1 00:00:01,510 --> 00:00:04,530 [シン・ヒョンビン] 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,670 [ムン・サンミン] 3 00:00:14,520 --> 00:00:17,440 [ユン・バク/パク・ソジン] 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,460 [ジン・ヒギョン/イ・ギュソン/キム・ギュナム]v 5 00:00:21,460 --> 00:00:24,290 [キム・テジョン/ホン・ビラ/チョン・ジスン] 6 00:00:37,040 --> 00:00:41,190 [深夜2時のシンデレラ] 7 00:00:44,360 --> 00:00:47,000 チーム長 アイスが入りました! 8 00:00:47,000 --> 00:00:48,770 コーヒーマシンと マッサージチェアも 9 00:00:48,770 --> 00:00:50,710 チーム長!大ニュースです 10 00:00:50,710 --> 00:00:52,310 会社の掲示板を 確認してください 11 00:00:52,310 --> 00:00:54,800 -どうしたの? -早く!見てください 12 00:00:54,800 --> 00:00:57,400 [人事異動のお知らせ] 13 00:01:00,400 --> 00:01:02,690 [ALカード本部長 ソ・ジュウォン] 14 00:01:41,260 --> 00:01:43,850 どうしたらいいの? 15 00:01:44,400 --> 00:01:48,920 別れを感じる前に 彼が戻ってきた 16 00:01:48,920 --> 00:01:52,130 後輩社員から本部長になって 17 00:01:52,130 --> 00:01:56,110 彼氏から元カレになって 18 00:01:57,750 --> 00:02:02,640 [深夜2時のシンデレラ] 19 00:02:12,540 --> 00:02:15,150 こんな可愛いスリッパ どこで見つけたの? 20 00:02:15,150 --> 00:02:17,600 可愛いならよかった 21 00:02:36,350 --> 00:02:38,020 どうしてそんなに見るの? 22 00:02:38,020 --> 00:02:40,250 すごく綺麗だから 23 00:02:40,250 --> 00:02:42,450 -え? -え? 24 00:02:43,910 --> 00:02:46,810 僕が何か言いました? 25 00:02:47,670 --> 00:02:48,900 あの… 26 00:02:48,900 --> 00:02:53,030 急に ではなくて 27 00:02:53,030 --> 00:02:55,020 以前から 28 00:02:55,020 --> 00:02:57,080 そうでもなくて 29 00:02:58,360 --> 00:03:00,390 今日は特に 30 00:03:02,640 --> 00:03:04,810 綺麗です 31 00:03:08,220 --> 00:03:11,070 ジュウォンさん 笑えるんだけど 32 00:03:11,070 --> 00:03:13,370 笑わせるつもりじゃないです 33 00:03:14,230 --> 00:03:16,250 本気です 34 00:03:29,130 --> 00:03:34,360 ♫僕は眠れない眠りにつき♫ 35 00:03:34,360 --> 00:03:39,670 ♫夢のない夢をみる♫ 36 00:03:39,670 --> 00:03:41,980 でも 残念ながら 37 00:03:41,980 --> 00:03:44,860 私は年下に興味ないの 38 00:03:46,570 --> 00:03:48,990 僕も年上に興味ないです 39 00:03:48,990 --> 00:03:52,280 -え? -年上じゃなくて 40 00:03:52,280 --> 00:03:54,780 綺麗な人が好きです 41 00:03:56,340 --> 00:04:01,560 ♫Sweet drama あるのかな♫ 42 00:04:01,560 --> 00:04:06,840 ♫愛を愛として抱きしめられるのか♫ 43 00:04:06,840 --> 00:04:09,450 気を悪くしたら ごめんなさい 44 00:04:09,450 --> 00:04:12,970 ♫ I Promise you♫ 45 00:04:12,970 --> 00:04:15,600 これからは注意します 46 00:04:22,730 --> 00:04:26,340 ♫Sweet drama Only we can make♫ 47 00:04:26,340 --> 00:04:29,190 あんなことを 48 00:04:39,490 --> 00:04:41,640 ありがとう 49 00:04:46,400 --> 00:04:48,870 では 50 00:04:51,130 --> 00:04:53,220 海外転勤を命じられたけど 51 00:04:53,220 --> 00:04:56,320 ここに残るために説得して 遅くなりました 52 00:04:57,010 --> 00:05:00,700 どうしてそんなことを 53 00:05:00,700 --> 00:05:04,200 -気まずいじゃない -僕は平気だ 54 00:05:06,660 --> 00:05:11,000 僕と別れるなら仕方ない それはあなたの自由だから 55 00:05:11,000 --> 00:05:12,970 でも 56 00:05:12,970 --> 00:05:15,240 すがるのは僕の自由 57 00:05:16,310 --> 00:05:18,440 これから 58 00:05:18,440 --> 00:05:20,770 あなたにすがりつくよ 59 00:05:22,140 --> 00:05:25,620 なるべく惨めに すがるつもりなので 60 00:05:26,890 --> 00:05:29,170 見守ってくれ ユンソ 61 00:05:35,550 --> 00:05:37,110 本部長 62 00:05:37,110 --> 00:05:38,680 副会長がお待ちです 63 00:05:38,680 --> 00:05:40,900 はい 行きましょう 64 00:05:41,640 --> 00:05:43,480 後でね 65 00:06:00,910 --> 00:06:02,930 皆さんを驚かせてしまいました 66 00:06:02,930 --> 00:06:05,670 事前にお伝えせず 申し訳ありません 67 00:06:05,670 --> 00:06:08,910 いいえ 事情があったでしょう 68 00:06:08,910 --> 00:06:13,470 気づかなかった我々こそ 申し訳ありません 69 00:06:13,470 --> 00:06:16,310 いきなり1週間も休んで 戸惑ったと思いますが 70 00:06:16,310 --> 00:06:18,860 ご理解くださり感謝します 71 00:06:18,860 --> 00:06:21,430 理解などと… ジュウォンさん 72 00:06:21,430 --> 00:06:23,800 いや ジュウォンさま 73 00:06:23,800 --> 00:06:28,700 若様ならいくらでも 休暇を取って下さい 74 00:06:28,700 --> 00:06:30,740 休暇を取られたと伺って 75 00:06:30,740 --> 00:06:35,940 休息が必要な時期かもと 思いました 76 00:06:35,940 --> 00:06:39,000 ジュウォン様や若様なんて 堅苦しく言わずに 77 00:06:39,000 --> 00:06:41,460 今までと同じように ご教示ください 78 00:06:41,460 --> 00:06:44,710 コーヒーも用意しました 79 00:06:48,280 --> 00:06:51,150 これはペ代理の分です 80 00:06:51,960 --> 00:06:54,460 これは主任の分 81 00:06:54,460 --> 00:06:56,200 このようなことは もうなさらずに 82 00:06:56,200 --> 00:06:58,400 代理は熱いのが苦手だから 83 00:06:58,400 --> 00:07:03,140 フォルダを2つ準備しました 84 00:07:04,910 --> 00:07:06,310 2つも? 85 00:07:06,310 --> 00:07:11,720 フォルダが1つだと 代理が激怒しましたよね 86 00:07:11,720 --> 00:07:15,090 イェヨンさん 私がいつ怒りましたか? 87 00:07:15,090 --> 00:07:18,160 怒ったんじゃなくて こういう顔 88 00:07:18,160 --> 00:07:22,760 怒ったような顔なので 誤解ですよ 89 00:07:22,760 --> 00:07:25,160 これはチーム長の分 90 00:07:25,160 --> 00:07:26,700 はい 91 00:07:27,740 --> 00:07:31,150 ところで本部長は どうしてここに? 92 00:07:31,150 --> 00:07:33,610 もうここには用がないかと 93 00:07:33,610 --> 00:07:36,880 そんな冷たいことを 94 00:07:36,880 --> 00:07:40,010 では行ってください 95 00:07:40,010 --> 00:07:44,760 私が本部長室まで ご案内差し上げます 96 00:07:47,580 --> 00:07:49,790 ここが 97 00:07:49,790 --> 00:07:52,010 本部長室です 98 00:07:56,540 --> 00:07:59,120 ここが本部長室のはず… 99 00:07:59,120 --> 00:08:01,590 週末に改装してもらいました 100 00:08:08,110 --> 00:08:13,140 [本部長 ソ・ジュウォン] 101 00:08:13,140 --> 00:08:15,590 これは… 102 00:08:15,590 --> 00:08:18,700 もっと良い場所に行かれた方が 103 00:08:18,700 --> 00:08:20,050 ここが一番いいんです 104 00:08:20,050 --> 00:08:23,410 先輩に学んだことも多いし これからも学びたいです 105 00:08:23,410 --> 00:08:27,910 それには近くが一番と思い ここに準備しました 106 00:08:27,910 --> 00:08:30,250 ”遠ざかれば気持ちも離れる” と言いますが 107 00:08:30,250 --> 00:08:32,420 離れたくないから 108 00:08:33,600 --> 00:08:36,800 では仕事を始めましょう 109 00:08:36,800 --> 00:08:38,720 はい 110 00:08:57,040 --> 00:08:58,700 何だよ 111 00:08:58,700 --> 00:09:01,370 うちのチームの末っ子が 会長の末息子で 112 00:09:01,370 --> 00:09:03,440 副会長の弟なのにも 驚いたのに 113 00:09:03,440 --> 00:09:06,950 本部長室が目の前なんて あり得るか? 