1 00:00:08,894 --> 00:00:10,896 (渋井) まあ そのおっさんも偏屈だけど・ 2 00:00:10,896 --> 00:00:12,898 わからんでもないな。 3 00:00:12,898 --> 00:00:15,901 (松丸)渋井さんも いつも 決まった席で見るんですか? 4 00:00:15,901 --> 00:00:18,904 うん。 まあ 映画館やスクリーンによって・ 5 00:00:18,904 --> 00:00:20,906 多少は違うけど・ 6 00:00:20,906 --> 00:00:22,908 大体 いつも おんなじような席で見る。 7 00:00:22,908 --> 00:00:24,908 へえ~ そういうもんですか。 8 00:00:25,911 --> 00:00:28,914 (渋井)まあ 一般的に 映画が見やすい席は・ 9 00:00:28,914 --> 00:00:32,918 スクリーンを正面に見られるよう 左右は真ん中。 10 00:00:32,918 --> 00:00:34,920 で 前過ぎず 後ろ過ぎず・ 11 00:00:34,920 --> 00:00:36,922 中央より ちょっと後ろ寄りってとこだ。 12 00:00:36,922 --> 00:00:38,924 さすが映画館通。 13 00:00:38,924 --> 00:00:40,926 そこが いつも見る席ですか? 14 00:00:40,926 --> 00:00:43,929 いや。 あの~ 見やすいとこは 人が多いからな・ 15 00:00:43,929 --> 00:00:45,931 気が散るので選ばない。 16 00:00:45,931 --> 00:00:49,935 最近のシネコンは 段差があるから 昔みたいなことは少ないけど・ 17 00:00:49,935 --> 00:00:51,937 スクリーンの下のラインに・ 18 00:00:51,937 --> 00:00:53,939 前の客の頭が かかってたりすると・ 19 00:00:53,939 --> 00:00:55,941 本気でイライラするからな。 20 00:00:55,941 --> 00:00:57,943 神経質ですね。 21 00:00:57,943 --> 00:01:00,946 だから 通路を挟んだ 右のブロックの通路寄り。 22 00:01:00,946 --> 00:01:02,948 で 前後は 少し前のほうの席を取る。 23 00:01:02,948 --> 00:01:04,883 通路で視界は開けてるし・ 24 00:01:04,883 --> 00:01:07,883 字幕も右側に出ることが多い。 25 00:01:08,887 --> 00:01:10,889 なるほど。 26 00:01:10,889 --> 00:01:13,892 でも 通路側の席も人気ですよね? 27 00:01:13,892 --> 00:01:16,895 (渋井) うん。 だから上映間際に見て・ 28 00:01:16,895 --> 00:01:19,898 付近に あまりに人が多いようなら 買うのをやめる。 29 00:01:19,898 --> 00:01:22,901 シネコンは おんなじような時間に 何本か あるから・ 30 00:01:22,901 --> 00:01:26,901 その場で 他の映画にしたり できんのがいいよな。 31 00:01:27,906 --> 00:01:29,908 徹底してますね。 32 00:01:29,908 --> 00:01:32,911 で おっさんの件は 解決したんだろ? 33 00:01:32,911 --> 00:01:34,913 (客) 今すぐ 最初っから やり直せよ。 34 00:01:34,913 --> 00:01:36,915 (香織) 他のお客様もいらっしゃる以上・ 35 00:01:36,915 --> 00:01:38,917 そんなことは できかねます。 なんだと~! おい。 36 00:01:38,917 --> 00:01:40,919 (水沢)いやいやいや。 すいません すいません。 37 00:01:40,919 --> 00:01:43,922 少々お待ちください…。 いいから ここは僕に任して。 38 00:01:43,922 --> 00:01:45,924 でも 気になることがあって。 39 00:01:45,924 --> 00:01:47,926 ん? 40 00:01:47,926 --> 00:01:50,929 おじさんが帰って 支配人は ほっとして・ 41 00:01:50,929 --> 00:01:52,931 戻っていったんですけど 香織さんは・ 42 00:01:52,931 --> 00:01:54,933 まだ めっちゃ怖い雰囲気で…。 43 00:01:54,933 --> 00:01:57,936 気を付けるようにね。 (松丸)あっ はい。 44 00:01:57,936 --> 00:02:03,942 ・~ 45 00:02:03,942 --> 00:02:06,878 渋井さん 香織さんは 気が強いって言ってたけど・ 46 00:02:06,878 --> 00:02:09,881 やっぱり そうなのかもなって。 47 00:02:09,881 --> 00:02:11,883 えっ ちょ…。 48 00:02:11,883 --> 00:02:13,885 ちょっと待て お前。 49 00:02:13,885 --> 00:02:15,887 あの… き… 来て ふ… 2日目にして・ 50 00:02:15,887 --> 00:02:20,892 も… もう… あの女のこと もう 下の名前で呼んじゃう? 51 00:02:20,892 --> 00:02:23,895 なんで? 別に普通のことですけど。 52 00:02:23,895 --> 00:02:26,895 あっ そ… そう…。 53 00:02:27,899 --> 00:02:29,899 ふ~ん。 54 00:02:30,902 --> 00:02:32,904 (渋井)ふ~ん…。 55 00:02:32,904 --> 00:02:41,904 ・~ 56 00:02:42,914 --> 00:02:44,916 あっ…。 57 00:02:44,916 --> 00:03:04,870 ・~ 58 00:03:04,870 --> 00:03:18,884 ・~ 59 00:03:18,884 --> 00:03:38,904 ・~ 60 00:03:38,904 --> 00:03:53,904 ・~ 61 00:04:00,926 --> 00:04:04,926 (香織の声) でも 一番ひどいのは…。 