1 00:00:03,003 --> 00:00:08,009 (美輪子) ♪「生きてゆけない」 2 00:00:08,009 --> 00:00:19,020 ♪~ 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,955 (美輪子) あのう。 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,957 (富貴子) ごめんなさい。 5 00:00:23,023 --> 00:00:27,027 あんまり 切なく 胸に迫る歌なので。 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,967 (美輪子) あのう。 あなたは? 7 00:00:33,033 --> 00:00:38,039 (富貴子) どうかしてるわね。 私って。 突然 泣いたりして。 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,979 (富貴子) 失礼するわ。 9 00:00:45,045 --> 00:00:47,048 (美輪子) あのう…。 10 00:01:19,013 --> 00:01:20,948 {\an8}(眞澄) 不思議な人? (美輪子) 女の人よ。 11 00:01:21,015 --> 00:01:23,951 {\an8}私が ピアノで “牡丹と薔薇”の 歌の メロディーを→ 12 00:01:24,018 --> 00:01:25,953 {\an8}軽く 弾きながら ハミングしてたの。 13 00:01:26,020 --> 00:01:27,955 {\an8}そしたら どこからか 近づいてきて→ 14 00:01:28,022 --> 00:01:30,958 {\an8}「その歌は 何の歌なの?」って 聞くの。 15 00:01:31,025 --> 00:01:33,961 {\an8}(眞澄) ああ。 あの歌ね。 美輪子の大好きな。 16 00:01:34,028 --> 00:01:36,964 {\an8}(美輪子) だから 歌ってあげたのよ。 弾きながら 歌ってあげたら→ 17 00:01:37,031 --> 00:01:39,967 {\an8}そしたら 突然 泣きだしたの。 (眞澄) その人が? 18 00:01:40,034 --> 00:01:42,970 {\an8}(美輪子) それも 普通の泣き方じゃないの。 19 00:01:43,037 --> 00:01:45,973 {\an8}しゃがみこんでしまって 肩を 震わせるようにして→ 20 00:01:46,040 --> 00:01:48,976 {\an8}振り絞るような声で。 (眞澄) まあ。 21 00:01:49,043 --> 00:01:52,980 {\an8}(美輪子) サングラスを外して 涙を拭いたとき 顔を見たの。 22 00:01:53,047 --> 00:01:55,983 {\an8}私より 4~5歳 年上かしら。 23 00:01:56,050 --> 00:01:59,987 {\an8}ちょうど 亡くなった ぼたんくらいの 年格好で。 24 00:02:00,054 --> 00:02:02,923 {\an8}そうよ。 どことなく ぼたんに 似ていたわ。 25 00:02:02,990 --> 00:02:06,927 (眞澄) ぼたんに? (美輪子) 雰囲気が よく似てるのよ。 26 00:02:06,994 --> 00:02:09,930 私 ドキッとして 見詰めていたら→ 27 00:02:09,997 --> 00:02:11,932 「ごめんなさい。 泣いたりして」って→ 28 00:02:11,999 --> 00:02:15,936 美しい笑顔を 残して どこかへ 消えてしまったの。 29 00:02:16,003 --> 00:02:18,939 (崑一) それじゃ まるで ぼたんの亡霊じゃないか。 30 00:02:19,006 --> 00:02:21,942 (美輪子) そうなの! ぼたんが 亡霊になって→ 31 00:02:22,009 --> 00:02:25,946 私に 会いに来てくれたんじゃ ないのかしらって 思ったくらい。 32 00:02:26,013 --> 00:02:29,950 お前たち 姉妹は 仲が良かったからね。 33 00:02:30,017 --> 00:02:32,953 (眞澄) ぼたんも 美輪子に 会いたいんでしょうね。 34 00:02:33,020 --> 00:02:38,959 この絵だって あの業火の中 奇跡的に 焼け残ったんだからね。 35 00:02:39,026 --> 00:02:40,961 ぼたんは 死んでも 死なない。 36 00:02:41,028 --> 00:02:45,966 こうして 私たちの 胸の中に 永遠に 咲き誇ってるんだ。 37 00:02:46,033 --> 00:02:53,974 (眞澄)“牡丹と薔薇” 天国で ぼたんも あの歌を 歌ってるのかしら? 38 00:02:54,041 --> 00:02:59,046 (美輪子) 会いたい。 あの人に また 会いたい。 