114 00:09:06,950 --> 00:09:11,810 部屋はたくさんあるのに どうしてあそこに? 115 00:09:11,810 --> 00:09:14,550 そうよ 116 00:09:14,550 --> 00:09:15,940 ちょっと待って 117 00:09:15,940 --> 00:09:19,080 ここに会いたい人がいるとか 118 00:09:19,080 --> 00:09:22,270 ずっと会いつづけて 119 00:09:22,270 --> 00:09:26,040 気まずくさせたい人がいるのよ 120 00:09:28,180 --> 00:09:30,150 何だよ 121 00:09:30,150 --> 00:09:33,540 ジュウォンさん いや本部長が俺を? 122 00:09:33,540 --> 00:09:35,080 俺が何をしたって? 123 00:09:35,080 --> 00:09:37,790 大したことはしてないです 124 00:09:37,790 --> 00:09:41,820 コーヒーのお使いに行かせ 覚えが悪いと罵って 125 00:09:41,820 --> 00:09:43,900 福利厚生に文句を言って 126 00:09:43,900 --> 00:09:49,660 髪型が変だと 見た目をダメ出しして 127 00:09:49,660 --> 00:09:52,760 辞表を書くべきかな 128 00:09:53,480 --> 00:09:56,760 ほどほどにすればいいのに 129 00:10:04,560 --> 00:10:06,250 おお 130 00:10:06,250 --> 00:10:09,650 辞表は俺じゃなくて チーム長が出しそうだが 131 00:10:09,650 --> 00:10:12,700 チーム長がどうして? 132 00:10:12,700 --> 00:10:14,600 そうだろ 133 00:10:14,600 --> 00:10:18,950 自分は必死に働いて 同期より先に昇進したのに 134 00:10:18,950 --> 00:10:21,750 誰かは親のおかげで 超特急に昇進して 135 00:10:21,750 --> 00:10:24,770 どれだけ頭に来ているか 136 00:10:24,770 --> 00:10:28,050 -そうかな? -そうさ 137 00:10:28,050 --> 00:10:29,980 [本部長 ソ・ジュウォン] 138 00:10:30,980 --> 00:10:34,700 ここは何? すがるってどういうこと? 139 00:10:34,700 --> 00:10:37,740 会長を説得したの? 140 00:10:37,740 --> 00:10:41,620 さっき説明したのに 分からないフリ? 141 00:10:43,400 --> 00:10:47,540 会長は別れたら 海外に転勤させると 142 00:10:47,540 --> 00:10:49,660 そう言ってたのを 143 00:10:49,660 --> 00:10:51,690 僕が説得したんだ 144 00:10:51,690 --> 00:10:54,000 説得できたと? 145 00:10:55,100 --> 00:10:59,080 急に別れを告げられたと 母に嘘をついたんだ 146 00:10:59,080 --> 00:11:01,660 兄さんに聞いたと言ったら 兄さんも困るだろうし 147 00:11:01,660 --> 00:11:04,270 あなたもいろいろと 困ると思って 148 00:11:06,150 --> 00:11:10,030 いきなり別れたから 受け入れる時間が必要だと 149 00:11:10,030 --> 00:11:15,570 このまま海外に行ったら 酒飲んでダメになると言った 150 00:11:15,570 --> 00:11:16,470 何だって? 151 00:11:16,470 --> 00:11:20,750 そして優れたチーム長のおかげで 準備できたビジョンを提示した 152 00:11:20,750 --> 00:11:25,060 ALカードを2年以内に 業界2位から1位にする 153 00:11:25,060 --> 00:11:27,340 成功できなかったら 海外に行くと言った 154 00:11:27,340 --> 00:11:29,070 2年で可能? 155 00:11:29,070 --> 00:11:30,930 可能にしないと 156 00:11:30,930 --> 00:11:34,190 母は政略結婚を通じて 事業拡大するつもりだが 157 00:11:34,190 --> 00:11:37,600 自分の力で可能だと 証明するのだ 158 00:11:37,600 --> 00:11:40,630 そうすれば 君のそばにいられるから 159 00:11:42,880 --> 00:11:44,410 プライドも無いの? 160 00:11:44,410 --> 00:11:47,190 私は別れる条件で お金も受け取ったの 161 00:11:47,190 --> 00:11:49,310 ハ・ユンソは元々 お金が好きだろ? 162 00:11:49,310 --> 00:11:51,280 私がお金好きだって? 163 00:11:51,280 --> 00:11:55,940 手当を増やすために 夜や休日も喜んで働いて 164 00:11:55,940 --> 00:12:00,750 それは 真面目な社員としての義務を… 165 00:12:02,900 --> 00:12:07,930 とにかく 私は会長に 別れると約束したの 166 00:12:07,930 --> 00:12:09,520 だから別れたじゃないか 167 00:12:09,520 --> 00:12:13,980 約束は守ったし もう一度付き合えばいいだろ? 168 00:12:15,450 --> 00:12:18,210 復縁しないと 約束してないよな? 169 00:12:18,210 --> 00:12:20,380 それは… 170 00:12:22,910 --> 00:12:24,900 ちょっと待って 171 00:12:25,600 --> 00:12:30,200 さっきからため口なんだけど 172 00:12:31,140 --> 00:12:32,640 実は 173 00:12:32,640 --> 00:12:37,200 別れた恋人を取り戻す方法を 検索してみたんだけど 174 00:12:37,200 --> 00:12:42,300 一番の方法は 新しい一面を見せることだって 175 00:12:42,300 --> 00:12:47,900 年下男の胸キュンポイントは ため口らしいよ ユンソ 176 00:12:48,710 --> 00:12:52,230 それから年下男がこうすると ドキドキするらしい 177 00:12:54,590 --> 00:12:58,010 可愛いな ユンソ 178 00:13:01,170 --> 00:13:03,210 何してるのよ 179 00:13:03,210 --> 00:13:06,020 どうして?可愛いのに 180 00:13:06,020 --> 00:13:07,960 何よ 181 00:13:07,960 --> 00:13:10,810 可愛い 182 00:13:26,350 --> 00:13:29,540 あの二人は何なの? 183 00:13:29,540 --> 00:13:32,460 まさか… 184 00:13:36,940 --> 00:13:39,260 どう説明したらいい 185 00:13:39,260 --> 00:13:43,610 あれを見られたから もう終わりなんだけど 186 00:13:49,970 --> 00:13:52,020 さっきのは 187 00:13:52,020 --> 00:13:53,500 大丈夫です 188 00:13:53,500 --> 00:13:56,180 説明しないでも分かってます 189 00:13:56,180 --> 00:13:59,670 でも正直 裏切られた気がします 190 00:14:01,290 --> 00:14:04,400 あんな風に先手を打つなんて 191 00:14:04,400 --> 00:14:05,800 え? 192 00:14:05,800 --> 00:14:07,100 先手を打つ? 193 00:14:07,100 --> 00:14:09,200 さっきのあれですよ 194 00:14:09,200 --> 00:14:12,810 自分が本部長になったからって チーム長に対して 195 00:14:12,810 --> 00:14:17,020 ヨシヨシなんて 目下のように扱うなんて 196 00:14:17,020 --> 00:14:19,180 あの態度はミエミエなんだよ 197 00:14:19,180 --> 00:14:23,290 あんな人とは思わなかったのに 怖いわね 198 00:14:23,290 --> 00:14:25,690 -そうじゃなくて -どこが違いますか 199 00:14:25,690 --> 00:14:28,410 プライドは いいから 200 00:14:29,000 --> 00:14:33,520 部下が一晩で本部長になって どれだけ悔しかったでしょう 201 00:14:33,520 --> 00:14:36,680 文句言いに入ったら 心理戦で押し戻されて 202 00:14:36,680 --> 00:14:38,210 俺たちには良くわかります 203 00:14:38,210 --> 00:14:40,780 そうじゃなくて 204 00:14:40,780 --> 00:14:44,260 いや… 誤解された方がいいか 205 00:14:44,260 --> 00:14:49,120 考えてみると 悪いことばかりじゃないですよ 206 00:14:49,120 --> 00:14:52,710 倉庫を改装してまで 近くにいるなら 207 00:14:52,710 --> 00:14:55,520 私たちとの思い出は 悪くなかったはずだから 208 00:14:55,520 --> 00:14:57,970 オーナー家と親しいのは いいことでしょう? 209 00:14:57,970 --> 00:15:01,300 ひょっとして めっちゃ良いことあるかも 210 00:15:01,300 --> 00:15:03,580 確かにそうだけど 211 00:15:03,580 --> 00:15:07,350 それにしても 全く財閥を感じなかったよ 212 00:15:07,350 --> 00:15:12,520 私は財閥とは思わなかったけど 金持ちなのは気づいてた 213 00:15:12,520 --> 00:15:15,610 気品に溢れてたじゃない 214 00:15:25,180 --> 00:15:29,200 着ていた服は全てブランドだし 215 00:15:32,440 --> 00:15:37,290 そうなの?