62 00:04:05,864 --> 00:04:09,864 そんなスタッフたちを 管理できていない あなたです! 63 00:04:13,872 --> 00:04:15,874 支配人! ちょっといいですか? ああっ ああっ! 64 00:04:15,874 --> 00:04:17,876 ごめんなさい! 65 00:04:17,876 --> 00:04:19,878 えっ? えっ? 66 00:04:19,878 --> 00:04:22,881 あっ… いや…。 67 00:04:22,881 --> 00:04:25,884 なんでもないです。 ハハハハ…。 68 00:04:25,884 --> 00:04:27,886 あ~… 昨日のこと まだ…。 69 00:04:27,886 --> 00:04:30,889 いや~ まあ そりゃあ まあ…。 70 00:04:30,889 --> 00:04:33,892 でも ちょっと言い方は きつかったかもしれないけど・ 71 00:04:33,892 --> 00:04:36,892 確かに 中塚さんの言うとおりですし。 72 00:04:37,896 --> 00:04:39,898 いや…・ 73 00:04:39,898 --> 00:04:41,900 あたしも言い過ぎたみたいで…。 74 00:04:41,900 --> 00:04:43,900 すいません。 75 00:04:44,903 --> 00:04:46,905 あ… で あの…・ 76 00:04:46,905 --> 00:04:49,908 今日は ちょっと ご提案があって。 77 00:04:49,908 --> 00:04:51,910 はい。 78 00:04:51,910 --> 00:04:55,914 ここは 平日の売り上げが かなり少ないですよね? 79 00:04:55,914 --> 00:04:58,917 立地の点から 週末の ファミリー層向けの作品が・ 80 00:04:58,917 --> 00:05:00,919 多いのは当然なんですけど・ 81 00:05:00,919 --> 00:05:02,921 この辺りは 平日に時間のある・ 82 00:05:02,921 --> 00:05:05,857 年配の方? …も たくさんいらっしゃいます。 83 00:05:05,857 --> 00:05:09,861 そういう人たちに向けた作品を 上映すれば良いのではないかと。 84 00:05:09,861 --> 00:05:12,864 まあ そうなんですよね。 僕も そう思いますけど。 85 00:05:12,864 --> 00:05:14,866 だったら 支配人が ふさわしいプログラムを組んで…。 86 00:05:14,866 --> 00:05:17,869 だけど そういうわけにも いかないんですよ。 87 00:05:17,869 --> 00:05:20,872 でも 「この映画 やってないんですか?」とか・ 88 00:05:20,872 --> 00:05:22,874 「ここでも これやってください」 とか・ 89 00:05:22,874 --> 00:05:25,874 さっきも 何度か 電話がありましたよ? 90 00:05:28,880 --> 00:05:30,882 よし…。 91 00:05:30,882 --> 00:05:32,884 中塚さんも 劇場は初めてとはいえ・ 92 00:05:32,884 --> 00:05:34,886 映画会社の社員ですから・ 93 00:05:34,886 --> 00:05:36,888 この機会に 知っておいたほうがいいですね。 94 00:05:36,888 --> 00:05:39,891 ちょっと待っててくださいね。 あっ… あっ…。 95 00:05:39,891 --> 00:05:44,896 映画会社A社には 傘下に 劇場を運営する会社があります。 96 00:05:44,896 --> 00:05:46,898 中塚さんの所属する東竹と・ 97 00:05:46,898 --> 00:05:48,900 うちの会社 シネマインの関係ですね。 98 00:05:48,900 --> 00:05:53,905 同じように B社 C社にも 系列のシネコンがあります。 99 00:05:53,905 --> 00:05:57,909 自社で配給 制作するものは 当然 そこでかけます。 100 00:05:57,909 --> 00:06:00,912 それは わかります。 でも 他の会社の映画も・ 101 00:06:00,912 --> 00:06:03,915 うちに かかりますよね? うん。 102 00:06:03,915 --> 00:06:05,850 メジャーな作品の場合…・ 103 00:06:05,850 --> 00:06:08,853 例えば この キャラメルポップコーンとしましょう。 104 00:06:08,853 --> 00:06:11,856 配給するほうは たくさんの スクリーンでかけたいので・ 105 00:06:11,856 --> 00:06:13,858 系列でない他のシネコンにも・ 106 00:06:13,858 --> 00:06:16,861 スクリーンにかけてもらうよう 交渉します。 107 00:06:16,861 --> 00:06:18,863 こうやってね。 で 劇場のほうも・ 108 00:06:18,863 --> 00:06:22,867 人気のある映画をかければ お客さんが来てくれる。 109 00:06:22,867 --> 00:06:24,869 ま 各映画会社も お互いさまですから・ 110 00:06:24,869 --> 00:06:27,872 それぞれ 他の会社の作品も こうやってやったりしてま~す。 111 00:06:27,872 --> 00:06:29,874 よいしょ…。 だったら 人気のある映画を・ 112 00:06:29,874 --> 00:06:31,876 やればいいじゃないですか。 113 00:06:31,876 --> 00:06:33,878 でも 人気があるからって スクリーンの数が・ 114 00:06:33,878 --> 00:06:35,880 多ければいいってわけでは ないんですよ。 115 00:06:35,880 --> 00:06:39,884 そうですか? いろんなところで上映すれば・ 116 00:06:39,884 --> 00:06:41,886 それだけ もうかるでしょ? 117 00:06:41,886 --> 00:06:44,889 自分の系列のシネコンの近くで 同じ映画をやってたら・ 118 00:06:44,889 --> 00:06:46,889 客を取り合いますから。 