1 00:00:07,680 --> 00:00:10,683 (水沢)また 問題か? (朋美)中塚って人。 2 00:00:10,683 --> 00:00:12,685 言えばわかるって。 (渋井)新しく来た女だよ。 3 00:00:12,685 --> 00:00:15,685 (香織)ここで 映写機が 全部動くんですか。 4 00:00:16,689 --> 00:00:18,691 ここを仕切ってるのは 彼女なんで。 5 00:00:18,691 --> 00:00:20,693 いやいや 勉強さして頂いてますよ いっつも~。 6 00:00:20,693 --> 00:00:22,695 (客)なんだと おい~! あ~ いやいや すいません…。 7 00:00:22,695 --> 00:00:25,698 このシネコンのことです。 シネコン? 8 00:00:25,698 --> 00:00:29,702 (城崎)せっかく来てくれた客に 不快なものを見せないように。 9 00:00:29,702 --> 00:00:33,702 社長!? 僕の迫力に負けたんですかねえ~。 10 00:00:34,707 --> 00:00:37,710 招待券 3枚で! 11 00:00:37,710 --> 00:00:57,730 ♬~ 12 00:00:57,730 --> 00:01:11,677 ♬~ 13 00:01:11,677 --> 00:01:31,697 ♬~ 14 00:01:31,697 --> 00:01:46,697 ♬~ 15 00:01:52,718 --> 00:02:12,671 ♬~ 16 00:02:12,671 --> 00:02:25,684 ♬~ 17 00:02:25,684 --> 00:02:27,686 (ドアが開く音) (松丸)おはようございます。 18 00:02:27,686 --> 00:02:29,688 おはよう。 19 00:02:29,688 --> 00:02:31,690 あれ? 早いね。 20 00:02:31,690 --> 00:02:33,692 これまで 早番の時は➡ 21 00:02:33,692 --> 00:02:35,694 俺がやってましたからね 朝の準備。 22 00:02:35,694 --> 00:02:38,697 香織さんが来てから 楽になりましたよ。 23 00:02:38,697 --> 00:02:42,697 新米マネージャーなんで 当然です。 24 00:02:44,703 --> 00:02:47,706 松丸くん 長いんだって? ここ。 25 00:02:47,706 --> 00:02:49,708 社員になったらいいのに。 26 00:02:49,708 --> 00:02:54,713 う~ん。 居心地いいから なんとなく続いてるだけなんで。 27 00:02:54,713 --> 00:02:57,716 社員になったら 責任 持たされそうだし➡ 28 00:02:57,716 --> 00:03:00,719 自由な時間がなくなるのも ちょっと…。 29 00:03:00,719 --> 00:03:04,723 アルバイトだって 責任持ってやってもらわないと。 30 00:03:04,723 --> 00:03:09,723 このシネコン このままじゃいけない気がする。 31 00:03:10,663 --> 00:03:12,663 このまま とは? 32 00:03:13,666 --> 00:03:16,669 いつも お客さんは少ないし➡ 33 00:03:16,669 --> 00:03:18,671 ネットの口コミの評判も 良くないし。 34 00:03:18,671 --> 00:03:22,675 まあ だから楽でいいんだけど…。 35 00:03:22,675 --> 00:03:24,675 確かに もう少し ちゃんとしないとね。 36 00:03:25,678 --> 00:03:28,681 じゃ フロア きれいに掃除してきます。 37 00:03:28,681 --> 00:03:30,683 よろしく。 38 00:03:30,683 --> 00:03:48,701 ♬~ 39 00:03:48,701 --> 00:03:52,705 あちらのお客様 発券機で戸惑ってるよ。 40 00:03:52,705 --> 00:03:54,705 (朋美)はい。 41 00:03:58,711 --> 00:04:00,713 (客)どうもありがとう。 42 00:04:00,713 --> 00:04:02,715 わかりにくいんだよね。 この機械。 43 00:04:02,715 --> 00:04:04,715 (朋美)ごゆっくりどうぞ~。 44 00:04:05,651 --> 00:04:07,653 スタッフが少なくて大変だけど➡ 45 00:04:07,653 --> 00:04:11,657 お客様が来たら 気にして見てて すぐに対応できるように。 46 00:04:11,657 --> 00:04:13,657 わかりました。 47 00:04:23,669 --> 00:04:25,671 (渋井)おっ。 なんか いいにおいがすると思ったら➡ 48 00:04:25,671 --> 00:04:27,673 ポップコーンか。 49 00:04:27,673 --> 00:04:29,673 (松丸)はい。 50 00:04:30,676 --> 00:04:32,678 お前 さっき 昼飯食ってたじゃねえか。 51 00:04:32,678 --> 00:04:34,680 ええ。 52 00:04:34,680 --> 00:04:37,683 ポップコーンは 俺 いつだって食べたいです。 53 00:04:37,683 --> 00:04:40,686 特に 映画には必須ですよね。 