ロゴがないから ノーブランドかと 216 00:15:37,290 --> 00:15:38,540 まったく 217 00:15:38,540 --> 00:15:41,600 真の金持ちは ロゴがない服を着るの 218 00:15:41,600 --> 00:15:45,550 滅多に買えない人は 大きなロゴ入りを買うのよ 219 00:15:45,550 --> 00:15:48,040 まったく… [ルビー・ヴォリューション] 220 00:15:50,640 --> 00:15:55,710 それに コンビニでも 普通じゃなかった 221 00:15:57,300 --> 00:15:59,900 ここにあった 222 00:16:01,630 --> 00:16:03,060 [リアル・プロテイン] 223 00:16:04,830 --> 00:16:08,090 ジュウォンさん それは1プラス1だよ 224 00:16:08,090 --> 00:16:10,580 1つだけ必要だから 225 00:16:11,820 --> 00:16:15,420 タダなのに貰わないの? 226 00:16:15,420 --> 00:16:17,130 財閥かよ 227 00:16:17,130 --> 00:16:21,960 そう言ってたら ホントに財閥だったのよ 228 00:16:21,960 --> 00:16:23,750 その上 229 00:16:23,750 --> 00:16:25,600 可愛い! 230 00:16:25,600 --> 00:16:29,100 オ代理の結婚式に 行けないんでしょ? 231 00:16:29,100 --> 00:16:30,780 ご祝儀は私が届けるね 232 00:16:30,780 --> 00:16:32,940 ありがとうございます 233 00:16:36,010 --> 00:16:39,980 初めてなのですが 普通はいくら包みますか? 234 00:16:39,980 --> 00:16:44,000 会社の同僚なら 5くらいかな 235 00:16:44,000 --> 00:16:45,800 5ですか 236 00:16:46,950 --> 00:16:49,100 50万ウォンです 237 00:16:50,700 --> 00:16:53,700 50万ウォンではなく 238 00:16:53,700 --> 00:16:56,740 5万ウォンという意味だけど 239 00:16:58,070 --> 00:17:02,990 同僚の結婚式に 50万ウォンも出すなんて 240 00:17:02,990 --> 00:17:09,390 財布に50万ウォンがあるのも 普通じゃないでしょ 241 00:17:11,020 --> 00:17:13,110 どれどれ 242 00:17:14,350 --> 00:17:16,500 ほら 3000ウォン 243 00:17:16,500 --> 00:17:20,760 これがサラリーマンの現実よ 244 00:17:20,760 --> 00:17:22,680 それにしても 3000ウォンは少なすぎる 245 00:17:22,680 --> 00:17:25,970 パン代なんだよ 246 00:17:25,970 --> 00:17:30,970 ジュウォンさんの入社当時は マジでヤバイヤツ… 247 00:17:30,970 --> 00:17:34,190 どういうコンセプトかと 思っていたけど 248 00:17:34,190 --> 00:17:36,010 今から思うと 249 00:17:36,010 --> 00:17:39,970 財閥だったからね 250 00:17:39,970 --> 00:17:43,640 もう少し注意しておけば… どうして気づけなかった 251 00:17:43,640 --> 00:17:46,050 チーム長も知らなかったでしょう 252 00:17:46,050 --> 00:17:47,890 まあね 253 00:17:48,740 --> 00:17:52,030 戸惑うのはわかりますが 何も変わりません 254 00:17:52,030 --> 00:17:55,030 今までどおり 仕事を続けてください 255 00:17:55,030 --> 00:17:58,010 本部長室が近いから プレッシャーかもしれませんが 256 00:17:58,010 --> 00:18:01,460 接触は減ると思うので 257 00:18:02,320 --> 00:18:04,830 -はい -分かりました 258 00:18:05,350 --> 00:18:07,120 -会食ですか? -はい 259 00:18:07,120 --> 00:18:09,280 不本意ながら ご心配をおかけしたようで 260 00:18:09,280 --> 00:18:13,990 残業の前の夕食を ご馳走したいんです 261 00:18:13,990 --> 00:18:16,150 牛の焼肉はどうですか? 262 00:18:16,150 --> 00:18:19,240 いえ 結構です ソルロンタンを食べに行くので 263 00:18:19,240 --> 00:18:21,110 その方が気楽でしょう 264 00:18:21,110 --> 00:18:25,710 それは本部長の話の前でしょう 265 00:18:25,710 --> 00:18:26,800 そうですよ 266 00:18:26,800 --> 00:18:30,600 焼肉とソルロンタンでは 比べ物にならない 267 00:18:30,600 --> 00:18:34,510 どうせなら焼肉の方がずっといい 268 00:18:34,510 --> 00:18:36,900 向かいの店が おいしいらしいですが 269 00:18:36,900 --> 00:18:39,030 そこはいかがですか?本部長 270 00:18:39,030 --> 00:18:41,660 私はどこでもいいです 行きましょうか? 271 00:18:41,660 --> 00:18:43,120 行きましょう 272 00:18:43,120 --> 00:18:46,260 私は残って書類を確認します 273 00:18:46,260 --> 00:18:50,460 それじゃ気まずいでしょう 274 00:18:50,460 --> 00:18:55,050 チーム長を残して行けないから とにかく行きましょう 275 00:18:55,050 --> 00:18:58,930 そうですよ パッと食べて仕事しましょう 276 00:18:58,930 --> 00:19:01,160 -行きましょう -ちょっと… 277 00:19:01,160 --> 00:19:05,040 -いいって -焼肉に行きましょう 278 00:19:05,040 --> 00:19:08,080 とにかく食べて 279 00:19:16,080 --> 00:19:18,990 今日は素晴らしい日だ 280 00:19:18,990 --> 00:19:24,700 ここに焼酎とビールがあれば もっといいんですが 281 00:19:24,700 --> 00:19:27,580 焼酎とビールなんて 戻って会議するんでしょう? 282 00:19:27,580 --> 00:19:29,410 冗談ですよ 283 00:19:29,410 --> 00:19:32,440 PTの準備で毎日残業なのに 284 00:19:32,440 --> 00:19:36,200 ホントに酒を飲むとでも? 285 00:19:36,200 --> 00:19:41,320 では今日はお酒飲んで PTを延期しますか? 286 00:19:41,320 --> 00:19:46,180 お酒のためにPTを延期するなど あり得ないでしょう? 287 00:19:46,180 --> 00:19:47,700 そうじゃなくて 288 00:19:47,700 --> 00:19:51,610 資料を見たら 不十分な点が多いようで 289 00:19:52,430 --> 00:19:58,140 不十分とは どの部分のことですか? 290 00:20:05,480 --> 00:20:07,530 時間です 291 00:20:07,530 --> 00:20:09,300 元々スケジュールがタイトなのに 292 00:20:09,300 --> 00:20:12,690 私が抜けてしまったから 293 00:20:12,690 --> 00:20:16,670 1週間延ばせば完璧になるかと 294 00:20:16,670 --> 00:20:20,940 チーム長もあと数日あればと 言ってましたよね? 295 00:20:20,940 --> 00:20:23,300 そうですよ 296 00:20:23,300 --> 00:20:25,080 確かにそうだけど 297 00:20:25,080 --> 00:20:29,190 今日はチームワークのために お酒を飲んで 298 00:20:29,190 --> 00:20:33,550 明日からもっと頑張りましょう 299 00:20:34,320 --> 00:20:37,670 ここにビールと焼酎を! 300 00:20:37,670 --> 00:20:41,120 霜降り肉も追加で 301 00:20:41,890 --> 00:20:44,600 すごくおいしい 302 00:20:47,630 --> 00:20:49,960 ジュウォンさん いや 303 00:20:50,680 --> 00:20:53,010 本部長 304 00:20:53,010 --> 00:20:55,600 これまで申し訳ありませんでした 305 00:20:55,600 --> 00:20:58,270 私をクビにしないでください 306 00:20:58,270 --> 00:21:00,900 そんなことを言わずに 307 00:21:00,900 --> 00:21:03,270 お気をつけて 308 00:21:03,270 --> 00:21:05,960 私も同じ方面だから 309 00:21:05,960 --> 00:21:08,080 はいはい 310 00:21:09,040 --> 00:21:11,310 クビにしないと約束して 311 00:21:11,310 --> 00:21:13,760 約束してよ 312 00:21:13,760 --> 00:21:15,980 約束です 313 00:21:15,980 --> 00:21:17,960 約束したから帰りなさい 314 00:21:17,960 --> 00:21:20,550 お気をつけて 315 00:21:30,160 --> 00:21:32,150 あの… 316 00:21:40,960 --> 00:21:43,440 どうしてついて来るの? 