119 00:06:47,892 --> 00:06:49,894 なるほど。 うん。 120 00:06:49,894 --> 00:06:51,896 それに 映画会社も・ 121 00:06:51,896 --> 00:06:53,898 これぐらいの規模で上映する という前提があって・ 122 00:06:53,898 --> 00:06:56,901 映画を作ったり 買い付けたりしてますから。 123 00:06:56,901 --> 00:06:59,904 映画が公開される前に もう 決まってるってことですか? 124 00:06:59,904 --> 00:07:03,908 うん。 配給会社と本社の編成部が 話して決めます。 125 00:07:03,908 --> 00:07:06,908 支配人が どうこうできることじゃ ないんですよ。 126 00:07:07,846 --> 00:07:10,849 支配人の権限って 意外に ないんですね。 127 00:07:10,849 --> 00:07:12,851 う~ん。 何かあれば 上からは怒られ・ 128 00:07:12,851 --> 00:07:14,851 下からは文句を言われ…。 129 00:07:15,854 --> 00:07:17,856 すいません…。 130 00:07:17,856 --> 00:07:19,856 ああ いやいやいや。 そんなつもりじゃ…。 131 00:07:20,859 --> 00:07:23,862 あっ 話を戻して・ 132 00:07:23,862 --> 00:07:26,865 例えば 僕が個人で 映画館を経営してるのなら・ 133 00:07:26,865 --> 00:07:29,868 自分の思うように 好きな映画を かけられるんですけど・ 134 00:07:29,868 --> 00:07:32,868 まあ それでも 経営としては厳しいでしょうね。 135 00:07:34,873 --> 00:07:36,875 そこは 考えようだと思いますけど…。 136 00:07:36,875 --> 00:07:40,875 いや。 そんな簡単なものじゃないです。 137 00:07:41,880 --> 00:07:45,884 あ~ でも 中塚さんの気持ちは ありがたいですし・ 138 00:07:45,884 --> 00:07:48,884 もう少し できることはないか 自分も考えてみます。 139 00:07:50,889 --> 00:07:52,891 そうだ。 せっかくだから なんか食べます? 140 00:07:52,891 --> 00:07:56,895 あっ…。 塩 キャラメル コンソメです。 141 00:07:56,895 --> 00:07:59,898 じゃあ キャラメルで。 あ~ やっぱメジャーなんですね。 142 00:07:59,898 --> 00:08:01,900 どうぞ。 いただきます。 143 00:08:01,900 --> 00:08:03,900 うん。 おいしいですよ。 144 00:08:22,854 --> 00:08:24,854 (渋井)あ~ よいしょ~…。 145 00:08:26,858 --> 00:08:29,858 よい~… よいしょ…。 146 00:08:31,863 --> 00:08:35,867 全国ラーメン行脚シリーズ 今日は…。 147 00:08:35,867 --> 00:08:39,867 北海道編だな。 よし…。 148 00:08:40,872 --> 00:08:43,872 もう お昼か…。 149 00:08:45,877 --> 00:08:51,883 あ~あ 月末は 事務仕事ばかりで 嫌になっちゃうな~。 150 00:08:51,883 --> 00:08:54,883 な~んで 俺一人で…。 151 00:08:55,887 --> 00:08:57,889 チッ…。 152 00:08:57,889 --> 00:09:00,889 ハァ…。 153 00:09:12,837 --> 00:09:17,837 忘れてた。 日本代表の試合 今日じゃん。 154 00:09:18,843 --> 00:09:21,843 5時に出られれば 間に合うか。 155 00:09:27,852 --> 00:09:30,855 (永田)せやから 何回言うたら わかんねん! 156 00:09:30,855 --> 00:09:32,857 えっ? これ あれか? 157 00:09:32,857 --> 00:09:35,860 並べたん自分か? (朋美)なんのことでしょうか? 158 00:09:35,860 --> 00:09:37,862 (永田)ほんなら なんで うちの新作が・ 159 00:09:37,862 --> 00:09:39,864 こんな下のほうにあんの? (朋美)はい。 160 00:09:39,864 --> 00:09:41,866 (永田)もっと目立つとこ 置いといてくれんと~。 161 00:09:41,866 --> 00:09:43,868 せやろ~? 162 00:09:43,868 --> 00:09:45,870 うちの映画が どんだけ ここに貢献してるか・ 163 00:09:45,870 --> 00:09:48,873 わかっとんかいな? なあ? (朋美)すいません。 164 00:09:48,873 --> 00:09:50,875 (永田)こうで… こうや。 165 00:09:50,875 --> 00:09:52,877 なあ こうやって置いとかんと。 (朋美)はい。 166 00:09:52,877 --> 00:09:54,879 そやろ? 167 00:09:54,879 --> 00:09:56,881 ちょっと 何 勝手なことしてるんですか? 168 00:09:56,881 --> 00:09:58,881 (朋美)あっ…。 (永田)あ? 169 00:12:03,908 --> 00:12:07,912 (秒針の音) 170 00:12:07,912 --> 00:12:10,915 あっ 渋井さん。 来週の バイトシフトなんですけど…。 171 00:12:10,915 --> 00:12:13,918 ちょっと待て。 172 00:12:13,918 --> 00:12:15,918 3分経った。 173 00:12:19,924 --> 00:12:22,927 スタッフのみんなから シフトの希望が出てますから・ 174 00:12:22,927 --> 00:12:24,929 今日中に組んでもらえますか? 175 00:12:24,929 --> 00:12:27,929 うん わかった。 これ食い終わったら やるから。 