54 00:04:40,686 --> 00:04:43,689 まあ そういう人は多いよな。 55 00:04:43,689 --> 00:04:46,692 渋井さんは 食べなさそうですね。 56 00:04:46,692 --> 00:04:49,695 いや。 前は買ってたことあった。 57 00:04:49,695 --> 00:04:52,698 (松丸)よければ どうぞ。 (渋井)うん。 58 00:04:52,698 --> 00:04:55,701 ほら つまんない映画の時は➡ 59 00:04:55,701 --> 00:04:58,704 ポップコーンで気が紛れるからな。 60 00:04:58,704 --> 00:05:02,708 けど 面白くて 映画に夢中になってると➡ 61 00:05:02,708 --> 00:05:05,644 うまく口に入んなくてさ➡ 62 00:05:05,644 --> 00:05:08,647 終わって明るくなったら➡ 63 00:05:08,647 --> 00:05:10,649 周りに半分ぐらい 落ちてたことあったよ。 64 00:05:10,649 --> 00:05:12,651 そんな不器用な人います? 65 00:05:12,651 --> 00:05:16,655 それ以来 見ながら ポップコーン食うの やめた。 66 00:05:16,655 --> 00:05:19,655 周りの人のこと考えたら 正解です。 67 00:05:20,659 --> 00:05:24,663 あっ でも なんで映画には ポップコーンなんだろう? 68 00:05:24,663 --> 00:05:28,663 まあ アメリカから入ってきた 文化だけどな。 69 00:05:29,668 --> 00:05:31,670 理由は いくつかある。 (松丸)知ってるんだ。 70 00:05:31,670 --> 00:05:33,672 なんですか? 71 00:05:33,672 --> 00:05:37,676 まず 食べても あまり音がしない。 72 00:05:37,676 --> 00:05:41,680 それに 床にこぼしても 掃除がしやすいよな。 73 00:05:41,680 --> 00:05:43,682 簡単に 掃くだけですからね。 74 00:05:43,682 --> 00:05:46,682 半分も落とされると それなりに大変ですけど。 75 00:05:48,687 --> 00:05:51,690 利益率も良くて 材料も かさばらないから➡ 76 00:05:51,690 --> 00:05:53,692 輸送コストもかからない。 77 00:05:53,692 --> 00:05:57,692 あと おいしいし いいことばっかじゃないですか。 78 00:05:59,698 --> 00:06:01,700 …と こんな話もある。 79 00:06:01,700 --> 00:06:04,703 昔 アメリカじゃ 映画がつまらないと➡ 80 00:06:04,703 --> 00:06:06,638 スクリーンに向かって 物を投げてたらしい。 81 00:06:06,638 --> 00:06:08,640 (松丸)へえ~。 82 00:06:08,640 --> 00:06:10,642 それでポップコーンが はやったんだってさ。 83 00:06:10,642 --> 00:06:15,647 投げやすくて 前の客に当たっても 危なくないからって。 84 00:06:15,647 --> 00:06:19,651 映画によっては 掃除 大変だったでしょうね。 85 00:06:19,651 --> 00:06:23,651 そんな時代の映画館で 働いてなくて よかったですよ。 86 00:06:25,657 --> 00:06:27,659 渋井さん。 87 00:06:27,659 --> 00:06:29,661 ん? 88 00:06:29,661 --> 00:06:31,661 掃除 お願いしますね。 89 00:06:32,664 --> 00:06:34,664 あっ…。 90 00:06:51,683 --> 00:06:53,685 お疲れさまで~す。 あっ 中塚さん。 91 00:06:53,685 --> 00:06:56,688 はい。 92 00:06:56,688 --> 00:06:58,690 中塚さんの言うとおり➡ 93 00:06:58,690 --> 00:07:00,692 近所の年配客に向けた プログラムを➡ 94 00:07:00,692 --> 00:07:03,695 やらせてもらうように 本社に掛け合うつもりです。 95 00:07:03,695 --> 00:07:06,632 本当ですか? うん。 96 00:07:06,632 --> 00:07:10,636 調べたら ここでも 昔 やってたみたいなんですよね。 97 00:07:10,636 --> 00:07:12,638 僕も お客さんに喜んでもらえそうな➡ 98 00:07:12,638 --> 00:07:14,640 プログラムを 考えてみたりするんで➡ 99 00:07:14,640 --> 00:07:16,642 中塚さんも 何かアイデアがあったら。 100 00:07:16,642 --> 00:07:19,642 はい。 喜んで協力します。 101 00:07:21,647 --> 00:07:26,647 でも 難しいって言ってたのに どうして…? 102 00:07:27,653 --> 00:07:30,656 う~ん…。 103 00:07:30,656 --> 00:07:32,658 こないだ 東竹の社長さんに➡ 104 00:07:32,658 --> 00:07:34,660 いろいろ言ってもらって わかったんです。 