本部長 317 00:21:43,440 --> 00:21:45,940 僕も会社に戻るんだ 318 00:21:45,940 --> 00:21:48,320 嘘つかないで ついて来てるんでしょ 319 00:21:48,320 --> 00:21:50,300 違うけど 320 00:21:50,300 --> 00:21:53,040 君も仕事に戻るために 飲まなかったでしょう 321 00:21:53,040 --> 00:21:58,510 僕もやることがあるから ビール1杯にした 322 00:21:58,510 --> 00:21:59,840 では 323 00:21:59,840 --> 00:22:02,910 仕事があるので 324 00:22:42,710 --> 00:22:53,770 ♫ Every scar, every tear, one less spark, clouds in your eyes ♫ 325 00:22:56,730 --> 00:23:04,730 ♫ Fade in blue ♫ 326 00:23:04,730 --> 00:23:13,260 ♫Fade in blue 霧のようだ♫ 327 00:23:13,260 --> 00:23:15,790 ♫触れようとしても 掴もうとしても♫ 328 00:23:15,790 --> 00:23:20,540 嫌いなフリをしたら 去っていくと思った 329 00:23:20,540 --> 00:23:26,170 お金貰ったと言ったら 受け入れると思ったのに 330 00:23:53,130 --> 00:23:55,040 [ハ・ユンソを失いたくない♡] 331 00:24:02,380 --> 00:24:03,900 [これは宣戦布告だ] 332 00:24:03,900 --> 00:24:05,400 [ハ・ユンソを失いたくない♡] 333 00:24:05,400 --> 00:24:08,400 ♫ The more I get to know ya can't tell the feelings I feel ♫ 334 00:24:08,400 --> 00:24:12,260 ♫ Sometimes it doesn't feel so right ♫ 335 00:24:12,260 --> 00:24:15,190 ♫ Boyfriend, boyfriend ♫ 336 00:24:15,190 --> 00:24:19,410 ♫ Why you looking at me like I'm your boyfriend, boyfriend? ♫ 337 00:24:19,410 --> 00:24:23,560 ♫ Why you looking at me like I'm your boyfriend, boyfriend? ♫ 338 00:24:23,560 --> 00:24:29,910 ♫ Why you looking at me like I'm your boyfriend ♫ 339 00:24:29,910 --> 00:24:35,480 ♫ Call me back when you're sober I'm afraid I might just love ya ♫ 340 00:24:35,480 --> 00:24:39,750 その日以降 まさに宣戦布告のとおり 341 00:24:39,750 --> 00:24:44,100 ものすごい突撃が始まった 342 00:24:45,450 --> 00:24:49,220 今日の昼メシは何を食べようか 343 00:24:49,220 --> 00:24:51,620 サクサクに揚げたトンカツは? 344 00:24:51,620 --> 00:24:53,920 いいですね トンカツ 345 00:24:53,920 --> 00:24:55,190 本部長 346 00:24:55,190 --> 00:24:57,550 私たちと一緒に行きます? 347 00:24:58,100 --> 00:25:02,000 サクサクのトンカツ食べに 行きましょう 348 00:25:08,510 --> 00:25:12,580 これからも一緒に食べますか? 349 00:25:12,580 --> 00:25:13,770 はい 350 00:25:13,770 --> 00:25:16,860 入社以来の習慣ですから 351 00:25:17,800 --> 00:25:20,230 それに何より 352 00:25:20,230 --> 00:25:22,650 一緒に食べると楽しいので 353 00:25:22,650 --> 00:25:24,550 私もです 354 00:25:26,400 --> 00:25:28,690 お先に行きますね 355 00:25:29,480 --> 00:25:34,800 ♫君の名前を呼ぶ時♫ 356 00:25:34,800 --> 00:25:36,160 お会計を 357 00:25:36,160 --> 00:25:37,500 ちょっとお待ちください 358 00:25:37,500 --> 00:25:39,710 はい 359 00:25:44,380 --> 00:25:46,080 ♫ Sweet drama ♫ 360 00:25:46,080 --> 00:25:48,320 何するの 361 00:25:48,320 --> 00:25:50,140 キャンディと間違えた 362 00:25:50,140 --> 00:25:51,890 キャンディだって? 363 00:25:51,890 --> 00:25:53,990 会社で何するの? 364 00:25:53,990 --> 00:25:57,200 ここはお店だけど 365 00:25:58,660 --> 00:26:00,230 どうかしてるわよ 366 00:26:00,230 --> 00:26:06,720 ♫夜明けが終わる前に 君の手を握るよ♫ 367 00:26:08,820 --> 00:26:10,470 帰るの? 368 00:26:10,470 --> 00:26:12,520 車に乗せてよ 369 00:26:12,520 --> 00:26:16,510 もうやめてよ 会社では困るって 370 00:26:16,510 --> 00:26:18,900 社外ならアプローチしていい? 371 00:26:18,900 --> 00:26:27,900 ♫流れる切ない心に 溢れる君の瞳の輝き♫ 372 00:26:31,650 --> 00:26:34,110 大丈夫? 373 00:26:35,210 --> 00:26:38,720 大丈夫じゃないから 付き合って 374 00:26:39,970 --> 00:26:45,210 足挟んだのと関係ないでしょ 375 00:26:51,270 --> 00:26:53,530 付き合って 376 00:26:55,590 --> 00:26:57,770 お腹空いたから奢ってよ 377 00:26:57,770 --> 00:26:59,910 財閥にご飯を奢るなんて 378 00:26:59,910 --> 00:27:02,260 -じゃあ財閥が奢ろうか? -結構です 379 00:27:02,260 --> 00:27:05,280 私たちがどういう仲だと言うの? 380 00:27:05,280 --> 00:27:06,390 別れた恋人同士? 381 00:27:06,390 --> 00:27:10,670 分かってるなら 自分の道を進んでください 382 00:27:11,600 --> 00:27:13,900 君には奢る義務がある 383 00:27:13,900 --> 00:27:15,470 大まかに計算したら 384 00:27:15,470 --> 00:27:18,240 付き合ってた頃は 僕の方が多く払っていた 385 00:27:18,240 --> 00:27:20,210 だいたい27回分 386 00:27:20,210 --> 00:27:23,670 やたら正確な数字ね 387 00:27:23,670 --> 00:27:25,340 証拠があるの? 388 00:27:25,340 --> 00:27:27,050 あるよ 389 00:27:27,050 --> 00:27:28,810 僕の携帯に 390 00:27:28,810 --> 00:27:32,000 今までの食事が全部撮ってある 391 00:27:32,000 --> 00:27:34,570 それからカードの履歴で 金額もわかる 392 00:27:34,570 --> 00:27:36,160 帰る 393 00:27:37,190 --> 00:27:39,790 ちゃんと割り勘しようって 言ってたじゃないか 394 00:27:39,790 --> 00:27:42,340 金持ちなんだからいいでしょ 395 00:27:42,340 --> 00:27:46,440 母から貰ったお金があるだろ? 396 00:27:47,230 --> 00:27:50,990 それは後でゆっくり使うから 397 00:27:50,990 --> 00:27:54,200 本部長には1ウォンも使いません 398 00:27:54,200 --> 00:27:57,970 ほらみろ お金好きなんだな 399 00:27:57,970 --> 00:27:59,480 それならちょうどいい 400 00:27:59,480 --> 00:28:02,840 僕と付き合えば お金も僕も手に入る 401 00:28:02,840 --> 00:28:05,430 1プラス1だろ 402 00:28:06,640 --> 00:28:09,430 1プラス1なんて バカ言わないでよ 403 00:28:09,430 --> 00:28:11,720 ついて来ないで 404 00:28:32,150 --> 00:28:34,630 ホントに帰っちゃった 405 00:28:53,250 --> 00:28:55,690 大丈夫なのか? 406 00:28:56,620 --> 00:28:58,880 余計なことを言ったようだ 407 00:28:58,880 --> 00:29:00,880 ”知らぬが仏”と言うが 408 00:29:00,880 --> 00:29:02,500 いや 409 00:29:02,500 --> 00:29:03,800 教えてくれてありがとう 410 00:29:03,800 --> 00:29:07,580 ユンソさんを 追いかけるとは思ったけど 411 00:29:07,580 --> 00:29:09,760 海外転勤を拒否するとは 思わなかった 412 00:29:09,760 --> 00:29:12,380 母さんに反抗したこと なかっただろ 413 00:29:12,380 --> 00:29:15,680 反抗することがなかったから 414 00:29:21,410 --> 00:29:24,890 アルベルト 出てこい 415 00:29:28,390 --> 00:29:30,800 あいつ 416 00:29:34,800 --> 00:29:38,870 そんな格好しているの? 417 00:29:38,870 --> 00:29:42,500 一人なんだからいいだろ 418 00:29:42,500 --> 00:29:46,220 政略結婚して良かったと 思う瞬間が分かるか? 419 00:29:46,220 --> 00:29:47,870 -知るべきか? -まさに 420 00:29:47,870 --> 00:29:49,150 今だ 421 00:29:49,150 --> 00:29:52,060 生まれて初めての自由 422 00:29:52,060 --> 00:29:55,100 結婚直後に妻がフランスに行って 俺は一人暮らしを始めた 423 00:29:55,100 --> 00:29:57,320 でも 424 00:29:57,320 --> 00:30:00,730 実家にいても人目を気にして ちゃんと服を着て 425 00:30:00,730 --> 00:30:02,950 いろいろと面倒だったのに 426 00:30:02,950 --> 00:30:05,350 それらが全て 427 00:30:05,350 --> 00:30:09,570 無くなってすごく楽だ 428 00:30:10,490 --> 00:30:13,510 今までどうやって 我慢していたのか 429 00:30:13,510 --> 00:30:15,990 そうか 良かったな 430 00:30:16,600 --> 00:30:19,500 -帰るよ -もう? 431 00:30:19,500 --> 00:30:21,700 どうして? 432 00:30:21,700 --> 00:30:25,300 落ち込んでるんだろ? もう一杯飲もう 433 00:30:28,580 --> 00:30:30,560 飲みたくないのか? 434 00:30:30,560 --> 00:30:32,920 映画を観るか? 