39 00:02:59,046 --> 00:03:17,998 ♪~ 40 00:03:17,998 --> 00:03:21,001 (富貴子) 美輪子…。 41 00:03:26,006 --> 00:03:31,011 (富貴子) 私の妹。 42 00:03:31,011 --> 00:03:44,024 ♪~ 43 00:03:44,024 --> 00:03:45,960 (富貴子) ごめんなさい。 父さん。 44 00:03:46,026 --> 00:03:49,964 (峰靖) いいんだよ。 写真 見るぐらい。 45 00:03:50,030 --> 00:03:51,966 (富貴子) こんな感傷に 溺れてちゃ いけないと→ 46 00:03:52,032 --> 00:03:54,969 分かってるんですけど。 47 00:03:55,035 --> 00:03:57,972 (峰靖) 理屈じゃないからな。 48 00:03:58,038 --> 00:04:04,912 (峰靖) さぞ 会いたいんだろうけど 仕方ないよ 諦めるしか。 49 00:04:04,979 --> 00:04:06,914 (富貴子) ええ。 50 00:04:06,981 --> 00:04:12,920 富貴子。 こうやって 私たちに 育てられたのも 縁なんだよ。 51 00:04:12,987 --> 00:04:16,924 貧しい両親だけどな しかたがない。 52 00:04:16,991 --> 00:04:20,928 運命なんだよ これも。 53 00:04:20,995 --> 00:04:27,935 (富貴子) ええ。 実の母親 妹が 分かっただけでも→ 54 00:04:28,002 --> 00:04:31,939 よかったと 思ってるの。 55 00:04:32,006 --> 00:04:39,013 父さん。 心配しないでね。 気持ちを 切り替えて 働くわ。 56 00:04:45,019 --> 00:04:47,955 (女性) どうですか? 吉田さん。→ 57 00:04:48,022 --> 00:04:51,959 神崎さんの方は この店舗の 半分の広さで 事足りるって→ 58 00:04:52,026 --> 00:04:53,961 言ってるんですけど。 59 00:04:54,028 --> 00:04:56,964 (富貴子) ええ。 私も こんなに広くは 必要ないんです。 60 00:04:57,031 --> 00:04:59,967 (女性) ですから お二人で シェアされたら→ 61 00:05:00,034 --> 00:05:01,902 ちょうどいいんじゃないかと 思って。→ 62 00:05:01,969 --> 00:05:04,905 それで 神崎さんも 一緒に 来てもらったんですけどね。 63 00:05:04,972 --> 00:05:08,909 (神崎) 吉田さんは どういった お店を 始められるんですか? 64 00:05:08,976 --> 00:05:10,911 (富貴子) ネイルアートサロンです。 65 00:05:10,978 --> 00:05:13,914 女性向けの 爪の おしゃれの店ですけど。 66 00:05:13,981 --> 00:05:15,916 (女性) ああ。 (神崎) ああ。 なるほど。 67 00:05:15,983 --> 00:05:17,918 (富貴子) お客さま用の ソファや 椅子。 68 00:05:17,985 --> 00:05:20,921 関連の商品を 展示する場所さえ あれば。 69 00:05:20,988 --> 00:05:22,923 (女性) だから この半分の スペースで ちょうどいいんじゃない? 70 00:05:22,990 --> 00:05:26,927 (富貴子) 半分でも 広いくらいですわ。 神崎さんは どんな お店を? 71 00:05:26,994 --> 00:05:30,931 (神崎) 手作りの革製品を 作って 販売しようと 思ってるんです。 72 00:05:30,998 --> 00:05:32,933 バッグや かばん。 ポシェット。 73 00:05:33,000 --> 00:05:35,936 財布や 小物入れと いったものですが。 74 00:05:36,003 --> 00:05:38,939 (富貴子) ご自分で お作りになるんですか? (神崎) ええ。→ 75 00:05:39,006 --> 00:05:40,941 お客さんの好みに 応じて 作ったり→ 76 00:05:41,008 --> 00:05:43,944 自分で デザインしたものを 作ったりですね。 77 00:05:44,011 --> 00:05:45,946 (富貴子) じゃあ 工房も 兼ねて? 78 00:05:46,013 --> 00:05:47,948 (神崎) 工房ったって 縫ったり たたいたりするだけで→ 79 00:05:48,015 --> 00:05:50,951 あまり 場所は 取らないですからね。→ 80 00:05:51,018 --> 00:05:55,956 革染めは よそに出しますし 僕も まあ この半分も あれば。 