105 00:07:34,660 --> 00:07:38,664 (城崎)働いてる人たちに 意欲を感じないんです。 106 00:07:38,664 --> 00:07:40,666 お客さんに 映画を楽しんでもらいたい➡ 107 00:07:40,666 --> 00:07:43,669 っていう 意欲。 108 00:07:43,669 --> 00:07:46,672 だから 私は うちの映画をかけてくれる➡ 109 00:07:46,672 --> 00:07:49,675 全国の映画館を 見て回ってるんです。 110 00:07:49,675 --> 00:07:51,677 表向きは お客さんと接する➡ 111 00:07:51,677 --> 00:07:54,680 スタッフの粗が 見えてましたけど➡ 112 00:07:54,680 --> 00:07:58,680 結局は 僕の問題じゃないかって。 113 00:07:59,685 --> 00:08:02,688 どういうことですか? 114 00:08:02,688 --> 00:08:06,625 最初 ここの支配人になった頃に 僕も➡ 115 00:08:06,625 --> 00:08:09,628 お客さんに喜んでもらうために 何ができるか➡ 116 00:08:09,628 --> 00:08:13,632 もう少し 考えていたような 気がするんです。 117 00:08:13,632 --> 00:08:16,635 だけど マナーの良くない お客さんがいて もめたりとか➡ 118 00:08:16,635 --> 00:08:19,638 クレーム処理が相次ぐ中で➡ 119 00:08:19,638 --> 00:08:23,642 だんだん そんなことで 日々追われるようになっちゃって。 120 00:08:23,642 --> 00:08:25,644 そうなんですか…。 121 00:08:25,644 --> 00:08:28,647 ま 中塚さんに ガツンと言われたのが➡ 122 00:08:28,647 --> 00:08:30,649 やっぱり効いてるんですけどね。 123 00:08:30,649 --> 00:08:34,653 そんなスタッフたちを 管理できていない あなたです! 124 00:08:34,653 --> 00:08:37,656 ああ… また それ言います? 125 00:08:37,656 --> 00:08:39,658 つい カッとなっちゃうんですよね あたし…。 126 00:08:39,658 --> 00:08:42,661 あ~ なんか… 良くない癖で…。 いやいやいや。 127 00:08:42,661 --> 00:08:44,663 まあ ともかく➡ 128 00:08:44,663 --> 00:08:48,667 スタッフに覇気がないのは こんな状態が続いてるからで➡ 129 00:08:48,667 --> 00:08:50,669 お客さんが入って 活気が出てくれば➡ 130 00:08:50,669 --> 00:08:53,672 また 変わってくると 思うんですよね。 131 00:08:53,672 --> 00:08:55,674 ええ。 132 00:08:55,674 --> 00:08:59,678 まあ 急には変われないかも しれないけど➡ 133 00:08:59,678 --> 00:09:02,681 少しずつ みんなで。 134 00:09:02,681 --> 00:09:05,617 はい。 私も早く仕事覚えて➡ 135 00:09:05,617 --> 00:09:07,619 スタッフが いいサービスを提供できるよう➡ 136 00:09:07,619 --> 00:09:09,619 目を配っていきます。 137 00:09:10,622 --> 00:09:12,624 よろしくお願いします。 138 00:09:12,624 --> 00:09:19,631 ♬~ 139 00:09:19,631 --> 00:09:21,631 よし…。 140 00:09:25,637 --> 00:09:28,640 (朋美)ねえ。 今度来た新しいマネージャー➡ 141 00:09:28,640 --> 00:09:31,643 どう思う? (茜)中塚さん? 142 00:09:31,643 --> 00:09:33,645 う~ん。 ちょっと口うるさいよね。 143 00:09:33,645 --> 00:09:36,648 来たばっかしで 仕事も よくわかんないくせに➡ 144 00:09:36,648 --> 00:09:38,650 細かいこと言い過ぎじゃない? (朋美)だよね? 145 00:09:38,650 --> 00:09:41,653 ゆるいのが ここのバイトのいいとこなのにね。 146 00:09:41,653 --> 00:09:44,656 東竹本体から来たからって 上から見てんのかな? 147 00:09:44,656 --> 00:09:47,656 な~んか よく見てんだよね。 いやらしく。 148 00:09:48,660 --> 00:09:50,662 栞那ちゃ~ん。 149 00:09:50,662 --> 00:09:52,664 あんたも なんか言われたりした? 150 00:09:52,664 --> 00:09:55,664 (栞那)別に。 あたしは 完璧に仕事してますから。 151 00:09:56,668 --> 00:09:58,668 そっか。 152 00:10:02,674 --> 00:10:04,676 何 あの言い方。 153 00:10:04,676 --> 00:10:06,678 あんなストレートに 言わなくても…。 154 00:10:06,678 --> 00:10:08,680 ぴえん…。 