435 00:30:32,920 --> 00:30:36,910 ホームシアターを作ったんだ 436 00:30:36,910 --> 00:30:40,580 恋愛映画を観て 思う存分泣くために 437 00:30:41,120 --> 00:30:42,290 そうだ 438 00:30:42,290 --> 00:30:44,220 お前は映画嫌いだったな 439 00:30:44,220 --> 00:30:45,570 いいや 440 00:30:45,570 --> 00:30:48,040 最近は映画鑑賞が趣味だ 441 00:30:48,040 --> 00:30:50,340 映画館は暗いからイヤだって 442 00:30:50,340 --> 00:30:52,170 画面を見ていると息苦しいって 443 00:30:52,170 --> 00:30:53,730 そうだったけど 444 00:30:53,730 --> 00:30:56,170 ユンソと行くうちに平気になった 445 00:30:56,170 --> 00:30:58,280 ユンソは ホラー映画が大好きなんだ 446 00:30:58,280 --> 00:31:00,360 ホラー映画? 447 00:31:00,360 --> 00:31:03,990 ホラー映画が特に嫌いだったよな? 448 00:31:05,020 --> 00:31:07,340 ジュウォンさんは頑張ってるのね 449 00:31:07,340 --> 00:31:10,890 別れた恋人を そんなに追いかけるなんて 450 00:31:10,890 --> 00:31:13,370 私も辛いのよ 451 00:31:13,370 --> 00:31:15,590 私の友達なら 私の心配してよ 452 00:31:15,590 --> 00:31:17,550 友達だから言ってるんでしょ 453 00:31:17,550 --> 00:31:20,530 正直 母親の反対が何よ 454 00:31:20,530 --> 00:31:24,770 そうだ 世界中の人が お前に賛成するとでも? 455 00:31:24,770 --> 00:31:26,430 そうじゃなくて 456 00:31:26,430 --> 00:31:29,060 俺たちの店を検索すると 457 00:31:29,060 --> 00:31:31,450 ”俺たち”じゃなくて 458 00:31:31,450 --> 00:31:33,630 ”私”の店 459 00:31:35,320 --> 00:31:39,920 イレ店長の店を検索すると 評価が出てくる 460 00:31:39,920 --> 00:31:44,600 ある人は星1つだし ある人は星5つ 461 00:31:44,600 --> 00:31:47,150 同じ食事と同じマッコリで 462 00:31:47,150 --> 00:31:48,900 人生そんなものさ 463 00:31:48,900 --> 00:31:52,000 未来の姑がお前に 星1つ付けたとしても 464 00:31:52,000 --> 00:31:57,040 ジュウォンさんが 星5つ付けたんだから 465 00:31:57,040 --> 00:32:00,690 全ての人を満足させられるか? 466 00:32:00,690 --> 00:32:01,920 そのとおりよ 467 00:32:01,920 --> 00:32:05,390 結婚に親の反対はつきものよ 468 00:32:05,390 --> 00:32:11,480 逆にお前の親が 財閥を反対するかもしれない 469 00:32:11,480 --> 00:32:15,810 気をつけてよ 彼女には親がいないんだから 470 00:32:17,770 --> 00:32:18,890 そうだ 471 00:32:18,890 --> 00:32:20,620 お呼びですか? 472 00:32:20,620 --> 00:32:23,530 はい 行きます 473 00:32:57,470 --> 00:33:00,350 口答えする気か 474 00:33:00,350 --> 00:33:03,580 早く酒を買って来いって 475 00:33:04,340 --> 00:33:08,510 これでも投げつければ 正気になるか 476 00:33:08,510 --> 00:33:10,880 早く行け! 477 00:33:35,480 --> 00:33:38,380 ユナ 母さんにちょうだい 478 00:33:38,380 --> 00:33:41,340 私が持つよ 重くないから 479 00:33:41,340 --> 00:33:44,350 子供がお酒運んでいたら 母さんが怒られるの 480 00:33:44,350 --> 00:33:48,150 父さんが焼酎飲むって 面倒をかけるから 481 00:33:48,150 --> 00:33:50,310 早く帰ろう 482 00:34:33,310 --> 00:34:35,170 -風邪ひいたの? -うん 483 00:34:35,170 --> 00:34:38,130 昨日 寒空の下にいたから 484 00:34:38,130 --> 00:34:40,790 分かっていたらスープ作ったのに 485 00:34:40,790 --> 00:34:43,120 スープに入れて食べられた 486 00:34:43,120 --> 00:34:48,420 中間テストが台無しなのに? 487 00:34:48,420 --> 00:34:49,720 まったく 488 00:34:49,720 --> 00:34:54,880 咳するか 小言言うか どっちかにしてくれ 489 00:34:58,410 --> 00:35:00,080 食べろ 490 00:35:02,990 --> 00:35:05,060 考えると腹が立つよ 491 00:35:05,060 --> 00:35:08,420 あの弱虫は車もないから 姉さんを寒空の下で待たせて 492 00:35:08,420 --> 00:35:09,450 弱虫? 493 00:35:09,450 --> 00:35:13,010 姉さんの彼氏 気に食わないんだ 494 00:35:13,010 --> 00:35:14,490 まったくムカつく 495 00:35:14,490 --> 00:35:17,950 落ち着くために ゲームセンターに行くか? 496 00:35:17,950 --> 00:35:19,500 学校はサボらないよ 497 00:35:19,500 --> 00:35:24,040 勉強しないくせに 授業にだけ真面目に出るのか? 498 00:35:24,040 --> 00:35:27,110 姉さんが授業だけはサボるなと 499 00:35:27,110 --> 00:35:29,080 授業は聞かないけどな 500 00:35:29,080 --> 00:35:31,390 この野郎 501 00:35:31,390 --> 00:35:33,380 カネ持ってこいよ 502 00:35:33,380 --> 00:35:34,470 貧乏なのか? 503 00:35:34,470 --> 00:35:37,750 今度は もっとたくさん持ってこい 504 00:35:37,750 --> 00:35:39,560 友達は何のためにいる 505 00:35:39,560 --> 00:35:43,000 必要な時にカネを貸すものだろ 506 00:35:43,000 --> 00:35:47,600 最初はふざけてると思ったが ひどくなってる 507 00:35:47,600 --> 00:35:50,830 そうだな あいつら相変わらずなのか 508 00:35:50,830 --> 00:35:52,900 お前が何か言ってやるとか 509 00:35:52,900 --> 00:35:55,990 お前の言葉は聞くだろ 510 00:35:55,990 --> 00:35:58,320 カネが必要なんだよ 511 00:35:58,320 --> 00:36:00,870 答えろ 512 00:36:00,870 --> 00:36:03,300 わざわざ? 513 00:36:03,300 --> 00:36:06,100 行こう 514 00:36:15,880 --> 00:36:18,520 お待ちください 515 00:36:28,610 --> 00:36:30,970 [ドアが閉まります] 516 00:36:34,810 --> 00:36:39,330 お兄さんはお金のことも 全て知ってるはず 517 00:36:39,330 --> 00:36:42,790 ジュウォンを捨てたことまで 518 00:36:42,790 --> 00:36:45,170 めちゃくちゃ気まずい 519 00:36:45,720 --> 00:36:47,160 今日は寒いですね 520 00:36:47,160 --> 00:36:49,900 気温が急に下がりました 521 00:36:49,900 --> 00:36:53,110 最近ジュウォンが 迷惑をかけているとか? 522 00:36:53,110 --> 00:36:56,750 あいつは予想外の行動を することがあるから 523 00:36:56,750 --> 00:37:00,300 周りの人々を驚かせる 524 00:37:00,300 --> 00:37:04,580 でもそんな姿も可愛いから 夢中になるんだよな? 525 00:37:04,580 --> 00:37:05,760 はい― 526 00:37:05,760 --> 00:37:07,410 いえ 527 00:37:07,970 --> 00:37:09,750 はいいえ? 528 00:37:11,500 --> 00:37:14,330 ちょっと体調が悪くて 529 00:37:14,330 --> 00:37:17,430 言い間違えました 530 00:37:20,190 --> 00:37:24,330 それに弟さんとはもう別れました 531 00:37:24,330 --> 00:37:26,400 ですから 532 00:37:27,060 --> 00:37:31,080 会社でその話題はお控えを 533 00:37:36,730 --> 00:37:38,580 はい 分かりました 534 00:37:38,580 --> 00:37:42,500 情報提供したかっただけです 535 00:37:42,500 --> 00:37:44,000 情報提供? 536 00:37:44,000 --> 00:37:49,930 ジュウォンは頑固だから 誰も止められないんだ 537 00:37:49,930 --> 00:37:54,510 彼に勝つのは並大抵ではないと 伝えておきます 538 00:37:55,100 --> 00:37:58,590 ある時は私より根性があるし 539 00:37:58,590 --> 00:38:03,100 そんなヤツが好きな人に出会ったら 簡単には諦めないだろう 540 00:38:03,100 --> 00:38:08,240 昨日 映画の話を聞いて 驚いたんだ 541 00:38:08,240 --> 00:38:12,230 映画嫌いだったヤツを 映画好きにしたそうだね 542 00:38:12,230 --> 00:38:14,810 信じられなくて 543 00:38:15,720 --> 00:38:17,380 え? 544 00:38:19,060 --> 00:38:21,450 [ドアが閉まります] 545 00:38:21,450 --> 00:38:25,390 ジュウォンが映画嫌いだった? 