81 00:05:56,023 --> 00:05:58,959 ですから この物件は お二人で シェアされるのに→ 82 00:05:59,026 --> 00:06:00,961 ぴったりだって 申し上げてるんですよ。 83 00:06:01,028 --> 00:06:02,896 1軒 丸々 借りるよりも→ 84 00:06:02,963 --> 00:06:06,900 家賃は ぐっと 安くて 済みますしね。 85 00:06:06,967 --> 00:06:08,902 僕の方は 吉田さんさえ よければ。 86 00:06:08,969 --> 00:06:11,905 (富貴子) そうね。 87 00:06:11,972 --> 00:06:14,908 連名で 借りて 家賃を 折半したら どうですか? 88 00:06:14,975 --> 00:06:18,912 2人 別々に 契約すると 家主の方が 欲張って→ 89 00:06:18,979 --> 00:06:20,914 家賃 つり上げてくるかも しれませんから。 90 00:06:20,981 --> 00:06:26,920 (神崎) なるほど。 どうですか? そうしませんか? 91 00:06:26,987 --> 00:06:31,925 (富貴子) 神崎さんさえ よければ。 (女性) はい。 これで 決まりです。 92 00:06:31,992 --> 00:06:33,927 いいじゃないですか。 93 00:06:33,994 --> 00:06:36,930 ネイルサロンの客が バッグを 買うかもしれないし。 94 00:06:36,997 --> 00:06:38,999 その逆も ありじゃない? 95 00:06:41,001 --> 00:06:44,938 (神崎) どうか よろしく お願いします。 96 00:06:45,005 --> 00:06:48,008 (富貴子) こちらこそ よろしく お願いします。 97 00:06:58,018 --> 00:06:59,953 (崑一) 注文が なかなか 厳しいね。→ 98 00:07:00,020 --> 00:07:01,889 こまやかな知性と 見識のある方か。 99 00:07:01,955 --> 00:07:04,892 (美輪子) だって 私には 色々と アイデアが あるんだけれど→ 100 00:07:04,958 --> 00:07:08,896 うちの従業員じゃ 全然 相談相手に ならないんですもの。 101 00:07:08,962 --> 00:07:11,899 >> いい人が 来てくれれば いいがね。 (美輪子) きっと 来てくれるわ。 102 00:07:11,965 --> 00:07:14,902 あの人が 広告を見たら 必ず。 103 00:07:14,968 --> 00:07:18,972 >> あの人? (美輪子) そうよ。 あの人よ。 104 00:07:26,980 --> 00:07:31,985 ♪(“牡丹と薔薇”の演奏) 105 00:07:31,985 --> 00:07:42,996 ♪~ 106 00:07:42,996 --> 00:07:49,002 (美輪子) 一度 この店に 来たんだから もう一度…。 107 00:07:51,004 --> 00:07:55,008 もう一度 必ず。 108 00:08:00,948 --> 00:08:06,887 (富貴子) 前家賃 礼金 敷金 共に 折半して。 109 00:08:06,954 --> 00:08:11,892 それに 改築費が このくらい。 110 00:08:11,959 --> 00:08:17,898 何とか 250万で 抑えられるわ。 (峰靖) ほう。 250万。 111 00:08:17,965 --> 00:08:21,902 (富貴子) 父さん。 ついでと いっては 変だけど→ 112 00:08:21,969 --> 00:08:25,906 この天ぷら屋も 再開したら? (峰靖) えっ? 113 00:08:25,973 --> 00:08:27,908 (富貴子) 思ったよりも 経費が 少なくて済むの。 114 00:08:27,975 --> 00:08:32,913 改修費 100万ちょっとくらいなら 援助してあげられるけど。 115 00:08:32,980 --> 00:08:40,921 そうか。 一度 離れた 客が 戻ってきてくれるか どうかだな。 116 00:08:40,988 --> 00:08:44,925 (富貴子) イチかバチか やってみなきゃ 分からないでしょ? 117 00:08:44,992 --> 00:08:46,927 このままじゃ 父さんだって 仕事もなく→ 118 00:08:46,994 --> 00:08:48,929 気持ちが 腐っていくばかりだわ。 119 00:08:48,996 --> 00:08:53,934 以前のように 夫婦 2人で 一緒に 汗水 流して 働いてほしいの。 120 00:08:54,001 --> 00:08:57,938 いいのかな? 富貴子に そこまで 負担させて。 121 00:08:58,005 --> 00:09:02,876 (富貴子) この家の こういう 沈滞した空気がね…。 122 00:09:02,943 --> 00:09:04,878 父さん。 