176 00:12:28,933 --> 00:12:30,935 あの~ あれだろ? 177 00:12:30,935 --> 00:12:32,937 希望どおり出れる日に 並べればいいんだろ? 178 00:12:32,937 --> 00:12:35,940 いやいや 日によって 人数に偏りがありますから・ 179 00:12:35,940 --> 00:12:37,942 そこは バランスをとってください。 180 00:12:37,942 --> 00:12:39,942 同じ人ばかり 入れないようにするとか。 181 00:12:40,945 --> 00:12:43,945 うん わかってるって。 うん。 182 00:12:45,883 --> 00:12:48,883 じゃあ 5時までに お願いしますよ。 183 00:12:50,888 --> 00:12:52,890 あっ…。 184 00:12:52,890 --> 00:12:54,892 あと わかってるとは思いますけど・ 185 00:12:54,892 --> 00:12:56,894 希望日が同じでも 一緒にシフト・ 186 00:12:56,894 --> 00:12:58,896 入れちゃいけない子も いますからね。 187 00:12:58,896 --> 00:13:00,898 ん? なんで? 188 00:13:00,898 --> 00:13:02,900 なんでって だから 女の子同士でも・ 189 00:13:02,900 --> 00:13:04,902 実は 仲が悪くて口もきかないとか・ 190 00:13:04,902 --> 00:13:08,906 男女でも 昔は つきあってたけど 今は別れて気まずいとか。 191 00:13:08,906 --> 00:13:10,908 ふ~ん。 ふ~んって。 192 00:13:10,908 --> 00:13:12,910 見てたら なんとなく わかりませんか? 193 00:13:12,910 --> 00:13:14,910 うん。 全然。 194 00:13:16,914 --> 00:13:19,914 頭痛い 頭痛い 頭痛い…。 195 00:13:21,919 --> 00:13:23,921 やっぱり いいです。 196 00:13:23,921 --> 00:13:25,923 中塚さんに教えて やってもらうようにします。 197 00:13:25,923 --> 00:13:27,925 あっ そう。 いいの? 198 00:13:27,925 --> 00:13:30,928 はい。 まあ… あ~ なんか…・ 199 00:13:30,928 --> 00:13:32,930 二度手間になりそうなんで…。 ん? 200 00:13:32,930 --> 00:13:34,932 ああ いやいや。 201 00:13:34,932 --> 00:13:37,935 あ~ でも 今日は僕 定時で出なきゃいけないんですよ。 202 00:13:37,935 --> 00:13:39,937 だから 渋井さんにも事務仕事を…。 203 00:13:39,937 --> 00:13:41,939 ふ~ん なんか用事? 204 00:13:41,939 --> 00:13:43,939 あっ あの…。 205 00:13:45,877 --> 00:13:49,881 実は サッカー日本代表の試合 チケット持ってて。 206 00:13:49,881 --> 00:13:52,884 へえ~ サッカーなんか見るんだ。 207 00:13:52,884 --> 00:13:54,886 あ いや。 友達が取ってくれたんです。 208 00:13:54,886 --> 00:13:57,889 ここんところ 仕事で 遅くなってばっかりだから・ 209 00:13:57,889 --> 00:13:59,891 たまには 気分転換でもって。 210 00:13:59,891 --> 00:14:01,893 それは いいことだね。 ええ。 211 00:14:01,893 --> 00:14:05,897 え~ じゃ あの… 動員の集計を 渋井さん…。 212 00:14:05,897 --> 00:14:07,899 う~ん。 でも 俺も・ 213 00:14:07,899 --> 00:14:10,899 やることは きちっとやってるしなあ。 214 00:14:13,905 --> 00:14:16,908 せめて 中塚さんに 仕事教えてあげるとか・ 215 00:14:16,908 --> 00:14:19,911 してくれるとな。 え? え? ん? 216 00:14:19,911 --> 00:14:22,914 俺が あの女に 仕事教える? 217 00:14:22,914 --> 00:14:25,917 ええ。 マネージャーの仕事 教えてあげないといけないし。 218 00:14:25,917 --> 00:14:27,919 いやいやいや。 いや 無理だろ。 219 00:14:27,919 --> 00:14:29,921 俺がやってる映写のこと いきなりなんて。 220 00:14:29,921 --> 00:14:32,924 いや 別に 映写のことだけじゃないんですよ。 221 00:14:32,924 --> 00:14:34,926 一般的な事務作業とか アルバイトの管理とか・ 222 00:14:34,926 --> 00:14:37,929 お客さんのクレーム対応とか そういうことを教えて…。 223 00:14:37,929 --> 00:14:39,931 いや~ ちょっと待って~。 いや~。 224 00:14:39,931 --> 00:14:43,935 ん~ どうだろうな。 俺 教えるね。 んん~。 225 00:14:43,935 --> 00:14:47,872 いや まあ やれって言われたら あれだけど… ねえ~。 226 00:14:47,872 --> 00:14:49,874 教えるって言われたら まあまあ…・ 227 00:14:49,874 --> 00:14:52,877 一応 やるしかないというか 仕事だからさ…。 228 00:14:52,877 --> 00:14:54,879 できるかな…。 229 00:14:54,879 --> 00:14:57,882 ハァ~… もう…。 230 00:14:57,882 --> 00:14:59,884 (ドアが開く音) (永田)支配人! 231 00:14:59,884 --> 00:15:03,888 ちょっと この人どうにかしてよ! この人 なんなんですか!? 232 00:15:03,888 --> 00:15:06,891 永田さん? 「永田さん?」やあらへんがな。 233 00:15:06,891 --> 00:15:08,893 あのさ。 