546 00:38:27,800 --> 00:38:31,610 いつも食事して映画を観ていた 547 00:38:31,610 --> 00:38:35,590 気に入った映画があると 何度も観たものだった 548 00:38:35,590 --> 00:38:37,480 ねえ 549 00:38:38,410 --> 00:38:42,900 「エクソシスト」が再上映されるから 今日行ってみる? 550 00:38:43,630 --> 00:38:46,620 新作情報にも精通していた人が 551 00:38:46,620 --> 00:38:49,590 映画嫌いだったと? 552 00:38:51,800 --> 00:38:54,290 おはようございます 553 00:38:54,290 --> 00:38:59,010 ♫ぬくもりが心地いい♫ 554 00:38:59,010 --> 00:39:04,000 ♫ Don’t know at the stars shine on my place♫ 555 00:39:04,000 --> 00:39:11,510 ♫つまらない冗談に笑ってくれる君♫ 556 00:39:11,510 --> 00:39:15,480 ジュウォンさんは映画以外に 何が好きなんですか? 557 00:39:15,480 --> 00:39:17,070 オペラです 558 00:39:17,070 --> 00:39:20,240 オペラを観たことあったかな 559 00:39:20,240 --> 00:39:23,350 来週オペラを観にいかない? 560 00:39:23,350 --> 00:39:25,320 いいえ 561 00:39:26,660 --> 00:39:28,270 そうだよな 562 00:39:28,840 --> 00:39:30,930 そんなことがあった 563 00:39:30,930 --> 00:39:34,520 それ以降 オペラについて 話さなくなった 564 00:39:34,520 --> 00:39:37,340 ♫ Anyway ♫ 565 00:39:38,100 --> 00:39:41,900 私をどれだけ悪者に仕立てるの? 566 00:39:41,900 --> 00:39:43,530 チーム長 確認をお願いします 567 00:39:43,530 --> 00:39:45,400 はい 568 00:39:48,700 --> 00:39:59,620 ♫僕の周りの話を聞いてくれる君♫ 569 00:39:59,620 --> 00:40:05,780 ♫想うだけで恋しくなる♫ 570 00:40:13,990 --> 00:40:15,310 [お粥] 571 00:40:17,510 --> 00:40:19,610 いつ来たの? 572 00:40:19,610 --> 00:40:21,280 たった今 573 00:40:21,280 --> 00:40:25,160 お粥を買ってきた 今日は辛そうだから 574 00:40:25,800 --> 00:40:28,510 本部長 忙しくないんですか 575 00:40:28,510 --> 00:40:30,500 忙しいけど 576 00:40:30,500 --> 00:40:33,650 他の仕事より大事だから 577 00:40:37,870 --> 00:40:40,000 これを食べて 578 00:40:40,730 --> 00:40:43,220 これを飲んで 579 00:40:45,340 --> 00:40:48,270 大丈夫よ 580 00:40:55,890 --> 00:40:58,160 平気そうには見えない 581 00:40:58,160 --> 00:41:01,690 自分でやるから 気にしないで帰って 582 00:41:01,690 --> 00:41:04,760 これは元カレではなく 同僚からの差し入れ 583 00:41:04,760 --> 00:41:07,290 PTのために体調悪くても 仕事してるんだろ 584 00:41:07,290 --> 00:41:10,570 早く食べてよ 水を持ってくる 585 00:41:25,320 --> 00:41:27,880 [ハンマウム薬局] 586 00:41:38,900 --> 00:41:40,600 体調悪そうだから 587 00:41:40,600 --> 00:41:43,000 明日は有休にしたら? 588 00:41:43,000 --> 00:41:44,900 本部長になったから 忘れたかもしれませんが 589 00:41:44,900 --> 00:41:48,700 普通の社員は有休を 簡単に取れないの 590 00:41:48,700 --> 00:41:50,000 ほらね 591 00:41:50,000 --> 00:41:52,800 これがあなたと私の違いなの 592 00:41:52,800 --> 00:41:55,380 あなたはいつでも休めるけど 593 00:41:55,380 --> 00:41:57,700 私は有休取るのも気を遣う 一般社員なの 594 00:41:57,700 --> 00:42:01,030 じゃあキーをくれよ 僕が運転する 595 00:42:02,400 --> 00:42:05,300 今日は手助けさせて 596 00:42:05,300 --> 00:42:09,200 あなたの手助けなんて いらない… 597 00:42:13,400 --> 00:42:16,530 ハ・ユンソ 598 00:42:16,530 --> 00:42:18,010 ユンソ 599 00:42:18,010 --> 00:42:19,810 ユンソ 600 00:42:28,170 --> 00:42:30,260 目が覚めた? 601 00:42:30,260 --> 00:42:32,660 ここはどこ? 602 00:42:34,560 --> 00:42:36,680 特別室でしょ? 603 00:42:36,680 --> 00:42:37,960 帰る 604 00:42:37,960 --> 00:42:40,710 どこに行くの? 点滴を終えてからにして 605 00:42:40,710 --> 00:42:42,690 そんな余裕がないの 606 00:42:42,690 --> 00:42:44,830 労災で処理するから 607 00:42:44,830 --> 00:42:47,510 労災も限度があるわよ 608 00:42:47,510 --> 00:42:50,660 倒れた社員を 特別室に入院させる会社がある? 609 00:42:50,660 --> 00:42:52,110 ここにあるだろ 610 00:42:52,110 --> 00:42:55,030 ハ・ユンソチーム長の 福利厚生の基準を作るんだ 611 00:42:55,030 --> 00:42:57,390 誇りに思ってもいいよ 612 00:42:57,390 --> 00:43:00,170 ホントに大丈夫だから帰る 613 00:43:02,260 --> 00:43:04,600 本当に大丈夫なの? 614 00:43:06,810 --> 00:43:10,320 大丈夫なフリをしてるようだ 615 00:43:11,720 --> 00:43:13,500 違うのか? 616 00:43:17,510 --> 00:43:19,270 ユンソ 617 00:43:22,310 --> 00:43:24,470 僕も辛いんだ 618 00:43:26,800 --> 00:43:30,050 覚悟して始めたことだけど 619 00:43:30,050 --> 00:43:33,200 拒否され続けるのは辛いし 620 00:43:33,200 --> 00:43:37,190 平気なフリをする 君を見てるのも辛い 621 00:43:44,900 --> 00:43:47,180 辛いのに 622 00:43:47,180 --> 00:43:49,460 どうしてなの? 623 00:43:52,470 --> 00:43:56,050 映画を観るのが 辛かったんでしょ? 624 00:43:56,050 --> 00:43:59,540 息苦しい場所にいるのが 嫌いだったのに 625 00:43:59,540 --> 00:44:02,300 どうして我慢したの? 626 00:44:02,300 --> 00:44:04,150 誰がそんなことを? 627 00:44:04,150 --> 00:44:06,250 副会長が 628 00:44:09,470 --> 00:44:11,620 私たちは 629 00:44:11,620 --> 00:44:14,600 1年半付き合った 630 00:44:14,600 --> 00:44:20,180 でもそれを今日 しかも 他の人から聞いた 631 00:44:20,180 --> 00:44:23,400 隠したわけじゃない 632 00:44:23,400 --> 00:44:25,600 私のために? 633 00:44:28,510 --> 00:44:30,260 いいや 634 00:44:31,090 --> 00:44:33,220 僕のために 635 00:44:35,170 --> 00:44:38,230 イヤなことを 無理に我慢したわけではなく 636 00:44:38,230 --> 00:44:43,240 ハ・ユンソが好きなことを 一緒に好きになりたかった 637 00:44:45,480 --> 00:44:47,560 そうだよ 638 00:44:47,560 --> 00:44:50,580 正直 最初は我慢した 639 00:44:56,050 --> 00:44:59,420 最初はその時間が 苦痛だったけど 640 00:45:08,320 --> 00:45:12,040 楽しんでいるのが 不思議だったし 641 00:45:15,300 --> 00:45:20,200 好きなものを見ている君が 輝いて見えた 642 00:45:23,200 --> 00:45:26,490 だから1本ずつ見ているうちに 643 00:45:26,490 --> 00:45:29,600 面白くなってきた 644 00:45:29,600 --> 00:45:33,130 その後は 心から楽しんだ 645 00:45:33,130 --> 00:45:35,570 今ではDVDも集めてる 646 00:45:37,390 --> 00:45:39,790 実は映画以外にもある 647 00:45:39,790 --> 00:45:42,630 元々辛い物が食べられなかったし 648 00:45:42,630 --> 00:45:44,590 ソメク(焼酎のビール割り)も 苦手だったし 649 00:45:44,590 --> 00:45:48,530 冬も寒いから嫌いだったけど 今では全部好きだ 650 00:45:50,210 --> 00:45:53,510 嫌いなことを 君のために我慢したのではなく 651 00:45:54,610 --> 00:45:57,540 君のおかげで 好きなことが増えたんだ 652 00:46:04,950 --> 00:46:07,460 もっと早く言ってよ 653 00:46:08,690 --> 00:46:12,860 私に一方的に合わせないで 654 00:46:12,860 --> 00:46:16,430 オペラが退屈だとしても 655 00:46:16,430 --> 00:46:19,100 そんなに好きだと知ってたら 656 00:46:19,100 --> 00:46:22,400 合わせようとしたと思う 657 00:46:22,400 --> 00:46:25,520 そんなチャンスもくれなかった 658 00:46:26,990 --> 00:46:28,810 すまない 659 00:46:34,380 --> 00:46:36,250 私たち 660 00:46:36,900 --> 00:46:40,300 27回分 食事しよう 661 00:46:41,300 --> 00:46:42,660 え? 662 00:46:43,650 --> 00:46:49,410 やり方は気に入らないけど 努力してくれたから 663 00:46:49,410 --> 00:46:52,940 恋愛でも努力したから 664 00:46:52,940 --> 00:46:56,490 別れるためにも努力しよう 665 00:46:58,460 --> 00:47:01,040 そんな努力はイヤだけど 666 00:47:02,090 --> 00:47:04,040 それでも 667 00:47:04,040 --> 00:47:06,800 ふと こんなこと考えた 668 00:47:06,800 --> 00:47:12,330 もしかすると 風邪のようにひどく病むと 669 00:47:12,330 --> 00:47:17,600 この感情も振り払えるのではと 670 00:47:17,600 --> 00:47:19,430 何だよ 671 00:47:19,430 --> 00:47:22,000 僕を風邪のように 振り払いたいの? 