みんなで 気持ちを 切り替えて→ 123 00:09:04,945 --> 00:09:07,948 何とかしなきゃ。 124 00:09:10,951 --> 00:09:12,886 (峰靖) おお。 杉彦。 ちょっと 母ちゃん 起こせ。→ 125 00:09:12,953 --> 00:09:15,956 寝てる場合じゃないぞって。 (杉彦) うん。 126 00:09:18,959 --> 00:09:20,894 (杉彦) 母ちゃん。 (伊佐子) うん? 127 00:09:20,961 --> 00:09:22,896 (杉彦) 母ちゃん? (伊佐子) うん。 128 00:09:22,963 --> 00:09:24,898 (杉彦) 寝てる場合じゃないですよ。 129 00:09:24,965 --> 00:09:28,902 (伊佐子) うるさいね。 あっち 行ってな。 130 00:09:28,969 --> 00:09:31,905 (富貴子) 本当に 生産的じゃないんだから。 131 00:09:31,972 --> 00:09:34,908 富貴子が そう 言ってくれんなら→ 132 00:09:34,975 --> 00:09:38,912 父さんたちも 新規 まき直しで やらなきゃ いけないな。 133 00:09:38,979 --> 00:09:40,981 (富貴子) ええ。 134 00:09:42,983 --> 00:09:44,918 (美輪子) ずっと 経理畑で やってらしたのね? 135 00:09:44,985 --> 00:09:48,922 (女性) はい。 私が このカフェの スタッフになれたら→ 136 00:09:48,989 --> 00:09:53,927 経費の無駄遣いを 第一番に 推進していきたいと 思います。 137 00:09:53,994 --> 00:09:55,929 (女性) こういう シャンデリアタイプの 照明は→ 138 00:09:55,996 --> 00:09:58,932 電気代ばかり 食って 不経済です。 139 00:09:58,999 --> 00:10:03,870 テーブルの上に ぽつんと 灯る ろうそくのような カワイイ ライト。 140 00:10:03,937 --> 00:10:06,873 とても ムードが出ますし 若い男女には 好まれますわ。 141 00:10:06,940 --> 00:10:09,876 (美輪子) そんな 経費節減なんか どうでもいいの。 142 00:10:09,943 --> 00:10:12,879 もう 結構です。 ご苦労さまでした。 143 00:10:12,946 --> 00:10:15,949 あら。 そうですか。 144 00:10:17,951 --> 00:10:20,954 (従業員) 立川さん。 どうぞ。 (立川) はい。 145 00:10:27,961 --> 00:10:30,897 (立川) 立川です。 (美輪子) 美大を 出てらっしゃるの? 146 00:10:30,964 --> 00:10:33,900 ええ。 これでも 美的センスを 磨いてきたつもりです。 147 00:10:33,967 --> 00:10:37,904 (美輪子) じゃあ このカフェの雰囲気を 変えたいという場合→ 148 00:10:37,971 --> 00:10:40,907 あなたなら どんな意見を お持ちか 言ってみてください。 149 00:10:40,974 --> 00:10:43,910 (立川) このカフェの インテリアは 最低です。→ 150 00:10:43,977 --> 00:10:46,913 モダンなのか ナチュラルなのか センスが ばらばらなんですよ。 151 00:10:46,980 --> 00:10:49,916 (美輪子) あら。 そう? >> 私なら 全部 ぶっ壊して→ 152 00:10:49,983 --> 00:10:51,918 レトロっぽく 統一します。 153 00:10:51,985 --> 00:10:53,920 照明も 柔らかなトーンのものに 変えて→ 154 00:10:53,987 --> 00:10:56,923 テーブルや 椅子も アールデコ風のものに 入れ替えれば→ 155 00:10:56,990 --> 00:10:59,926 とっても 落ち着いたムードに なると思うんです。 156 00:10:59,993 --> 00:11:02,863 (美輪子) 薔薇のモチーフは どうするの? >> そんなことを 言ってるから→ 157 00:11:02,929 --> 00:11:04,865 ばらばらに なっちゃうんじゃないですか。 158 00:11:04,931 --> 00:11:07,868 (美輪子) 結構な ご意見ね。 ご苦労さまでした。 159 00:11:07,934 --> 00:11:10,871 (従業員) じゃあ 採用 不採用は 3日後に お知らせします。 160 00:11:10,937 --> 00:11:13,874 (立川) よろしく お願いします。 161 00:11:13,940 --> 00:11:17,878 (従業員) 河原崎さん。 どうぞ。 