うちの映画のチラシ・ 234 00:15:08,893 --> 00:15:10,895 なんで あんな下のほうに置いてあんの? 235 00:15:10,895 --> 00:15:12,897 あ~ すいません。 いや ほんでな・ 236 00:15:12,897 --> 00:15:14,899 せやから あのバイトの子に頼んで・ 237 00:15:14,899 --> 00:15:16,901 入れ替えてもろとったんよ。 えっ? 238 00:15:16,901 --> 00:15:18,903 ほしたら この人が・ 239 00:15:18,903 --> 00:15:20,905 どえらい剣幕で 文句言うてくんねやで。 240 00:15:20,905 --> 00:15:22,907 頼んでとかじゃないですよ。 命令です。 241 00:15:22,907 --> 00:15:24,909 しかも 勝手に いいとこに入れ替えたりして。 242 00:15:24,909 --> 00:15:26,911 いや せやから 何回も言うてるやろ。 243 00:15:26,911 --> 00:15:29,914 うちの映画がかかっとるから なんとかなっとんねん。 244 00:15:29,914 --> 00:15:31,916 このシネコンは。 勝手なこと言わないでくださいよ。 245 00:15:31,916 --> 00:15:34,919 上映される作品は 上から決められてるんだから。 246 00:15:34,919 --> 00:15:37,922 それを盾に 偉そうに。 まあまあ まあまあ。 あの…・ 247 00:15:37,922 --> 00:15:40,925 とにかく チラシに関しては うちで善処しますんで。 248 00:15:40,925 --> 00:15:43,928 頼んますよ ほんまに。 ハァ… もう また そうやって・ 249 00:15:43,928 --> 00:15:45,863 すぐ いい加減に収めようとする。 250 00:15:45,863 --> 00:15:48,866 なんで この人のとこだけ 勝手が許されるんですか? 251 00:15:48,866 --> 00:15:51,869 なんやと! お前。 ほんま あの…。 (ドアが開く音) 252 00:15:51,869 --> 00:15:54,872 (渋井)永田さんじゃないすか。 (永田)ああ 渋井さん。 253 00:15:54,872 --> 00:15:57,875 そやそや。 渋井さんにもね 話 あるんすよ。 254 00:15:57,875 --> 00:16:00,875 ええ。 いつでも承りますよ。 (永田)ほんますか。 255 00:16:01,879 --> 00:16:04,882 まあ ね ここじゃなんなんで・ 256 00:16:04,882 --> 00:16:06,884 こちらへ。 ええ。 (永田)すいません。 257 00:16:06,884 --> 00:16:08,886 のけ! 258 00:16:08,886 --> 00:16:10,888 ほんまに~…。 259 00:16:10,888 --> 00:16:12,888 すいません すいません。 あっ こっちこっち…。 260 00:16:14,892 --> 00:16:17,895 なんなんですか あの人! 261 00:16:17,895 --> 00:16:19,897 さあ? まあ でも・ 262 00:16:19,897 --> 00:16:22,897 ここは ベテランの渋井さんに 任せましょう。 263 00:16:23,901 --> 00:16:25,903 (渋井)どうぞ。 264 00:16:25,903 --> 00:16:30,908 あのね さっき 上映前の予告 見さしてもろたんですけど・ 265 00:16:30,908 --> 00:16:32,910 あの うちの予告の前? 266 00:16:32,910 --> 00:16:35,913 あれ ハリウッド大作の 予告でしょ? 267 00:16:35,913 --> 00:16:39,917 あの順番やと うちの映画が立たんちゅうかね。 268 00:16:39,917 --> 00:16:41,919 (渋井)あ~ なるほど。 (永田)それから・ 269 00:16:41,919 --> 00:16:43,921 公開が近い作品の予告ほど・ 270 00:16:43,921 --> 00:16:46,857 本編近くに流すもんでしょ? 271 00:16:46,857 --> 00:16:50,861 (渋井)う~ん まあ 一般的には そうです。 272 00:16:50,861 --> 00:16:52,861 ほな なんでですの? 273 00:16:54,865 --> 00:16:57,868 それはですね…。 274 00:16:57,868 --> 00:17:00,871 客の中には・ 275 00:17:00,871 --> 00:17:04,875 予告編を楽しみにしている人が 多くいる一方・ 276 00:17:04,875 --> 00:17:07,878 あまりに予告が長いと・ 277 00:17:07,878 --> 00:17:11,882 いい加減早く 映画始まってくれよと・ 278 00:17:11,882 --> 00:17:13,884 じれてくる人も かなりいます。 279 00:17:13,884 --> 00:17:15,886 あ~ そら そうかもしれないですね。 280 00:17:15,886 --> 00:17:19,890 (渋井)ええ。 そこで私の編み出した・ 281 00:17:19,890 --> 00:17:21,892 客の心理に基づく・ 282 00:17:21,892 --> 00:17:26,897 予告編を効果的に見せる方法 ってのが あるんですわ。 283 00:17:26,897 --> 00:17:28,899 はい…。 284 00:17:28,899 --> 00:17:30,901 ポイントは・ 285 00:17:30,901 --> 00:17:33,904 ボリューム層である 年に1度か2度しか・ 286 00:17:33,904 --> 00:17:36,907 映画館に来ない一般客を いかに取り込むか。 287 00:17:36,907 --> 00:17:39,910 (永田)はい。 あ~ もう 納得いかない! 288 00:17:39,910 --> 00:17:41,912 なんで あんな偉そうなんですか あの人。 289 00:17:41,912 --> 00:17:45,850 まあ 配給会社の大手ですからね 永田さんのところは。 