155 00:12:18,677 --> 00:12:24,683 ♬~ 156 00:12:24,683 --> 00:12:26,685 支配人。 ん? 157 00:12:26,685 --> 00:12:28,687 来月2週目は ちょっとシフトメンバーが➡ 158 00:12:28,687 --> 00:12:30,689 足りなさそうです。 あら。 159 00:12:30,689 --> 00:12:33,689 バイトの出勤希望が少なくて…。 160 00:12:34,693 --> 00:12:38,697 あ~…。 大学の試験期間だからか。 161 00:12:38,697 --> 00:12:40,699 ちょっと もう一度 みんなに確認してみましょうか? 162 00:12:40,699 --> 00:12:44,703 いや。 う~ん…。 163 00:12:44,703 --> 00:12:46,638 どこが足りなさそうですか? 164 00:12:46,638 --> 00:12:48,640 ああ えっと~…。 165 00:12:48,640 --> 00:12:52,644 (クリック音) コンセですかねえ…。 166 00:12:52,644 --> 00:12:54,644 他は 回せそうなんですけど…。 167 00:12:56,648 --> 00:12:58,648 そうか…。 168 00:13:01,653 --> 00:13:04,653 大丈夫。 なんとかなります。 169 00:13:07,659 --> 00:13:09,661 栞那さん。 170 00:13:09,661 --> 00:13:12,664 今日は 中塚さんにコンセの仕事を 教えてあげてください。 171 00:13:12,664 --> 00:13:14,666 (栞那)はい? マネージャーも➡ 172 00:13:14,666 --> 00:13:17,669 手が足りなきゃ なんでもやるんです。 173 00:13:17,669 --> 00:13:20,672 そうですよね。 忙しい時間だけでも入れれば➡ 174 00:13:20,672 --> 00:13:22,674 違いますよね? うん。 175 00:13:22,674 --> 00:13:25,677 ま 調理は おいおい覚えるとして➡ 176 00:13:25,677 --> 00:13:27,679 まずは 接客からかな。 177 00:13:27,679 --> 00:13:29,681 じゃ よろしくお願いします。 178 00:13:29,681 --> 00:13:32,681 えっ? 支配人? 179 00:13:35,687 --> 00:13:37,689 お願いします…。 180 00:13:37,689 --> 00:13:41,693 メニューを覚えれば そんなに難しくはないですけど。 181 00:13:41,693 --> 00:13:44,696 メニューと値段は ここに書いてあるもんね。 182 00:13:44,696 --> 00:13:48,633 お客様から注文を聞いたら 合計金額を伝えて➡ 183 00:13:48,633 --> 00:13:51,636 先に 支払いを済ませてから 商品を準備します。 184 00:13:51,636 --> 00:13:55,640 で 2人いる時は 先に注文を通してから支払い。 185 00:13:55,640 --> 00:13:57,642 で その間に 商品を準備してもらって➡ 186 00:13:57,642 --> 00:13:59,644 お客様を なるべく待たせないように。 187 00:13:59,644 --> 00:14:01,646 はい。 188 00:14:01,646 --> 00:14:03,648 レジは 商品をタップするだけなので➡ 189 00:14:03,648 --> 00:14:05,650 すぐに覚えられると思います。 190 00:14:05,650 --> 00:14:08,650 (レジの操作音) 191 00:14:10,655 --> 00:14:12,657 いらっしゃいませ。 いらっしゃいませ。 192 00:14:12,657 --> 00:14:14,659 (客)ポップコーンの塩 Mサイズ。 193 00:14:14,659 --> 00:14:16,661 (栞那)こちら お飲み物とセットで 安くなりますけど。 194 00:14:16,661 --> 00:14:19,664 (客)あ そう。 じゃあ コーラで。 (栞那)かしこまりました。 195 00:14:19,664 --> 00:14:22,664 (レジの操作音) 750円になります。 196 00:14:25,670 --> 00:14:27,672 ちょうどお預かりいたします。 197 00:14:27,672 --> 00:14:47,626 ♬~ 198 00:14:47,626 --> 00:14:52,631 ♬~ 199 00:14:52,631 --> 00:14:54,633 お待たせいたしました。 200 00:14:54,633 --> 00:14:56,633 ありがとうございました。 201 00:14:58,637 --> 00:15:00,639 じゃあ 試しにやってみますか? 202 00:15:00,639 --> 00:15:02,641 私 商品の準備するんで。 203 00:15:02,641 --> 00:15:04,643 わかった。 204 00:15:04,643 --> 00:15:06,643 緊張する…。 205 00:15:08,647 --> 00:15:11,650 いらっしゃいませ。 206 00:15:11,650 --> 00:15:13,652 (客)あれ? 栞那ちゃん? 207 00:15:13,652 --> 00:15:15,654 いつもの。 (栞那)あっ こんにちは。 