162 00:11:17,944 --> 00:11:19,946 \(足音) 163 00:11:19,946 --> 00:11:38,965 ♪~ 164 00:11:38,965 --> 00:11:42,903 (美輪子) 河原崎さん? (富貴子) はい。 165 00:11:42,969 --> 00:11:44,971 よろしく お願いします。 166 00:11:53,980 --> 00:11:57,918 (美輪子) 嫌…。 嫌。 あっちへ 行って。 (河原崎) はあ!? 167 00:11:57,984 --> 00:11:59,920 (美輪子) もう いいから あっちへ 行って! 168 00:11:59,986 --> 00:12:03,857 (従業員) 終わりましたから どうぞ あちらへ。 どうぞ。→ 169 00:12:03,924 --> 00:12:07,861 浅間さん。 どうぞ。 (美輪子) もう やめて! やめて…。 170 00:12:07,928 --> 00:12:09,863 (従業員) でも まだ 面接を 待っている 応募者の方が…。 171 00:12:09,930 --> 00:12:12,866 (美輪子) いらない。 いらない。 誰と 面接したって 同じだわ。 172 00:12:12,933 --> 00:12:15,936 もう 結構よ。 173 00:12:20,941 --> 00:12:22,876 {\an8}(男性) あっ。 終わりました。 (富貴子) ご苦労さまです。 174 00:12:22,943 --> 00:12:24,945 (男性) はい。 ありがとうございます。 175 00:12:30,951 --> 00:12:34,888 いやぁ。 できましたね。 (富貴子) どうにか。 176 00:12:34,955 --> 00:12:38,892 後は 照明と エアコンの 取り付けくらいで。 177 00:12:38,959 --> 00:12:40,894 (神崎) いい感じだな。 178 00:12:40,961 --> 00:12:44,898 (富貴子) あっ。 カーテンも これから 取り付けなければ。 179 00:12:44,965 --> 00:12:46,900 (神崎) ガラス張りのドアが 明るくて→ 180 00:12:46,967 --> 00:12:49,903 お客さんが 入ってきやすいですね。 181 00:12:49,970 --> 00:12:52,906 (富貴子) そうかしら? 神崎さんの方は? 182 00:12:52,973 --> 00:12:56,910 >> 見に来ませんか? (富貴子) 見たいわ。 183 00:12:56,977 --> 00:12:58,979 どうぞ。 184 00:13:02,916 --> 00:13:05,852 (富貴子) うわぁ。 すてき。 185 00:13:05,919 --> 00:13:07,854 (神崎) 細かいところは まだなんですが→ 186 00:13:07,921 --> 00:13:09,856 後は 自分で 仕上げますよ。 187 00:13:09,923 --> 00:13:12,859 (富貴子) まあ。 ご自分で なさるの? 188 00:13:12,926 --> 00:13:15,929 陳列棚ぐらいは 自分で 作れますから。 189 00:13:17,931 --> 00:13:19,866 (富貴子) とっても 落ち着くわ。 190 00:13:19,933 --> 00:13:22,869 どこかの山小屋に 来てるみたいで。 191 00:13:22,936 --> 00:13:24,938 そうですか。 192 00:13:26,940 --> 00:13:32,879 (富貴子) これ みんな 神崎さんが? >> そうですね。 193 00:13:32,946 --> 00:13:34,881 (富貴子) ミシンを お使いになるの? 194 00:13:34,948 --> 00:13:37,884 あっ。 こういった かばんの 側面の形や→ 195 00:13:37,951 --> 00:13:40,887 内側の ポケットは ミシンで 仕上げます。 196 00:13:40,954 --> 00:13:43,890 こういう 小さいものは こういった道具を 使って→ 197 00:13:43,957 --> 00:13:46,893 革に 穴を開けて 針と糸で 縫ってくんです。 198 00:13:46,960 --> 00:13:50,964 (富貴子) じゃあ 手縫いで? >> そうですね。 199 00:13:54,968 --> 00:13:56,903 (富貴子) すてきね これも。 200 00:13:56,970 --> 00:14:01,841 アナコンダの革と 牛革を使って。 ここは トカゲの革です。 201 00:14:01,908 --> 00:14:04,844 (富貴子) まあ。 3種類も? 202 00:14:04,911 --> 00:14:07,847 あっ。 それが 好きだったら 差し上げますよ。 203 00:14:07,914 --> 00:14:11,851 (富貴子) えっ。 私に? >> どうぞ。 204 00:14:11,918 --> 00:14:14,854 隣同士になった よしみに 持っていってください。 