290 00:17:45,850 --> 00:17:48,850 だからって 偉そうにしていい 理由はないでしょ。 291 00:17:49,854 --> 00:17:51,856 もちろん みんなが そうじゃないし・ 292 00:17:51,856 --> 00:17:53,858 あの人の特性ではありますけど・ 293 00:17:53,858 --> 00:17:55,860 こっちとしても 確かに・ 294 00:17:55,860 --> 00:17:57,862 あそこの映画がかけられない となると 大変だし・ 295 00:17:57,862 --> 00:17:59,864 しょうがない面もあるんですよ。 296 00:17:59,864 --> 00:18:02,867 このシネコンが あの会社の映画で もってるだなんて・ 297 00:18:02,867 --> 00:18:04,869 そんなの わからないじゃないですか。 298 00:18:04,869 --> 00:18:06,871 それが わかるんですよ。 299 00:18:06,871 --> 00:18:08,873 今 僕が整理してる数字。 300 00:18:08,873 --> 00:18:13,878 スクリーンごとの 売り上げ 入場者数 その内訳。 301 00:18:13,878 --> 00:18:15,880 全国 全ての映画館から 上がったデータが・ 302 00:18:15,880 --> 00:18:17,882 配給にも上がってるんです。 303 00:18:17,882 --> 00:18:19,882 そうなんですか。 304 00:18:20,885 --> 00:18:23,888 都会の集客力のある シネコンの場合・ 305 00:18:23,888 --> 00:18:25,890 配給会社のほうが かけてほしくて・ 306 00:18:25,890 --> 00:18:27,892 下手に出ることも あるらしいけど・ 307 00:18:27,892 --> 00:18:30,895 このシネコンの支配人である 僕には・ 308 00:18:30,895 --> 00:18:32,895 夢のまた夢ですよ。 309 00:18:35,900 --> 00:18:38,903 あっ そうだ。 この売り上げの報告書・ 310 00:18:38,903 --> 00:18:41,906 早く 中塚さんが覚えてくれると 僕も助かるんですけど。 311 00:18:41,906 --> 00:18:44,842 あっ はい。 やります。 312 00:18:44,842 --> 00:18:46,844 教えてください。 はい。 313 00:18:46,844 --> 00:18:48,846 え~っと じゃあ・ 314 00:18:48,846 --> 00:18:50,848 20代のところから いきましょうかね。 315 00:20:54,905 --> 00:20:56,907 いや~ ためになりました。 316 00:20:56,907 --> 00:21:00,911 全て 渋井さんにお任せしますので よろしくお願いします。 317 00:21:00,911 --> 00:21:04,915 まあ 安心してください。 悪いようにはしませんので。 318 00:21:04,915 --> 00:21:08,919 はい。 週末からの数字 楽しみにしています。 319 00:21:08,919 --> 00:21:10,919 それでは失礼します。 320 00:21:12,923 --> 00:21:14,925 ああ~ おお カバン忘れてるよ。 321 00:21:14,925 --> 00:21:16,927 (永田)はい。 失礼します。 322 00:21:16,927 --> 00:21:19,927 全て 渋井さんにお任せしますので。 323 00:21:20,931 --> 00:21:23,931 よろしくお願いします。 (ドアが閉まる音) 324 00:21:26,871 --> 00:21:30,871 (永田)よろしくお願いします。 失礼します。 325 00:21:35,880 --> 00:21:40,885 (老人)あなた お客さんに接する 接客業に従事してるんですよね? 326 00:21:40,885 --> 00:21:43,888 (朋美)えっ? (老人)客が近くにいる時は・ 327 00:21:43,888 --> 00:21:46,891 もう少し にこやかに できないもんかねえ? 328 00:21:46,891 --> 00:21:49,891 あっ… すいません。 329 00:21:53,898 --> 00:21:55,900 チケット拝見しま~す。 330 00:21:55,900 --> 00:21:57,902 はい 5番シアター 突き当たり左です。 331 00:21:57,902 --> 00:21:59,904 ありがとうございます。 332 00:21:59,904 --> 00:22:01,904 チケット拝見しま~す。 333 00:22:05,910 --> 00:22:09,914 映画館に入ってから ここへ来るまでに落ちていたゴミ。 334 00:22:09,914 --> 00:22:11,916 あっ… はい…。 335 00:22:11,916 --> 00:22:16,921 せっかく来てくれた客に 不快なものを見せないように。 336 00:22:16,921 --> 00:22:18,923 すいません。 337 00:22:18,923 --> 00:22:22,927 あっ… 5番シアター 奥です。 338 00:22:22,927 --> 00:22:24,862 ありがとう。 339 00:22:24,862 --> 00:22:27,865 (電話の着信音) 340 00:22:27,865 --> 00:22:31,869 はい。 はい あ います。 341 00:22:31,869 --> 00:22:33,871 はい 少々お待ちください。 よし 今日のところは・ 342 00:22:33,871 --> 00:22:35,873 これくらいにして…。 支配人。 343 00:22:35,873 --> 00:22:37,875 統括の河合さんから お電話です。 344 00:22:37,875 --> 00:22:40,878 河合さん? 参ったな…。 345 00:22:40,878 --> 00:22:42,880 あの人 話長いんだよな~…。 346 00:22:42,880 --> 00:22:44,882 あの~ いないって言って…。 いるじゃないですか。 347 00:22:44,882 --> 00:22:46,884 もう いるって言っちゃいましたよ。 