672 00:47:22,000 --> 00:47:25,090 ウィルス扱い? 673 00:47:25,090 --> 00:47:26,700 そんな話になる? 674 00:47:26,700 --> 00:47:31,270 それなら 僕は抗体になって しがみつくよ 675 00:47:31,270 --> 00:47:32,740 そうだ 676 00:47:32,740 --> 00:47:35,840 どうであれ27回 677 00:47:35,840 --> 00:47:38,320 君と食事が出来るならいい 678 00:47:40,600 --> 00:47:47,900 僕がどれほど好きか 会いたいかを伝えるから 679 00:48:00,580 --> 00:48:05,220 ♫混沌とした一日の日課が終わって♫ 680 00:48:05,220 --> 00:48:07,210 お待たせしました 681 00:48:07,210 --> 00:48:09,330 ありがとうございます 682 00:48:09,330 --> 00:48:10,400 ごゆっくり 683 00:48:10,400 --> 00:48:17,600 ♫日々出会った人と 向き合わせてくれたのはあなた♫ 684 00:48:18,420 --> 00:48:22,630 食べよう 685 00:48:22,630 --> 00:48:27,290 ♫首をかしげていた日♫ 686 00:48:27,290 --> 00:48:31,800 ♫真実と向き合った瞬間の後♫ 687 00:48:31,800 --> 00:48:37,080 ♫私たちがこうなったのよ♫ 688 00:48:37,080 --> 00:48:42,780 ♫Just make a smile いつでもあなたを見ると♫ 689 00:48:42,780 --> 00:48:46,030 そうして私たちは 27回分の食事を開始した 690 00:48:46,030 --> 00:48:50,440 ♫Can't wait moment 待っていてくれる?♫ 691 00:48:50,440 --> 00:48:53,720 ♫あなたと過ごすひととき♫ 692 00:48:53,720 --> 00:48:57,380 ♫Just gonna be alright♫ 693 00:48:57,380 --> 00:49:03,280 ♫何も言わなくても 表情だけで分かるわ♫ 694 00:49:03,280 --> 00:49:09,020 ♫I'll do the same いつでも感じてる♫ 695 00:49:09,020 --> 00:49:12,680 酢豚にはやっぱり ソースをかけないと 696 00:49:12,680 --> 00:49:17,050 ♫Just make a smile いつでも♫ 697 00:49:17,050 --> 00:49:21,000 ♫あなたを見ると 笑顔になる♫ 698 00:49:21,000 --> 00:49:23,840 デートではないデートが 始まったようだった 699 00:49:23,840 --> 00:49:29,330 ♫待っていてくれる? あなたと過ごすひととき♫ 700 00:49:29,330 --> 00:49:31,780 ♫Just gonna be alright♫ 701 00:49:31,780 --> 00:49:34,990 -うまいね -ここはおいしいのよ 702 00:49:34,990 --> 00:49:38,300 これ食べてみて 703 00:49:38,300 --> 00:49:40,550 これ? 704 00:49:42,100 --> 00:49:49,400 食事している間だけは 恋人同士に戻った気がした 705 00:49:50,670 --> 00:49:56,700 ♫何も言わなくても 表情だけで分かるわ♫ 706 00:49:56,700 --> 00:49:59,660 ♫I'll do the same♫ 707 00:49:59,660 --> 00:50:02,000 ♫いつでも感じてる♫ 708 00:50:02,000 --> 00:50:07,200 ♫あなたは私に近づいて来る♫ 709 00:50:35,040 --> 00:50:38,230 ジュウォンが気がかりなんだろ? 710 00:50:40,980 --> 00:50:44,230 ここまでやりたくなかったけど 711 00:50:44,840 --> 00:50:48,570 別れたと言ってたのに また付き合ってるの? 712 00:50:48,570 --> 00:50:52,940 知る限り ユンソさんは 努力していたようだ 713 00:50:52,940 --> 00:50:55,820 ジュウォンが 追いかけてるんだろう 714 00:50:55,820 --> 00:51:00,910 もし母さんが許可しても ユンソさんが拒否するだろうな 715 00:51:00,910 --> 00:51:04,430 それはそれで不愉快ね 716 00:51:04,430 --> 00:51:09,490 見守っていれば? すぐには切れないものだろう 717 00:51:10,400 --> 00:51:16,600 責任感はありそうだから 約束は守ってくれるわよね 718 00:51:16,600 --> 00:51:20,000 これをあなたが処理して 719 00:51:20,000 --> 00:51:21,720 ジュウォンに見られないよう 720 00:51:21,720 --> 00:51:25,700 どうして? ジュウォンに見られたら困る? 721 00:51:25,700 --> 00:51:28,700 いいことないでしょ 722 00:51:28,700 --> 00:51:34,110 私がユンソさんに会った事 ジュウォンは知らないのよね? 723 00:51:34,110 --> 00:51:38,240 こんな写真を撮ってることも 724 00:51:38,240 --> 00:51:40,560 そりゃまあ 725 00:51:40,560 --> 00:51:43,820 だからこんな写真を撮らずに 見守っていてよ 726 00:51:43,820 --> 00:51:47,000 ジュウォンがちゃんとやるよ 727 00:51:47,900 --> 00:51:53,260 母さんはジュウォンにまで 政略結婚させるの? 728 00:51:53,260 --> 00:51:55,020 母さんも政略結婚だけど 729 00:51:55,020 --> 00:51:58,240 父さんは2年も ニューヨークから帰ってこないし 730 00:52:00,300 --> 00:52:04,600 母さん 今すぐ処理します 731 00:52:07,740 --> 00:52:10,160 ところで 732 00:52:11,800 --> 00:52:15,670 どうして食事の写真ばかりなの? 733 00:52:20,120 --> 00:52:21,620 準備いい? 734 00:52:21,620 --> 00:52:23,340 オーケー 735 00:52:24,350 --> 00:52:27,800 グルメ・チャレンジのような 雰囲気になってきた 736 00:52:27,800 --> 00:52:30,690 とにかく行こう 737 00:52:35,480 --> 00:52:36,610 [残り23回] 738 00:52:36,610 --> 00:52:38,440 [残り22回] 739 00:52:40,440 --> 00:52:42,040 来ましたよ 740 00:52:42,040 --> 00:52:43,560 いらっしゃいませ 741 00:52:43,560 --> 00:52:45,530 すごく辛いやつを 742 00:52:45,530 --> 00:52:48,010 焼酎も一本 743 00:52:48,010 --> 00:52:49,980 いや…お酒は結構です 744 00:52:49,980 --> 00:52:52,010 分かりました 745 00:52:52,010 --> 00:52:53,630 どうしたの? 746 00:52:53,630 --> 00:52:57,490 ここでは必ず飲んでいたのに 今日はどうして? 747 00:52:59,040 --> 00:53:02,300 食事することにしたけど お酒は別だから 748 00:53:02,300 --> 00:53:05,450 酔うと決意が揺らぐから? 749 00:53:05,450 --> 00:53:08,370 -揺らぐですって? -何とか耐えてるようだけど 750 00:53:08,370 --> 00:53:12,560 お酒を飲むと 別れを取り消したくなるかと 751 00:53:14,250 --> 00:53:16,960 店長 ここに焼酎を1本 752 00:53:16,960 --> 00:53:18,110 2本下さい 753 00:53:18,110 --> 00:53:20,440 分かりました 754 00:53:45,770 --> 00:53:49,770 車を待機させています ご自宅に帰りますよね? 755 00:53:49,770 --> 00:53:53,750 酒が飲みたい気分だから ワインショップに寄りたいんだ 756 00:53:53,750 --> 00:53:55,770 はい 757 00:54:00,020 --> 00:54:02,910 シャトー・ド・ロレの 2000年ヴィンテージは? 758 00:54:02,910 --> 00:54:07,030 高価なワインなので 注文が少なかったのですが 759 00:54:07,030 --> 00:54:10,360 数日前にイ・ミジン専務が SNSに上げてから 760 00:54:10,360 --> 00:54:12,480 注文が急増しました 761 00:54:12,480 --> 00:54:13,940 私の妻が? 762 00:54:13,940 --> 00:54:15,990 はい 763 00:54:23,850 --> 00:54:26,370 [@_mj_jinlee] 764 00:54:26,370 --> 00:54:29,030 すごい影響力だ 765 00:54:47,100 --> 00:54:48,850 これが 766 00:54:50,800 --> 00:54:52,900 うちにあったのか 767 00:54:52,900 --> 00:54:54,490 いつ買った? 