205 00:14:14,921 --> 00:14:18,859 (富貴子) だって…。 駄目よ そんなの。 商品なのに。 206 00:14:18,925 --> 00:14:21,861 それに お返しが できないわ。 207 00:14:21,928 --> 00:14:25,865 男の人に ネイルアートをして さしあげるわけにも いかないし。 208 00:14:25,932 --> 00:14:28,868 いいですよ。 使ってください。 209 00:14:28,935 --> 00:14:30,870 ネイルの お客さんも うちの店に 来てくれるって→ 210 00:14:30,937 --> 00:14:35,875 不動産屋さんも 言ってたし。 お互いさまですから。 211 00:14:35,942 --> 00:14:40,947 (富貴子) いいのかしら? >> 似合いますよ とっても。 212 00:14:43,950 --> 00:14:49,956 (富貴子) うれしいわ。 この感触が 何ともいえないの。 213 00:14:55,962 --> 00:14:57,897 (崑一) そんなことじゃ やっぱり お嬢さんの わがままだって→ 214 00:14:57,964 --> 00:14:59,899 言われるぞ。 カフェの経営を 任せろって→ 215 00:14:59,966 --> 00:15:02,836 大きな口を たたいといて 最近じゃ→ 216 00:15:02,902 --> 00:15:04,838 ピアノを弾きにも 来ないそうじゃないか。 217 00:15:04,904 --> 00:15:06,840 やる気が ないんなら 辞めちまえ。 218 00:15:06,907 --> 00:15:10,844 (美輪子) だって いいスタッフが 見つからないんですもの。 219 00:15:10,910 --> 00:15:13,847 (眞澄) あなたが より好み するからじゃないの? 220 00:15:13,913 --> 00:15:16,850 そうだよ。 従業員も あきれてるぞ。 221 00:15:16,916 --> 00:15:18,852 何のための 面接試験なんだ? 222 00:15:18,918 --> 00:15:21,855 (美輪子) 必ず あの人が 来てくれると 思ったのに。 223 00:15:21,921 --> 00:15:23,857 私の直感では そうなの。 224 00:15:23,923 --> 00:15:28,862 あの人が 駆け付けてきて 助けてくれるはずなのに。 225 00:15:28,928 --> 00:15:33,867 そんな 夢みたいなこと 言ってちゃ どうにもならないね。 226 00:15:33,933 --> 00:15:35,869 あーあ。 (眞澄) 亡霊だったのよ。 227 00:15:35,936 --> 00:15:39,873 亡霊だと思って 忘れなさい。 (美輪子) 亡霊なんかじゃないわ。 228 00:15:39,939 --> 00:15:42,876 私の前で あんなに 泣いて。 229 00:15:42,942 --> 00:15:45,879 あれは 生身の女よ。 ぼたんだったわ。 230 00:15:45,945 --> 00:15:49,883 (眞澄) よしなさいよ いい年して。 子供じゃあるまいし。 231 00:15:49,950 --> 00:15:51,885 (美輪子) お母さんには 分からないのよ。 232 00:15:51,951 --> 00:15:55,889 私が 今 どんなに ぼたんを 必要としてるか。 233 00:15:55,955 --> 00:15:58,892 どんなに 孤独に さいなまれて 苦しんでるか。 234 00:15:58,958 --> 00:16:01,828 この家に 引っ越してきて 心機一転だなんて→ 235 00:16:01,895 --> 00:16:04,898 そんな 簡単なものじゃないわ。 236 00:16:10,904 --> 00:16:12,839 (美輪子) パパも お母さんも 何も 分かってやしない。 237 00:16:12,906 --> 00:16:16,910 私の気持ちなんて 分かってやしない! 238 00:16:18,912 --> 00:16:23,850 (眞澄) まだ 治ってないのかしら? PTSDが。 239 00:16:23,917 --> 00:16:25,852 そうだね。 240 00:16:25,919 --> 00:16:28,922 (眞澄) お医者さまに 診ていただいた方が いいかしら? 241 00:16:35,929 --> 00:16:39,866 (美輪子) ぼたん。 どうして 来てくれないの? 242 00:16:39,933 --> 00:16:44,938 どこなの? あなたは どこに いるのよ? 243 00:17:11,965 --> 00:17:16,903 (女性) 紫がかった ピンクが 秋の感じね。 244 00:17:16,970 --> 00:17:20,907 (女性) ストーンと パール。 両方 載せたのが よかったわ。 