208 00:15:15,654 --> 00:15:17,654 ちょっとお待ちください。 209 00:15:21,660 --> 00:15:24,663 (客)大盛りね。 (栞那)はい 一番大きいのですよ。 210 00:15:24,663 --> 00:15:26,665 (客)うん。 愛情もいっぱいね。 211 00:15:26,665 --> 00:15:28,665 (栞那)愛情… はい。 212 00:15:30,669 --> 00:15:33,672 チケット拝見します。 (客)はい。 213 00:15:33,672 --> 00:15:36,675 10番シアター 突き当たり右手になります。 214 00:15:36,675 --> 00:15:38,675 (客)はい。 215 00:15:41,680 --> 00:15:43,682 (松丸)お客様。 (客)ん? 216 00:15:43,682 --> 00:15:46,618 失礼ですが そちらの袋の中身は…? 217 00:15:46,618 --> 00:15:49,621 あ いや… 肉まんとお茶。 218 00:15:49,621 --> 00:15:51,623 申し訳ございません。 219 00:15:51,623 --> 00:15:53,625 それは シアター内に お持ちになれないんですよ。 220 00:15:53,625 --> 00:15:55,627 ええ~っ そうなの? 221 00:15:55,627 --> 00:15:58,630 売店で販売されているもののみ お持ち込みできるんです。 222 00:15:58,630 --> 00:16:01,633 なんで? そんなの知らなかったよ。 223 00:16:01,633 --> 00:16:04,636 上映中に 他のお客様の ご迷惑になりますので。 224 00:16:04,636 --> 00:16:06,638 え~ そうなの~? 225 00:16:06,638 --> 00:16:08,640 でも 今日だけ。 226 00:16:08,640 --> 00:16:10,642 お願い! お願い お願い お願い! 227 00:16:10,642 --> 00:16:12,644 お願いします! お願いしますよ お願いします。 228 00:16:12,644 --> 00:16:15,647 (松丸)申し訳ございません。 他のお客様の手前。 229 00:16:15,647 --> 00:16:17,649 じゃ どうすんだよ。 230 00:16:17,649 --> 00:16:20,652 こちらでお預かりして 破棄するということで。 231 00:16:20,652 --> 00:16:22,654 取り上げるってことかよ? 232 00:16:22,654 --> 00:16:25,654 だったら今 ロビーで召し上がってください。 233 00:16:26,658 --> 00:16:28,660 わかったよ! 234 00:16:28,660 --> 00:16:36,668 ♬~ 235 00:16:36,668 --> 00:16:39,671 今のお客さん 持ち込み禁止なの 知ってたと思うよ。 236 00:16:39,671 --> 00:16:41,673 えっ そう? 237 00:16:41,673 --> 00:16:44,673 前にも何度か やってたんじゃないかな。 238 00:16:50,615 --> 00:16:54,619 あっ 肉まん食べてる。 239 00:16:54,619 --> 00:16:57,622 あ~…。 持ち込み注意されたんですよ。 240 00:16:57,622 --> 00:16:59,624 よくいるんですか? ああいう人。 241 00:16:59,624 --> 00:17:01,626 そうですねえ。 242 00:17:01,626 --> 00:17:03,628 あからさまな人には 注意しますけど➡ 243 00:17:03,628 --> 00:17:07,632 カバンの中に入れてる人なんか わからないですからね。 244 00:17:07,632 --> 00:17:09,634 結構 中で食べてる人がいるって➡ 245 00:17:09,634 --> 00:17:12,637 他のお客さんが 苦情 言ってくるそうですよ。 246 00:17:12,637 --> 00:17:14,639 そういうことされると ここの売り上げにも➡ 247 00:17:14,639 --> 00:17:16,641 影響しますもんね。 248 00:17:16,641 --> 00:17:19,644 まあ 外で買ったほうが 安かったりしますからね。 249 00:17:19,644 --> 00:17:22,647 でも ここの出来たてのものは おいしいですよ。 250 00:17:22,647 --> 00:17:24,647 そうよね。 はい。 251 00:17:27,652 --> 00:17:29,654 (栞那・香織) いらっしゃいませ。 252 00:17:29,654 --> 00:17:31,654 (客)アイスコーヒーと…。 はい。 253 00:17:32,657 --> 00:17:34,657 (客)肉まんください。 254 00:17:35,660 --> 00:17:38,660 あ~…。 肉まんは置いてないんです。 255 00:17:39,664 --> 00:17:41,666 あっ その代わり➡ 256 00:17:41,666 --> 00:17:43,668 このホットドッグは いかがでしょうか? 257 00:17:43,668 --> 00:17:46,604 パリッと ジューシーで おいしいです。 258 00:17:46,604 --> 00:17:49,607 (客)じゃあ それで。 (栞那)かしこまりました。 259 00:19:56,668 --> 00:19:58,668 うわっ…。 260 00:19:59,671 --> 00:20:02,671 (栞那)どうしたら ここまで こぼれるんですか? 261 00:20:03,675 --> 00:20:06,675 人より ちょっと不器用かな…。 262 00:20:08,680 --> 00:20:11,683 (焼ける音) 263 00:20:11,683 --> 00:20:13,685 あ! あっ ちょっと ねえ! うわ~! わあっ! 264 00:20:13,685 --> 00:20:16,688 うわ… わ… わわわわ…。 265 00:20:16,688 --> 00:20:19,688 うあ~…。 266 00:20:21,693 --> 00:20:23,695 忙しい時は 一度にいくつかの作業を➡ 267 00:20:23,695 --> 00:20:26,631 並行して行わなければいけません。 268 00:20:26,631 --> 00:20:28,633 なので 1つのことに 時間をかけすぎないで➡ 269 00:20:28,633 --> 00:20:31,636 周りのこと全てに 注意を向けといてください。 270 00:20:31,636 --> 00:20:33,636 はい。 271 00:20:34,639 --> 00:20:36,641 あ~…。 大丈夫ですか? 272 00:20:36,641 --> 00:20:38,643 うわ~…。 273 00:20:38,643 --> 00:20:42,643 これ もうダメですよね? そうですね…。 274 00:20:43,648 --> 00:20:45,650 また 新しいの焼きましょう。 ごめんなさい。 275 00:20:45,650 --> 00:20:47,652 大丈夫です。 これ どうしたら? 276 00:20:47,652 --> 00:20:49,654 あ あちらに。 熱っ…。 277 00:20:49,654 --> 00:20:51,654 気をつけてください。 はい。 278 00:20:55,660 --> 00:20:58,663 渋井さん これ来週の予定です。 279 00:20:58,663 --> 00:21:00,665 『ジェネレーションMAX』は 初週 良かったんで➡ 280 00:21:00,665 --> 00:21:02,667 10番で上映します。 281 00:21:02,667 --> 00:21:04,669 他にも シアター変更あるんで 確認しといてくださいね。 282 00:21:04,669 --> 00:21:06,671 ああ。 283 00:21:06,671 --> 00:21:08,673 ああ~ おい。 はい? 284 00:21:08,673 --> 00:21:13,678 あの~… あ… あいつ どうした? 285 00:21:13,678 --> 00:21:15,680 あいつ? 誰ですか? 286 00:21:15,680 --> 00:21:18,683 え~… だから… あ あ… あいつだよ。 287 00:21:18,683 --> 00:21:20,685 あの… マネージャーの。 288 00:21:20,685 --> 00:21:22,687 ああ 中塚さん? 289 00:21:22,687 --> 00:21:24,689 おう…。 いや だって…➡ 290 00:21:24,689 --> 00:21:27,625 こ… ここんところ… 午後いないじゃない。 291 00:21:27,625 --> 00:21:30,628 ああ。 今 コンセで 仕事覚えてもらってるんですよ。 292 00:21:30,628 --> 00:21:32,628 来週 人が足りないから。 293 00:21:33,631 --> 00:21:36,634 ふ~ん。 なんか用事ですか? 294 00:21:36,634 --> 00:21:38,636 えっ? なんか用事ですか? 295 00:21:38,636 --> 00:21:41,636 えっ? だから なんか用事ですかって。 296 00:21:42,640 --> 00:21:44,642 ああ 中塚さん。 はい。 297 00:21:44,642 --> 00:21:46,644 なんか 渋井さんが…。 いやいや 別にないない。 298 00:21:46,644 --> 00:21:48,646 ないよ。 ないんですか? 299 00:21:48,646 --> 00:21:50,646 えっ? いや…。 300 00:21:56,654 --> 00:21:59,657 ひょっとして これ 中塚さんが作った…? 301 00:21:59,657 --> 00:22:01,657 ええ。 302 00:22:03,661 --> 00:22:05,661 だいぶ 焦げてます…。 303 00:22:06,664 --> 00:22:08,666 ちゃんと買い取りましたからね。 304 00:22:08,666 --> 00:22:10,668 あ よかったら どうぞ。 えっ? 305 00:22:10,668 --> 00:22:13,668 こんなに食べられないんで。 あ 渋井さんも どうぞ。 306 00:22:14,672 --> 00:22:16,674 いただきま~す。 307 00:22:16,674 --> 00:22:18,674 かた…。 308 00:22:19,677 --> 00:22:21,679 ありがとうございます…。 309 00:22:21,679 --> 00:22:24,679 スケジュールです。 あ ありがとうございます。 310 00:22:29,620 --> 00:22:31,622 じゃ また コンセで頑張ってきます。 