) どうしたのよ? 2人とも。 145 00:09:29,970 --> 00:09:35,909 (眞澄) あなたって人は そういう 虫も殺さないような顔をして→ 146 00:09:35,976 --> 00:09:38,912 よくも! (美輪子) 何よ? 147 00:09:38,979 --> 00:09:41,915 (眞澄) 盛りのついた 猫みたいに。 148 00:09:41,982 --> 00:09:44,918 よくも お母さんの顔に 泥を塗ってくれたわね! 149 00:09:44,985 --> 00:09:46,987 (美輪子) あっ!? 150 00:09:51,992 --> 00:09:57,931 (美輪子) ぼたん。 あなた しゃべったのね? (ぼたん) 美輪ちゃん。 151 00:09:57,998 --> 00:10:00,934 (美輪子) あれほど 約束したのに。 152 00:10:01,001 --> 00:10:04,938 絶対 しゃべらないでって あれほど 頼んだのに。 153 00:10:05,005 --> 00:10:09,943 ぼたん。 信用して 何もかも 打ち明けたのに。 154 00:10:10,010 --> 00:10:12,946 よくも 裏切ったわね! よくも! 155 00:10:13,013 --> 00:10:14,948 (眞澄) 来なさい! (美輪子) 何よ! 156 00:10:15,015 --> 00:10:20,020 (眞澄) いいから 一緒に 来るのよ! ほら。 157 00:10:28,028 --> 00:10:30,030 (眞澄) まったく あなたって子は。 (美輪子) もう。 やめてよ。 158 00:10:32,032 --> 00:10:34,968 何なのよ? どうして こんなところに? 159 00:10:35,035 --> 00:10:36,970 (眞澄) いいから 来るのよ。 160 00:10:37,037 --> 00:10:38,972 (世奈子) 眞澄さんったら 真っ青になって→ 161 00:10:39,039 --> 00:10:41,975 一言もなく 帰っちゃったわ。→ 162 00:10:42,042 --> 00:10:45,979 今ごろ あなたの家じゃ 大騒ぎになってると 思うわ。 163 00:10:46,046 --> 00:10:48,982 (崑一) ハッ。 まさかね。→ 164 00:10:49,049 --> 00:10:52,986 子供とばかり 思ってたら 何てことだ。 あきれるね。 165 00:10:53,053 --> 00:10:55,989 あの年ごろで いっぱしに セックスの味を 覚えちゃったら→ 166 00:10:56,056 --> 00:10:57,991 大変よ。 167 00:10:58,058 --> 00:11:01,928 あっちの方は もう 女なんだから。 168 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 \(ドアの開く音) 169 00:11:05,999 --> 00:11:07,934 (レナ) ハーイ。 パパ。 170 00:11:08,001 --> 00:11:09,936 お待たせしちゃって。 (崑一) ああ…。→ 171 00:11:10,003 --> 00:11:14,941 今夜は まずいんだよ。 (レナ) えっ? どしたの? 172 00:11:15,008 --> 00:11:19,946 (崑一) そんな気分じゃないんだよ。 悪いけど 帰ってくれないか? 173 00:11:20,013 --> 00:11:23,950 何よ。 人を呼び出しといて 帰れ? そんなの あり? 174 00:11:24,017 --> 00:11:25,952 (世奈子) 帰りなさい。 175 00:11:26,019 --> 00:11:28,955 文句も言わずに あなたは 帰ればいいの。 176 00:11:29,022 --> 00:11:33,960 (レナ) 何だっていうのよ? バカにしてるわね。 ふん。→ 177 00:11:34,027 --> 00:11:38,031 せっかく 美容室へ行ったのに 損しちゃった。 178 00:11:40,033 --> 00:11:42,969 それで どうするつもり? 崑ちゃん。 179 00:11:43,036 --> 00:11:47,974 家庭の 一大事。 どう 始末を つけるつもり? 180 00:11:48,041 --> 00:11:49,976 たまらんね。 181 00:11:50,043 --> 00:11:53,980 家長として しゃっきり 片を付けなきゃ いけないわね。 182 00:11:54,047 --> 00:12:00,987 し… しかし こんなときの 父親の立場って これ 微妙だな。 183 00:12:01,054 --> 00:12:04,925 あなたも 事実を 直視したくないの? 