245 00:17:20,974 --> 00:17:22,909 (富貴子) 気に入って いただけましたかしら? 246 00:17:22,976 --> 00:17:25,979 (女性) ええ。 もちろん。 247 00:17:29,983 --> 00:17:32,852 (女性) また よろしくね。 248 00:17:32,919 --> 00:17:35,922 (富貴子) ありがとうございました。 249 00:17:39,926 --> 00:17:41,861 (富貴子) あら。 いらっしゃいませ。 250 00:17:41,928 --> 00:17:44,864 (明子) ネイルアートは 初めてなんですけど。 251 00:17:44,931 --> 00:17:47,867 (富貴子) ええ。 初めての方も よく いらっしゃいますよ。 252 00:17:47,934 --> 00:17:50,937 どうぞ。 お掛けになって。 253 00:17:58,945 --> 00:18:01,881 (富貴子) 奇麗な 爪の形を してらっしゃるんですね。 254 00:18:01,948 --> 00:18:04,884 (明子) いえ。 爪を かむ癖が あるので。 255 00:18:04,951 --> 00:18:07,887 (富貴子) それは 大変。 奇麗に デザインすれば→ 256 00:18:07,954 --> 00:18:09,889 そんな癖は なくなってしまいますよ。 257 00:18:09,956 --> 00:18:11,891 学生さん? (明子) ええ。 258 00:18:11,958 --> 00:18:14,894 (明子) 等々力の 緑ヶ丘女子大です。 259 00:18:14,961 --> 00:18:17,897 (富貴子) そう。 お仲間同士の パーティーとか 合コンとか→ 260 00:18:17,964 --> 00:18:19,899 そのための おしゃれかしら? 261 00:18:19,966 --> 00:18:23,903 特に 目的は ないんですけど 急に ネイルアートを したくなって。 262 00:18:23,970 --> 00:18:26,906 (富貴子) 色々な アレンジが あるのよ。 263 00:18:26,973 --> 00:18:30,910 シンプルなのから こういった 花模様。 264 00:18:30,977 --> 00:18:34,848 ライン。 フレンチ。 グラデーション。 マーブル。 265 00:18:34,914 --> 00:18:38,852 (明子) まあ 奇麗。 目移りしそう。 266 00:18:38,918 --> 00:18:40,854 (富貴子) あなただったら そうね。 267 00:18:40,920 --> 00:18:43,857 こういった ベーシックな フレンチネイルに しておいて→ 268 00:18:43,923 --> 00:18:47,861 それから お好みで ストーンを 載せていったら どうでしょう? 269 00:18:47,927 --> 00:18:49,863 お任せします。 270 00:18:49,929 --> 00:18:53,933 (富貴子) じゃあ まず ベースになる カラーを 決めましょうね。 271 00:19:02,942 --> 00:19:06,880 (富貴子) 篤さん。 まだ 頑張ってるの? >> あっ。 もう そろそろ。 272 00:19:06,946 --> 00:19:10,884 そっちは? (富貴子) 今 閉めちゃったの。 273 00:19:10,950 --> 00:19:13,887 よかったら これ コンビニ弁当。 食べます? 274 00:19:13,953 --> 00:19:16,890 >> おっ。 いいの? (富貴子) 私の分も あるのよ。 275 00:19:16,956 --> 00:19:20,894 一緒に 食べましょう。 >> 気が利きますね。 276 00:19:20,960 --> 00:19:23,963 (富貴子) じゃあ クローズにしとくわね。 277 00:19:29,969 --> 00:19:32,839 (富貴子) お茶を 入れましょうね。 278 00:19:32,906 --> 00:19:42,849 \(作業する音) 279 00:19:42,916 --> 00:19:45,852 あっ。 もうちょっとだけ いい? ここまで 仕上げちゃうから。 280 00:19:45,919 --> 00:19:48,922 (富貴子) ええ。 どうぞ。 281 00:19:56,930 --> 00:19:59,866 (明子) ほら。 奇麗でしょう? (一同) うわぁ。 282 00:19:59,933 --> 00:20:01,868 (明子) 色々 やってもらってるうちに→ 283 00:20:01,935 --> 00:20:04,871 もっと もっと 華やかに したくなっちゃって。 284 00:20:04,938 --> 00:20:07,874 (冬美) いいなぁ。 (美輪子) 何だか ごてごて し過ぎてるわ。 285 00:20:07,941 --> 00:20:09,876 それじゃ クラブの ホステスみたい。 