348 00:22:46,884 --> 00:22:48,884 はい。 349 00:22:49,887 --> 00:22:53,891 ハァ~ もう わかりましたよ まったく。 350 00:22:53,891 --> 00:22:56,894 急いでるのに。 チッ…。 351 00:22:56,894 --> 00:23:00,898 はいはい どうも~。 ご無沙汰してます 河合さ~ん。 352 00:23:00,898 --> 00:23:03,901 お元気でした? あ~ そうだったんですか。 353 00:23:03,901 --> 00:23:05,901 それは知らなかった。 354 00:23:10,908 --> 00:23:12,910 (松丸)ありがとうございました~。 355 00:23:12,910 --> 00:23:14,912 ありがとうございました~。 356 00:23:14,912 --> 00:23:16,914 ありがとうございました~。 357 00:23:16,914 --> 00:23:18,914 ありがとうございました~。 358 00:23:20,918 --> 00:23:22,920 ありがとうございました~。 ありがとうございました。 359 00:23:36,934 --> 00:23:41,939 あ~ そうだったんですか~。 そ~れ~は気づかなかったな。 360 00:23:41,939 --> 00:23:43,941 ためになりますね。 いやいや。 361 00:23:43,941 --> 00:23:45,943 勉強さして頂いてますよ いつも。 (無線機のノイズ) 362 00:23:45,943 --> 00:23:47,945 (無線機:松丸)「支配人 ロビーまでお願いします」 363 00:23:47,945 --> 00:23:49,947 あっ! あ~ あ あ あ あ あ…。 あっ すいません。 364 00:23:49,947 --> 00:23:52,950 あの 今 緊急事態だと インカムで呼ばれまして。 365 00:23:52,950 --> 00:23:54,952 ええ ええ ええ。 そうなんですよ。 366 00:23:54,952 --> 00:23:56,954 いや すいません。 お話遮ってしまって。 367 00:23:56,954 --> 00:23:58,956 ええ。 また あの~ 後日連絡します。 はい。 368 00:23:58,956 --> 00:24:00,958 はい すいませ~ん ありがとうございます。 369 00:24:00,958 --> 00:24:02,960 また すいません。 失礼します~。 どうも~。 370 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 どうも はい はい。 371 00:24:05,963 --> 00:24:07,963 フゥ…。 372 00:24:12,970 --> 00:24:14,972 支配人? はい? 373 00:24:14,972 --> 00:24:16,972 何 やってるんです? 374 00:24:18,976 --> 00:24:21,979 まさか 帰るつもりじゃ…。 375 00:24:21,979 --> 00:24:24,915 いや 今日は ちょっと用事があって…。 376 00:24:24,915 --> 00:24:27,918 あの いないって言って…。 ダメです。 377 00:24:27,918 --> 00:24:29,920 呼ばれたからって電話切っといて。 378 00:24:29,920 --> 00:24:31,920 ほら。 379 00:24:36,927 --> 00:24:38,927 (松丸)ありがとうございました。 380 00:24:40,931 --> 00:24:42,933 うちの従業員が ご迷惑をおかけしました。 381 00:24:42,933 --> 00:24:44,935 大変申し訳ありません。 382 00:24:44,935 --> 00:24:47,938 ほら。 もう よ~く言って聞かせますので・ 383 00:24:47,938 --> 00:24:49,940 今日のところは これでなんとか…。 384 00:24:49,940 --> 00:24:51,942 支配人。 385 00:24:51,942 --> 00:24:54,945 いや この人が 何かしたわけじゃないんです。 386 00:24:54,945 --> 00:24:56,947 え… えっ でも…。 387 00:24:56,947 --> 00:24:59,947 あたしが 支配人を呼ぶように 頼んだんです。 388 00:25:02,953 --> 00:25:05,956 この小屋について 話がある。 389 00:25:05,956 --> 00:25:07,958 え… いや~…・ 390 00:25:07,958 --> 00:25:10,961 そう おっしゃいましても…。 わかりました。 391 00:25:10,961 --> 00:25:13,961 伺います。 こちらへどうぞ。 392 00:25:20,971 --> 00:25:24,971 ええ~… もう~…。 393 00:25:31,915 --> 00:25:34,915 あの このシネコンに 何か…。 394 00:25:35,919 --> 00:25:38,922 あたしは ここに来たのは初めてです。 395 00:25:38,922 --> 00:25:42,926 でも 日常的にお客さんは 入ってないだろうな・ 396 00:25:42,926 --> 00:25:44,928 常連のお客さんも そんなについてないだろうなと・ 397 00:25:44,928 --> 00:25:47,928 すぐに わかりました。 398 00:25:48,932 --> 00:25:51,935 ああ… ヘヘ…。 まあ…。 399 00:25:51,935 --> 00:25:54,938 でも どうして…? 400 00:25:54,938 --> 00:25:57,941 働いてる人たちに 意欲を感じないんです。 401 00:25:57,941 --> 00:26:00,944 お客さんに 映画を楽しんでもらいたい・ 402 00:26:00,944 --> 00:26:02,946 っていう 意欲。 403 00:26:02,946 --> 00:26:04,948 そんなこと言われても…。 404 00:26:04,948 --> 00:26:07,948 意欲 ですか。 405 00:26:08,952 --> 00:26:10,954 大変 貴重なご意見 どうもありがとうございます。 