768 00:54:54,490 --> 00:54:57,450 買った覚えないけど 769 00:55:30,100 --> 00:55:32,730 すごいわ 770 00:55:32,730 --> 00:55:35,740 -あの会長と知り合いなの? -うん 771 00:55:35,740 --> 00:55:37,700 実際に会ったらどんな人? 772 00:55:37,700 --> 00:55:41,410 ニュースで見るのと同じだ 773 00:55:42,200 --> 00:55:44,380 会長を何て呼ぶの? 774 00:55:44,380 --> 00:55:46,200 おじさん 775 00:55:48,230 --> 00:55:49,800 -不思議 -え? 776 00:55:49,800 --> 00:55:54,030 芸能人と一緒にいる気分 777 00:55:54,030 --> 00:55:57,160 何でもないような態度も 778 00:55:57,160 --> 00:56:00,440 ソ・ジュウォン 779 00:56:00,440 --> 00:56:01,650 どうだ 780 00:56:01,650 --> 00:56:05,090 ファンサービスしてやろうか 781 00:56:26,980 --> 00:56:29,130 ちょっと 782 00:56:30,230 --> 00:56:32,130 まあ 783 00:56:32,130 --> 00:56:34,620 いつも可愛いカップルね 784 00:56:34,620 --> 00:56:36,270 結婚はいつなの? 785 00:56:36,270 --> 00:56:38,180 私たち別れたんです 786 00:56:38,180 --> 00:56:40,910 何を言ってるの?本当なの? 787 00:56:40,910 --> 00:56:42,980 ホントに別れました 788 00:56:42,980 --> 00:56:46,880 だから すがってるんだけど つれないんだ 789 00:56:46,880 --> 00:56:49,950 別れていようが 790 00:56:49,950 --> 00:56:53,900 ビール1本サービスするから ゆっくり飲んで 791 00:56:53,900 --> 00:56:56,130 -ありがとうございます -ダメです 792 00:56:56,130 --> 00:56:58,610 サービスはダメです 793 00:56:58,610 --> 00:57:00,990 彼女の財布を 空っぽにするんです 794 00:57:00,990 --> 00:57:04,020 え?今日は彼女の奢り? 795 00:57:04,020 --> 00:57:08,290 はい あと22回も 796 00:57:08,290 --> 00:57:12,630 実はこの人は すごい金持ちなんですよ 797 00:57:12,630 --> 00:57:16,760 それなのに私に 奢らせようとするんです 798 00:57:16,760 --> 00:57:18,950 金持ちほどケチです 799 00:57:18,950 --> 00:57:22,130 分かったよ 22回奢ってくれたら 800 00:57:22,130 --> 00:57:24,800 220回奢るから 801 00:57:24,800 --> 00:57:27,830 痴話げんかはやめて 802 00:57:27,830 --> 00:57:30,080 ゆっくりお食べなさい 803 00:57:30,080 --> 00:57:34,080 痴話げんかじゃなくて ホントに別れたんだって 804 00:57:36,780 --> 00:57:39,120 ホントに悲しい 805 00:57:39,970 --> 00:57:42,110 だから 806 00:57:42,110 --> 00:57:44,440 ソメクを飲む? 807 00:57:45,170 --> 00:57:48,670 -それなら黄金比で混ぜる -オーケー 808 00:58:11,580 --> 00:58:14,570 -すごくおいしい -そうでしょ 809 00:58:17,180 --> 00:58:19,870 もう一つくれよ 810 00:58:26,090 --> 00:58:27,810 別れたなんてさ 811 00:58:27,810 --> 00:58:31,100 バカップルじゃない 812 00:58:32,880 --> 00:58:35,960 何で私に? 813 00:58:43,560 --> 00:58:45,390 ジュウォン 814 00:58:46,220 --> 00:58:48,180 ソ・ジュウォン 815 00:58:49,050 --> 00:58:53,180 家に帰らないと 代理運転…いや 816 00:58:53,180 --> 00:58:56,440 秘書に連絡して 817 00:59:08,740 --> 00:59:12,450 連絡してよ 先に帰るから 818 00:59:15,150 --> 00:59:18,230 何するの 819 00:59:18,230 --> 00:59:20,220 ユンソ 820 00:59:21,450 --> 00:59:24,050 一つだけ聞くよ 821 00:59:26,950 --> 00:59:29,680 ホントに僕と別れるの? 822 00:59:45,440 --> 00:59:47,550 もう好きじゃないの? 823 00:59:47,550 --> 00:59:55,420 ♫ Fading you ♫ 824 00:59:55,420 --> 00:59:59,600 ♫ Fading you ♫ 825 00:59:59,600 --> 01:00:02,180 何でそんなこと言ったのかしら 826 01:00:03,520 --> 01:00:05,890 夜更けに 827 01:00:05,890 --> 01:00:08,400 風が吹いて 828 01:00:08,400 --> 01:00:11,540 お酒に酔っていたから? 829 01:00:11,540 --> 01:00:13,960 ♫ただ染まるだけ こうして♫ 830 01:00:13,960 --> 01:00:17,970 私は本心を話してしまった 831 01:00:18,690 --> 01:00:20,600 いいえ 832 01:00:21,680 --> 01:00:24,230 まだ… 833 01:00:24,230 --> 01:00:26,740 あなたが好き 834 01:00:28,420 --> 01:00:32,450 ♫ Looking at you makes it true ♫ 835 01:00:32,450 --> 01:00:36,440 ♫Every moment we'll go through ♫ 836 01:00:36,440 --> 01:00:40,470 ♫ Looking at you makes it true ♫ 837 01:00:40,470 --> 01:00:43,410 ♫Every moment we'll go through ♫ 838 01:00:43,410 --> 01:00:51,470 ♫Shining you ♫ 839 01:00:51,470 --> 01:00:59,930 ♫Shining you 星の光のようだ♫ 840 01:00:59,930 --> 01:01:07,400 ♫眺めていても 追いかけても ずっと輝いてるから♫ 841 01:01:07,400 --> 01:01:12,040 ♫僕の心の奥深くに留まっている♫ 842 01:01:12,040 --> 01:01:16,590 [深夜2時のシンデレラ] 843 01:01:16,590 --> 01:01:20,730 昨日 ヤバイことした 844 01:01:22,690 --> 01:01:24,530 シウォンさん 845 01:01:24,530 --> 01:01:28,790 ラッキーどころか 全部覚えてるのね 846 01:01:28,790 --> 01:01:31,200 今も情けなかったよな 847 01:01:31,200 --> 01:01:35,500 ジュウォンと別れると言う約束 守ってくれるのよね 848 01:01:35,500 --> 01:01:38,870 こんな表情で見ているのね 私の息子を 849 01:01:38,870 --> 01:01:40,270 明日 僕と遊びに行かない? 850 01:01:40,270 --> 01:01:41,750 何だって? 851 01:01:41,750 --> 01:01:44,740 思う存分笑って 遊んで 852 01:01:44,740 --> 01:01:47,610 そんな最後の一日を 過ごしたいんだ 853 01:01:47,610 --> 01:01:49,540 ダメかな? 854 01:01:55,460 --> 01:02:03,960 ♫Fade in you 霧のようだ♫ 855 01:02:03,960 --> 01:02:11,540 ♫触れようとしても 掴もうとしても 消えてしまいそうで♫ 856 01:02:11,540 --> 01:02:20,660 ♫ただ染まるだけ こうして♫ 857 01:02:29,390 --> 01:02:33,490 ♫ Every breath, every word ♫ 858 01:02:33,490 --> 01:02:40,540 ♫ Hold on tight, the lonely struggle ♫ 859 01:02:40,540 --> 01:02:47,600 ♫いつでもそばにいるよ♫ 860 01:02:47,600 --> 01:02:55,990 ♫時間が僕たちを大切にしてるんだ♫ 861 01:02:55,990 --> 01:02:59,530 ♫そうでしょ?♫ 862 01:02:59,530 --> 01:03:07,440 ♫ Shining you ♫ 863 01:03:07,440 --> 01:03:16,040 ♫ Shining you 星の光のようだ ♫ 864 01:03:16,040 --> 01:03:23,520 ♫眺めていても 追いかけても ずっと輝いてるから♫ 865 01:03:23,520 --> 01:03:32,540 ♫僕の心の奥深くに留まっている♫ 866 01:03:32,540 --> 01:03:36,490 ♫ Looking at you makes it true ♫ 867 01:03:36,490 --> 01:03:40,530 ♫ Every moment we'll go through♫ 868 01:03:40,530 --> 01:03:44,540 ♫ Looking at you makes it true ♫ 869 01:03:44,540 --> 01:03:47,540 ♫ Every moment we'll go through ♫ 870 01:03:47,540 --> 01:03:55,500 ♫ Shining you ♫ 871 01:03:55,500 --> 01:04:04,040 ♫ Shining you 星の光のようだ ♫ 872 01:04:04,040 --> 01:04:11,440 ♫眺めていても 追いかけても ずっと輝いてるから♫ 873 01:04:11,440 --> 01:04:20,170 ♫僕の心の奥深くに留まっている♫