184 00:12:04,991 --> 00:12:09,930 最愛の娘が 男と盛り合ってるのを 認めたくないの? 185 00:12:09,996 --> 00:12:11,932 やめなさい。 186 00:12:11,998 --> 00:12:15,936 まあ 気持ちは 分かるけど。 187 00:12:16,002 --> 00:12:20,941 何か 食べてく? 崑ちゃん。 188 00:12:21,007 --> 00:12:24,010 (崑一) たまらんね。 189 00:12:31,017 --> 00:12:35,021 (平野) おかえりなさいませ。 お夕食の準備が できてます。 190 00:12:42,028 --> 00:12:44,965 (眞澄) 当分 ピアノのレッスンは 中止ね。 191 00:12:45,031 --> 00:12:48,969 先生には お母さんの方から お断りしておきます。 192 00:12:49,035 --> 00:12:52,973 学校から どこにも寄り道しないで 帰ってくるのよ。 分かった? 193 00:12:53,039 --> 00:12:55,976 4時までには 必ず 家に 帰ってきなさい。 194 00:12:56,042 --> 00:12:57,978 (美輪子) 4時? 4時なんて→ 195 00:12:58,044 --> 00:12:59,980 コンビニで 買い物することも できないじゃない。 196 00:13:00,046 --> 00:13:01,915 (眞澄) コンビニなんかに 行かなくたって いいわ。 197 00:13:01,982 --> 00:13:04,918 あなたには お小遣いを あげるつもりは ないから。 198 00:13:04,985 --> 00:13:08,922 (美輪子) えっ? そんな。 (眞澄) ぼたんも いいわね? 199 00:13:08,989 --> 00:13:11,925 これからは きちんと 美輪子を 監視してちょうだい。 200 00:13:11,992 --> 00:13:15,929 もし 変なことが あったら すぐに お母さんに 知らせること。 201 00:13:15,996 --> 00:13:18,932 決して あちらの ママなんかには 言わないで。 いい? 202 00:13:18,999 --> 00:13:20,934 (ぼたん) はい。 203 00:13:21,001 --> 00:13:22,936 (眞澄) あらためて 時間割を 作るから→ 204 00:13:23,003 --> 00:13:25,939 美輪子には そのとおりに 動いてもらいます。 205 00:13:26,006 --> 00:13:30,944 相手と 連絡を取り合うのは 絶対に 禁止。 206 00:13:31,011 --> 00:13:32,946 美輪子。 あなたの人生を→ 207 00:13:33,013 --> 00:13:35,949 台無しに したくないから 言ってるのよ? 208 00:13:36,016 --> 00:13:38,952 そういう ふしだらなことを 続けてると→ 209 00:13:39,019 --> 00:13:42,956 地獄の どん底に 落ちるしか なくなるの。 210 00:13:43,023 --> 00:13:44,958 ろくな結婚も できなくなって→ 211 00:13:45,025 --> 00:13:47,961 二度と まともな世界に 戻ってこれなくなるわ。 212 00:13:48,028 --> 00:13:52,966 あそこの娘は 高校生のくせにって 評判が立ったら どうするの? 213 00:13:53,033 --> 00:13:54,968 ひんしゅくされて 軽蔑されて→ 214 00:13:55,035 --> 00:13:59,039 もう 誰からも 相手にされなくなるのよ? 215 00:14:01,041 --> 00:14:05,912 いいわね? 美輪子。 心を 入れ替えてちょうだい。 216 00:14:05,979 --> 00:14:12,919 もう これ以上 お母さんを 悩ませないでちょうだい。 217 00:14:12,986 --> 00:14:17,991 分かったわね? 美輪子。 分かったわね? 218 00:14:20,994 --> 00:14:22,929 (眞澄) ホントに もう。 219 00:14:22,996 --> 00:14:26,933 こんなに ひどいことに なるなんて。 220 00:14:27,000 --> 00:14:28,935 お母さん 信じられない。 221 00:14:29,002 --> 00:14:32,939 \(ドアの開く音) \(崑一) ただいま。 ハハハ。 222 00:14:33,006 --> 00:14:35,942 (眞澄) あら。 あなた。 早かったんですのね。 223 00:14:36,009 --> 00:14:38,011 (崑一) ああ。 