311 00:22:31,622 --> 00:22:34,625 あれ? 昼休みじゃないんですか? 312 00:22:34,625 --> 00:22:36,627 いや~。 冷めたら ますます 食べられたもんじゃない➡ 313 00:22:36,627 --> 00:22:38,627 と思って ちょっとだけ 抜けてきたんです。 314 00:22:39,630 --> 00:22:41,630 じゃ あとは 2人でどうぞ。 315 00:22:43,634 --> 00:22:45,634 (ドアが開く音) 316 00:22:47,638 --> 00:22:49,638 (ドアが閉まる音) 317 00:23:03,654 --> 00:23:05,654 (ホットドッグの声)<こんがり> 318 00:23:08,659 --> 00:23:11,659 (無線機のノイズ) ええ? 319 00:23:12,663 --> 00:23:16,663 また~? もう…。 320 00:23:23,674 --> 00:23:27,674 (ドアの開閉音) 321 00:23:28,679 --> 00:23:30,681 (ホットドッグの声)<食べて~> 322 00:23:30,681 --> 00:23:33,681 <こっちこっち~> 323 00:23:34,685 --> 00:23:36,685 <食べて~> 324 00:23:37,688 --> 00:23:39,688 <おいしいよ~> 325 00:23:40,691 --> 00:23:42,693 <食べて~> 326 00:23:42,693 --> 00:23:45,696 <早く早く~> 327 00:23:45,696 --> 00:23:48,696 <ほら~ おいしいよ~> 328 00:23:49,700 --> 00:23:51,702 <早く~> 329 00:23:51,702 --> 00:23:54,705 <食べて~ ああ~!> 330 00:24:10,721 --> 00:24:13,724 以前にも うちのスタッフが 申し上げたとおり➡ 331 00:24:13,724 --> 00:24:15,726 ここでは よそから持ってきた飲食物を➡ 332 00:24:15,726 --> 00:24:17,728 劇場内に持ち込むことは できないんです。 333 00:24:17,728 --> 00:24:19,730 それは 映画が始まる前にも➡ 334 00:24:19,730 --> 00:24:22,733 スクリーンで ご案内していることです。 335 00:24:22,733 --> 00:24:25,670 だから なんでなんだよ! 336 00:24:25,670 --> 00:24:28,673 音や においが 他のお客様の ご迷惑になるからです。 337 00:24:28,673 --> 00:24:32,677 ふん。 売店で 物が売れなくなるからだろ? 338 00:24:32,677 --> 00:24:35,680 ルールがある以上 守って頂かないと困ります。 339 00:24:35,680 --> 00:24:38,683 だから 細かいこと言うなよ! 340 00:24:38,683 --> 00:24:41,686 昔の映画館は 持ち込んだ弁当➡ 341 00:24:41,686 --> 00:24:43,686 広げる客もいたって いうじゃないか。 342 00:24:45,690 --> 00:24:47,692 ちょうど 香織さんが来たタイミングで➡ 343 00:24:47,692 --> 00:24:50,695 こちらのお客様が 入場されたんですが➡ 344 00:24:50,695 --> 00:24:52,697 袋の中の食べ物が 見えたらしいんです。 345 00:24:52,697 --> 00:24:54,699 そしたら やっぱり持ってて…。 346 00:24:54,699 --> 00:24:57,702 袋から出させたの? ええ。 347 00:24:57,702 --> 00:25:00,705 大体 ここのコンセは 飲食店の営業許可を取っている➡ 348 00:25:00,705 --> 00:25:03,708 いわば 喫茶店やレストランと 同じなんです。 349 00:25:03,708 --> 00:25:05,710 お客様は レストランに行って➡ 350 00:25:05,710 --> 00:25:07,712 持ち込んだお弁当を 広げるんですか? 351 00:25:07,712 --> 00:25:11,716 そんな大げさな。 単なる売店だろ。 352 00:25:11,716 --> 00:25:13,718 あの~…。 353 00:25:13,718 --> 00:25:15,720 お客様は ここのコンセッションで➡ 354 00:25:15,720 --> 00:25:18,723 食べ物を買われたことは ありますか? 355 00:25:18,723 --> 00:25:21,726 ないね。 この女は レストランなんて言ってるけど➡ 356 00:25:21,726 --> 00:25:24,729 どうせ高い割に 大して うまくもねえんだろ。 357 00:25:24,729 --> 00:25:29,729 世の中には 安くてうまいものが ごまんとあるからな。 358 00:25:30,668 --> 00:25:32,670 じゃあ 一度 食べてみてください。 359 00:25:32,670 --> 00:25:34,672 僕が ごちそうします。 360 00:25:34,672 --> 00:25:36,674 支配人。 361 00:25:36,674 --> 00:25:39,677 あんたのおごり? 