286 00:20:09,943 --> 00:20:12,879 (明子) いいんです。 とっても 浮き浮きするわよ。→ 287 00:20:12,946 --> 00:20:14,881 美輪子も やってみない? (美輪子) 私は 結構。 288 00:20:14,948 --> 00:20:17,884 ピアノを弾くから そんなことは やってられないの。 289 00:20:17,951 --> 00:20:20,887 (遥香) ねえ。 剥がれないの? それ。 290 00:20:20,954 --> 00:20:22,889 (明子) 固定液を たっぷり つけてるから 大丈夫。→ 291 00:20:22,956 --> 00:20:25,892 少しぐらいの ショックじゃ びくとも しないわ。 292 00:20:25,959 --> 00:20:29,896 自由が丘の とっても シックな ネイルアートサロンなの。 293 00:20:29,963 --> 00:20:32,832 お店の人が 優しくて かんで含めるように→ 294 00:20:32,899 --> 00:20:36,836 手入れ方法なんか 教えてくれて。 ホントに すてきな人よ。 295 00:20:36,903 --> 00:20:38,838 (冬美) じゃあ 美輪子も 行ってくればいいじゃん。 296 00:20:38,905 --> 00:20:40,840 (冬美) あんた このごろ 元気ないし→ 297 00:20:40,907 --> 00:20:42,842 気分転換に ちょうどいいわよ。 298 00:20:42,909 --> 00:20:44,844 爪を ネイルアートで てんこ盛りにして→ 299 00:20:44,911 --> 00:20:47,847 すてきなドレスでも 着てね。→ 300 00:20:47,914 --> 00:20:50,850 少しは 浮き浮きした気分に なりなさいよ。 301 00:20:50,917 --> 00:20:53,853 (遥香) ホント。 暗い顔して ため息ばかり ついて。 302 00:20:53,920 --> 00:20:56,856 どうかしてるわよ? あなた。 303 00:20:56,923 --> 00:21:01,861 (美輪子) これ 見てよ。 私の爪はね これ以上 長く 伸ばせないの。 304 00:21:01,928 --> 00:21:03,863 だから ネイルアートなんか 関係ないの。 305 00:21:03,930 --> 00:21:06,866 (明子) そんなこと ないわよ。 お店の人が 言ってたけど→ 306 00:21:06,933 --> 00:21:09,869 仕事の関係で ネイルアートが できない人も→ 307 00:21:09,936 --> 00:21:12,872 チップリングとか 何とかで 爪に かぶせる形で→ 308 00:21:12,939 --> 00:21:14,874 指先を デコレーションできるんですって。 309 00:21:14,941 --> 00:21:16,876 (一同) へえー。 (明子) ねえ。 美輪子。→ 310 00:21:16,943 --> 00:21:18,878 行きましょうよ。 311 00:21:18,945 --> 00:21:22,882 (美輪子) 行かない。 行かないの。 312 00:21:22,949 --> 00:21:25,952 そんなところへは 死んでも 行かない。 313 00:21:30,957 --> 00:21:32,825 \(鍵の締まる音) (神崎) あれ?→ 314 00:21:32,892 --> 00:21:34,827 もう 終わっちゃうの? 315 00:21:34,894 --> 00:21:36,829 (富貴子) 今日は 暇だから。 316 00:21:36,896 --> 00:21:39,832 こういう日は さっさと 切り上げた方が いいんです。 317 00:21:39,899 --> 00:21:42,835 (神崎) じゃあ 僕も 閉めよう。→ 318 00:21:42,902 --> 00:21:46,839 飲みに 行きませんか? (富貴子) そうね。 319 00:21:46,906 --> 00:21:49,842 (神崎) ちょっと待ってて。 320 00:21:49,909 --> 00:21:52,845 \(ドアの閉まる音) 321 00:21:52,912 --> 00:21:56,849 \(明子) ここよ。 この店よ。 322 00:21:56,916 --> 00:21:58,851 (一同) ここか。 フフフ。 (明子) あら。→ 323 00:21:58,918 --> 00:22:01,854 もう 終わりなんですか? (富貴子) あっ。 まあ。 こんにちは。 324 00:22:01,921 --> 00:22:03,856 (明子) 友達を 連れてきたんです。→ 325 00:22:03,923 --> 00:22:06,926 ねえ。 美輪子。 ここなの。 326 00:22:08,928 --> 00:22:13,933 (美輪子) あっ。 あなた…。 (富貴子) まあ。