224 00:14:44,017 --> 00:14:47,954 (眞澄) あのう。 ちょっと 今 美輪子に→ 225 00:14:48,021 --> 00:14:50,957 ピアノのレッスンは やめるよう 言ってたんです。 226 00:14:51,024 --> 00:14:53,960 ほう? 227 00:14:54,027 --> 00:14:58,965 (眞澄) 成績が ひどく 下がってしまったんですわ。 228 00:14:59,032 --> 00:15:00,967 ピアノばっかり うまくなっても→ 229 00:15:01,034 --> 00:15:04,904 肝心の学業が 振るわなければ どうしようも ありませんから。 230 00:15:04,971 --> 00:15:08,975 まあ そりゃ そうだ。 231 00:15:08,975 --> 00:15:20,987 ♪~ 232 00:15:20,987 --> 00:15:23,923 (平野) お夕食 どうなさいますんですか?→ 233 00:15:23,990 --> 00:15:26,926 すっかり 支度は できてるんですけど。 234 00:15:26,993 --> 00:15:30,931 (ぼたん) 私は いいわ。 (美輪子) いらないわ。 私も。 235 00:15:30,997 --> 00:15:32,932 (眞澄) あなた お食事は? 236 00:15:32,999 --> 00:15:38,938 うん。 軽く 食べては きたんだがね。 うん。 237 00:15:39,005 --> 00:15:41,941 (眞澄) そう。 じゃあ 私も いいわ。 238 00:15:42,008 --> 00:15:44,945 サラダだけ 後で 頂くから 取っておいてちょうだい。 239 00:15:45,011 --> 00:15:48,014 (平野) 承知しました。 240 00:15:50,016 --> 00:15:53,953 ピアノレッスンは まあ 勉強が 落ち着いたら→ 241 00:15:54,020 --> 00:15:56,956 また 始めれば いいだろう。 ハハハ。 242 00:15:57,023 --> 00:15:59,960 (眞澄) 本当に 遊んでばかりで。 243 00:16:00,026 --> 00:16:03,897 もう少し ちゃんと 勉強してくれなくちゃ 困るんです。 244 00:16:03,963 --> 00:16:06,966 ママは なかなか 厳しいからね。 245 00:16:06,966 --> 00:16:14,974 ♪~ 246 00:16:18,979 --> 00:16:20,914 (美輪子) ああ。 おなかが すいてきた。 ぐうぐう いってる。 247 00:16:20,980 --> 00:16:23,917 ぼたんが 食べないって言うし→ 248 00:16:23,984 --> 00:16:25,919 こういうときに 食欲 もりもりじゃ→ 249 00:16:25,985 --> 00:16:27,921 ますます あきれられちゃうし。 250 00:16:27,987 --> 00:16:32,926 (ぼたん) お母さん。 パパには このことは 言わないつもりじゃ ないかしら? 251 00:16:32,992 --> 00:16:35,929 (美輪子) パパには? 252 00:16:35,995 --> 00:16:37,931 (ぼたん) 自分の胸に しまっておくつもりなのよ。 253 00:16:37,998 --> 00:16:41,935 もし パパが知ったら この程度じゃ 済まないわ。 254 00:16:42,001 --> 00:16:44,938 恐ろしいことに なってたんじゃない? 255 00:16:45,004 --> 00:16:49,943 美輪ちゃん。 よかったと 思わなければ。 256 00:16:50,009 --> 00:16:51,945 そうでしょう? あなただって→ 257 00:16:52,011 --> 00:16:54,948 パパにまで 軽蔑されたくないでしょう? 258 00:16:55,014 --> 00:16:58,952 (美輪子) ぼたん。 あなたって バカね。 鈍感ね。 259 00:16:59,018 --> 00:17:00,954 (ぼたん) 私が? 260 00:17:01,020 --> 00:17:03,957 (美輪子) パパは ちゃんと 知ってるわよ。 (ぼたん) 知ってる? 261 00:17:04,023 --> 00:17:05,959 (美輪子) 私には ぴんと きたの。 262 00:17:06,025 --> 00:17:09,963 私を見る パパの目つき 気付かなかったの? 263 00:17:10,029 --> 00:17:12,966 とても いやらしくて 変だった。 