362 00:25:39,677 --> 00:25:41,679 ええ。 363 00:25:41,679 --> 00:25:43,681 まあ そう言うなら…。 364 00:25:43,681 --> 00:25:45,681 では こちらへ。 365 00:25:46,684 --> 00:25:49,687 ちょ… ちょっと! 366 00:25:49,687 --> 00:25:58,696 ♬~ 367 00:25:58,696 --> 00:26:01,699 最高にうまい チーズホットドッグを1つ。 368 00:26:01,699 --> 00:26:03,701 はい。 369 00:26:03,701 --> 00:26:23,721 ♬~ 370 00:26:23,721 --> 00:26:32,663 ♬~ 371 00:26:32,663 --> 00:26:35,666 一番売れるのは ポップコーンなんですけど➡ 372 00:26:35,666 --> 00:26:37,668 僕は ここのホットドッグが 大好きなんです。 373 00:26:37,668 --> 00:26:40,668 お昼に よく食べるんですよ。 374 00:26:47,678 --> 00:26:49,678 お待たせいたしました。 375 00:26:53,684 --> 00:26:55,684 (つばを飲み込む音) 376 00:27:20,711 --> 00:27:22,713 どうです? 377 00:27:22,713 --> 00:27:25,650 (飲み込む音) うまい。 378 00:27:25,650 --> 00:27:27,650 でしょう? うん。 379 00:27:28,653 --> 00:27:31,656 わが社が コンセッションで 提供する食べ物は➡ 380 00:27:31,656 --> 00:27:34,659 材料にこだわり 作り方も確立されています。 381 00:27:34,659 --> 00:27:37,662 さらに きちんと訓練されたスタッフが➡ 382 00:27:37,662 --> 00:27:42,667 丁寧に かつ最高のタイミングで 調理して お出ししています。 383 00:27:42,667 --> 00:27:44,669 おいしくないわけが ないでしょう。 384 00:27:44,669 --> 00:27:54,679 ♬~ 385 00:27:54,679 --> 00:27:56,681 あの! 386 00:27:56,681 --> 00:27:58,683 はい? 387 00:27:58,683 --> 00:28:00,685 なんで あんなこと…。 388 00:28:00,685 --> 00:28:02,687 ああ~。 だって➡ 389 00:28:02,687 --> 00:28:05,690 栞那さんの作るホットドッグって ほんとに おいしいんですよ。 390 00:28:05,690 --> 00:28:09,694 でも 残念なことに お客さんに あまり知られてなくて。 391 00:28:09,694 --> 00:28:12,697 あんな人に おごるなんて…。 だから…。 392 00:28:12,697 --> 00:28:14,699 今度からは あそこで買ってくれるかも➡ 393 00:28:14,699 --> 00:28:16,701 しれないじゃないですか。 そんなわけない。 394 00:28:16,701 --> 00:28:20,705 きっと また外で買ってきたもの 持ち込むに決まってますよ。 395 00:28:20,705 --> 00:28:23,708 う~ん…。 396 00:28:23,708 --> 00:28:25,643 でもまあ 映画を見に来てくれるなら➡ 397 00:28:25,643 --> 00:28:28,646 いいじゃないですか。 そこで また お願いして➡ 398 00:28:28,646 --> 00:28:30,646 わかってもらうしか ないっていうか。 399 00:28:31,649 --> 00:28:33,651 あんまり うるさいこと言って➡ 400 00:28:33,651 --> 00:28:35,653 せっかく 映画を 見に来てくださったお客様を➡ 401 00:28:35,653 --> 00:28:37,653 なくすのは嫌なんです。 402 00:28:39,657 --> 00:28:43,657 まあ… それはそうですけど…。 403 00:28:44,662 --> 00:28:46,664 じゃ 中塚さんも➡ 404 00:28:46,664 --> 00:28:50,668 おいしいのを作れるように 頑張ってくださいね。 405 00:28:50,668 --> 00:28:58,676 ♬~ 406 00:28:58,676 --> 00:29:02,680 ♬~ 407 00:29:02,680 --> 00:29:22,700 ♬~ 408 00:29:22,700 --> 00:29:42,653 ♬~ 409 00:29:42,653 --> 00:29:48,653 ♬~ 410 00:29:50,661 --> 00:29:54,665 (朋美)最近 職場の雰囲気が 悪い気がするんです。 411 00:29:54,665 --> 00:29:56,667 このままじゃ スタッフが足りません…。 412 00:29:56,667 --> 00:29:58,669 えっ? うわあ~! アハハハ…。 413 00:29:58,669 --> 00:30:00,671 はい 奥のほう突き当たり…。 お客様すいません! 414 00:30:00,671 --> 00:30:03,674 (山越)アルバイトの面接で 来ました 山越です。