406 00:26:10,954 --> 00:26:12,956 今後の参考に さして頂きますので・ 407 00:26:12,956 --> 00:26:14,958 今日のところは これぐらいに…。 なんとなく・ 408 00:26:14,958 --> 00:26:16,960 私も わかるような気がします。 409 00:26:16,960 --> 00:26:19,963 みんなに 意欲が感じられない というか…。 410 00:26:19,963 --> 00:26:21,965 ハハ… そうかなあ…。 411 00:26:21,965 --> 00:26:23,967 (松丸)けど 何者なんですか? さっきから・ 412 00:26:23,967 --> 00:26:25,903 いちいち注意して回ったり・ 413 00:26:25,903 --> 00:26:27,905 客の入りなんかにまで 口出して…。 414 00:26:27,905 --> 00:26:29,907 ちょっと。 415 00:26:29,907 --> 00:26:33,911 でも どこかで見たことあるような 気もする…。 416 00:26:33,911 --> 00:26:35,913 ええ? そうですかあ? 417 00:26:35,913 --> 00:26:39,917 (松丸) なんか 映画館の評論家とか…。 418 00:26:39,917 --> 00:26:41,919 なんですか? 映画館の評論家って…。 419 00:26:41,919 --> 00:26:43,921 あたしも まだまだ 知られてないんですね。 420 00:26:43,921 --> 00:26:45,921 ヘヘヘ… 失礼。 421 00:26:53,931 --> 00:26:55,931 社長!? 422 00:26:58,936 --> 00:27:00,938 東竹本体の社長が こんなところに!? 423 00:27:00,938 --> 00:27:02,940 どうして? 424 00:27:02,940 --> 00:27:04,942 かつて・ 425 00:27:04,942 --> 00:27:07,945 「映画は 観客に夢を見てもらう ためのものであり・ 426 00:27:07,945 --> 00:27:11,949 撮影所は夢の工場だ」 と言った人がいます。 427 00:27:11,949 --> 00:27:16,954 ならば映画館は その夢を売るところ。 428 00:27:16,954 --> 00:27:18,956 映画館で お客さんに喜んでもらって・ 429 00:27:18,956 --> 00:27:21,959 ようやく 映画を作っている 我々の会社は・ 430 00:27:21,959 --> 00:27:24,895 お金を得ることができる。 431 00:27:24,895 --> 00:27:27,898 だから私は うちの映画をかけてくれる・ 432 00:27:27,898 --> 00:27:31,902 全国の映画館を 見て回ってるんです。 433 00:27:31,902 --> 00:27:33,904 系列会社の社員とはいえ 気づきませんで・ 434 00:27:33,904 --> 00:27:36,907 大変失礼いたしました。 アハハハ… いやいや。 435 00:27:36,907 --> 00:27:39,910 あえて 気づかれないようにしてますから。 436 00:27:39,910 --> 00:27:43,914 私 自分の会社の社長なのに…。 437 00:27:43,914 --> 00:27:46,917 ただの 近所のおじいさんかと思った…。 438 00:27:46,917 --> 00:27:48,917 (城崎) アッハッハッハッハッ…。 439 00:27:50,921 --> 00:27:54,925 映画を見てくださる お客さんのために・ 440 00:27:54,925 --> 00:28:00,931 これから 私が気がついたことを 言わせてもらいますよ。 441 00:28:00,931 --> 00:28:02,933 はい。 442 00:28:02,933 --> 00:28:04,935 よろしくお願いします。 443 00:28:04,935 --> 00:28:17,935 ・~ 444 00:28:32,896 --> 00:28:35,896 (ドアが開く音) 445 00:28:37,901 --> 00:28:40,904 あれ? あ まだ いたの? 446 00:28:40,904 --> 00:28:42,906 ええ。 447 00:28:42,906 --> 00:28:44,908 渋井さんは 何してたんですか? 448 00:28:44,908 --> 00:28:46,910 え? あ 映画見てた。 449 00:28:46,910 --> 00:28:48,912 ここ 空いてて見やすいから。 450 00:28:48,912 --> 00:28:50,912 じゃ。 451 00:28:51,915 --> 00:28:53,917 あっ えっ? 452 00:28:53,917 --> 00:28:55,919 今日 サッカーとかって 言ってなかったっけ? 453 00:28:55,919 --> 00:28:59,923 いや もう… もう試合終わっちゃうよ。 454 00:28:59,923 --> 00:29:03,927 いいんです。 お疲れさまでした。 455 00:29:03,927 --> 00:29:05,927 おう。 456 00:29:10,934 --> 00:29:12,934 ハァ…。 457 00:29:16,940 --> 00:29:19,943 (破る音) 458 00:29:19,943 --> 00:29:39,896 ・~ 459 00:29:39,896 --> 00:29:49,896 ・~ 460 00:29:50,907 --> 00:29:52,909 今日から中塚さんに コンセの仕事を・ 461 00:29:52,909 --> 00:29:54,911 教えてあげてください。 うわっ! 462 00:29:54,911 --> 00:29:56,913 人より ちょっと不器用かな…。 463 00:29:56,913 --> 00:29:58,915 だいぶ 焦げてますね。 464 00:29:58,915 --> 00:30:00,917 (客)今日だけ。 お願い。 お願い お願い お願い。 465 00:30:00,917 --> 00:30:02,919 最高にうまい チーズホットドッグを1つ。 466 00:30:05,889 --> 00:30:08,889 (大泉)「ヨウジくん」? ・(ノック)