264 00:17:13,032 --> 00:17:14,968 「この娘は もう 男を知りやがって」みたいな→ 265 00:17:15,034 --> 00:17:18,972 目つきだったわ。 (ぼたん) まあ。 266 00:17:19,038 --> 00:17:20,974 (美輪子) パパは 知ってる。 267 00:17:21,040 --> 00:17:24,978 知っていて 知らないふりを してるだけだわ。 268 00:17:25,044 --> 00:17:28,982 (崑一) 眞澄。 (眞澄) 何です? 269 00:17:29,048 --> 00:17:30,984 美輪子から 携帯も 取り上げた方が→ 270 00:17:31,050 --> 00:17:32,919 いいんじゃないのか? (眞澄) あなた。 271 00:17:32,986 --> 00:17:35,922 驚いてるよ。 私も。 272 00:17:35,989 --> 00:17:41,928 (眞澄) そう。 お聞きになったのね。 あちらから。 273 00:17:41,995 --> 00:17:47,934 子供たちには 私は 知らないと いうことに しといてもいい。 274 00:17:48,001 --> 00:17:49,936 父親までが 一緒に なって 怒鳴りつけちゃ→ 275 00:17:50,003 --> 00:17:52,939 もっと こじれるだろうし。 276 00:17:53,006 --> 00:17:57,944 難しい問題だ。 慎重に やらなきゃ いけない。 277 00:17:58,011 --> 00:18:04,951 (眞澄) 産婦人科に 連れていきましたが 妊娠は していませんでした。 278 00:18:05,018 --> 00:18:07,954 悪い病気に かかっていたら 大変だと 思って→ 279 00:18:08,021 --> 00:18:12,959 血液検査は しました。 >> そう。 280 00:18:13,026 --> 00:18:15,962 (眞澄) どうして こんなことに なってしまったのか→ 281 00:18:16,029 --> 00:18:19,032 私にも 分からないんです。 282 00:18:22,035 --> 00:18:23,970 (眞澄) 私の教育が 悪いと→ 283 00:18:24,037 --> 00:18:25,972 思ってらっしゃるのかも しれないけど。 284 00:18:26,039 --> 00:18:28,975 そんなことまで 言ってやしないよ。 285 00:18:29,042 --> 00:18:31,911 でも 不思議で ならないんだ。 286 00:18:31,978 --> 00:18:37,917 あの 墓地の管理人を どうして 美輪子が 好きになるのか? 287 00:18:37,984 --> 00:18:40,920 いくら考えても 分からない。 288 00:18:40,987 --> 00:18:45,925 (眞澄) いつか ほら。 ご先祖さまの お墓参りに 行ったときに→ 289 00:18:45,992 --> 00:18:49,929 あそこの管理人が 世話を 焼いてくれたでしょう? 290 00:18:49,996 --> 00:18:52,932 どうも あのとき 顔見知りに なったんじゃないかしら? 291 00:18:52,999 --> 00:18:54,934 それにしたって どうして そんな男に→ 292 00:18:55,001 --> 00:18:56,936 ほれなきゃ いけないんだ? 293 00:18:57,003 --> 00:19:00,940 美輪子の年ごろで 年上の大学生とでも→ 294 00:19:01,007 --> 00:19:03,943 相思相愛に なるっていうなら まだ 話は分かる。 295 00:19:04,010 --> 00:19:07,947 しかし 生まれ育った環境も 天と地ほど 違うだろうに→ 296 00:19:08,014 --> 00:19:09,949 なぜ あんなやつと? (眞澄) 私だって→ 297 00:19:10,016 --> 00:19:13,953 よりにもよってと 思ってますよ。 考えるだけで ぞっとするわ。 298 00:19:14,020 --> 00:19:17,957 ただ 私が見たところ→ 299 00:19:18,024 --> 00:19:21,961 美輪子は 少しも 汚れてはいないよ。 300 00:19:22,028 --> 00:19:26,966 花弁を散らした 薔薇のようには 見えないよ。 301 00:19:27,033 --> 00:19:29,969 (眞澄) まだ つぼみだと おっしゃりたいの? 302 00:19:30,036 --> 00:19:32,906 美輪子の顔を 見るのが 恐ろしかったんだ。 303 00:19:32,972 --> 00:19:38,978 男を知った娘が どんな様子に なってしまったかと。 304 00:19:40,980 --> 00:19:42,916 でも 不思議なことに→ 305 00:19:42,982 --> 00:19:46,920 私の目には 依然として 清純に見える。 306 00:19:46,986 --> 00:19:51,991 朝露を含んで 花開いた 美しい薔薇に見える。 307 00:19:53,993 --> 00:19:55,995 それだけが 救いだ。 308 00:20:01,000 --> 00:20:03,937 (眞澄) 5分 遅れたわよ。 5分。 309 00:20:04,003 --> 00:20:05,939 「ただ今 帰りました」って 言うのよ ちゃんと。 310 00:20:06,005 --> 00:20:10,009 (美輪子) ただ今 帰りました。 (眞澄) 6時まで 自習よ。 311 00:20:10,009 --> 00:20:22,021 ♪~ 312 00:20:22,021 --> 00:20:23,957 \(ドアの開く音) 313 00:20:24,023 --> 00:20:27,026 (ぼたん) おかえりなさい。 (美輪子) もう やってらんない! 314 00:20:29,028 --> 00:20:33,900 4時に帰って 6時まで 自習? それから 入浴? そして 夕食? 315 00:20:33,967 --> 00:20:35,902 小学生じゃあるまいし! 316 00:20:35,969 --> 00:20:47,914 📱 317 00:20:47,981 --> 00:20:50,917 (美輪子) 多摩留。 (ぼたん) 美輪ちゃん!? 318 00:20:50,984 --> 00:20:54,921 (美輪子) もしもし? (ぼたん) ちょっと。 やめなさい。 319 00:20:54,988 --> 00:20:56,923 (美輪子) 私よ。 320 00:20:56,990 --> 00:20:58,925 (多摩留) どうしたんだよ? 昨日も かけたのに→ 321 00:20:58,992 --> 00:21:00,927 全然 通じねえじゃんか。 322 00:21:00,994 --> 00:21:02,929 (美輪子) 悪いけど そっちから かけないでほしいの。 323 00:21:02,996 --> 00:21:05,932 今 ちょっと ヤバいのよ。 (多摩留) 何か あったのか? 324 00:21:05,999 --> 00:21:07,934 (美輪子) 今度 会ったとき 詳しく 話すけど→ 325 00:21:08,001 --> 00:21:10,937 用事が あるときは 私の方から 電話するからね。 多摩留。 326 00:21:11,004 --> 00:21:13,940 そんなの さみしいよ。 美輪ちゃん。 327 00:21:14,007 --> 00:21:15,942 まるで 皆既月食みたいじゃないか。 328 00:21:16,009 --> 00:21:18,945 世の中 真っ暗に なっちゃうよ! 329 00:21:19,012 --> 00:21:21,948 (美輪子) 相変わらず オーバーね。 じゃあ 多摩留。 330 00:21:22,015 --> 00:21:27,954 おとなしく 私の電話を 待っててね。 バイバイ。 331 00:21:28,021 --> 00:21:31,891 (ぼたん) 美輪ちゃん。 どうして 約束が 守れないの? 332 00:21:31,958 --> 00:21:33,893 お母さんから 言われたことを→ 333 00:21:33,960 --> 00:21:36,896 そんなに やすやすと 無視して いいと 思ってるの? 334 00:21:36,963 --> 00:21:40,900 (美輪子) 密告したいなら 構わないわ。 どうぞ 言い付けなさいよ。 335 00:21:40,967 --> 00:21:42,902 (ぼたん) あなたを いくら かばってあげたくても→ 336 00:21:42,969 --> 00:21:45,905 平気で そんなことを するんじゃ…。 337 00:21:45,972 --> 00:21:47,907 (美輪子) かばってくれなくて 結構よ。 どうせ ぼたんは→ 338 00:21:47,974 --> 00:21:50,910 お母さんの回し者。 スパイなんだし。 339 00:21:50,977 --> 00:21:52,912 (ぼたん) それが 分かってるんなら→ 340 00:21:52,979 --> 00:21:54,914 どうして 目の前で そういう電話を するのよ? 341 00:21:54,981 --> 00:21:57,917 私に対する 礼儀ってものが あるはずでしょう? 342 00:21:57,984 --> 00:21:59,986 (美輪子) まあ 怖い。 343 00:22:02,989 --> 00:22:08,995 (ぼたん) これじゃ 侮辱されたも 同じよ! (美輪子) ぼたん。