1 00:00:05,310 --> 00:00:08,330 [シン・ヒョンビン] 2 00:00:14,500 --> 00:00:17,470 [ムン・サンミン] 3 00:00:18,320 --> 00:00:21,240 [ユン・バク/パク・ソジン] 4 00:00:22,280 --> 00:00:25,260 [ジン・ヒギョン/イ・ギュソン/キム・ギュナム]v 5 00:00:25,260 --> 00:00:28,090 [キム・テジョン/ホン・ビラ/チョン・ジスン] 6 00:00:40,840 --> 00:00:44,990 [深夜2時のシンデレラ] 7 00:00:48,160 --> 00:00:50,800 チーム長 アイスが入りました! 8 00:00:50,800 --> 00:00:52,570 コーヒーマシンと マッサージチェアも 9 00:00:52,570 --> 00:00:54,510 チーム長!大ニュースです 10 00:00:54,510 --> 00:00:56,110 会社の掲示板を 確認してください 11 00:00:56,110 --> 00:00:58,600 -どうしたの? -早く!見てください 12 00:00:58,600 --> 00:01:01,200 [人事異動のお知らせ] 13 00:01:04,200 --> 00:01:06,490 [ALカード本部長 ソ・ジュウォン] 14 00:01:45,060 --> 00:01:47,650 どうしたらいいの? 15 00:01:48,200 --> 00:01:52,720 別れを感じる前に 彼が戻ってきた 16 00:01:52,720 --> 00:01:55,930 後輩社員から本部長になって 17 00:01:55,930 --> 00:01:59,910 彼氏から元カレになって 18 00:02:01,550 --> 00:02:06,440 [深夜2時のシンデレラ] 19 00:02:16,340 --> 00:02:18,950 こんな可愛いスリッパ どこで見つけたの? 20 00:02:18,950 --> 00:02:21,400 可愛いならよかった 21 00:02:40,150 --> 00:02:41,820 どうしてそんなに見るの? 22 00:02:41,820 --> 00:02:44,050 すごく綺麗だから 23 00:02:44,050 --> 00:02:46,250 -え? -え? 24 00:02:47,710 --> 00:02:50,610 僕が何か言いました? 25 00:02:51,470 --> 00:02:52,700 あの… 26 00:02:52,700 --> 00:02:56,830 急に ではなくて 27 00:02:56,830 --> 00:02:58,820 以前から 28 00:02:58,820 --> 00:03:00,880 そうでもなくて 29 00:03:02,160 --> 00:03:04,190 今日は特に 30 00:03:06,440 --> 00:03:08,610 綺麗です 31 00:03:12,020 --> 00:03:14,870 ジュウォンさん 笑えるんだけど 32 00:03:14,870 --> 00:03:17,170 笑わせるつもりじゃないです 33 00:03:18,030 --> 00:03:20,050 本気です 34 00:03:32,930 --> 00:03:38,160 ♫僕は眠れない眠りにつき♫ 35 00:03:38,160 --> 00:03:43,470 ♫夢のない夢をみる♫ 36 00:03:43,470 --> 00:03:45,780 でも 残念ながら 37 00:03:45,780 --> 00:03:48,660 私は年下に興味ないの 38 00:03:50,370 --> 00:03:52,790 僕も年上に興味ないです 39 00:03:52,790 --> 00:03:56,080 -え? -年上じゃなくて 40 00:03:56,080 --> 00:03:58,580 綺麗な人が好きです 41 00:04:00,140 --> 00:04:05,360 ♫Sweet drama あるのかな♫ 42 00:04:05,360 --> 00:04:10,640 ♫愛を愛として抱きしめられるのか♫ 43 00:04:10,640 --> 00:04:13,250 気を悪くしたら ごめんなさい 44 00:04:13,250 --> 00:04:16,770 ♫ I Promise you♫ 45 00:04:16,770 --> 00:04:19,400 これからは注意します 46 00:04:26,530 --> 00:04:30,140 ♫Sweet drama Only we can make♫ 47 00:04:30,140 --> 00:04:32,990 あんなことを 48 00:04:43,290 --> 00:04:45,440 ありがとう 49 00:04:50,200 --> 00:04:52,670 では 50 00:04:54,930 --> 00:04:57,020 海外転勤を命じられたけど 51 00:04:57,020 --> 00:05:00,120 ここに残るために説得して 遅くなりました 52 00:05:00,810 --> 00:05:04,500 どうしてそんなことを 53 00:05:04,500 --> 00:05:08,000 -気まずいじゃない -僕は平気だ 54 00:05:10,460 --> 00:05:14,800 僕と別れるなら仕方ない それはあなたの自由だから 55 00:05:14,800 --> 00:05:16,770 でも 56 00:05:16,770 --> 00:05:19,040 すがるのは僕の自由 57 00:05:20,110 --> 00:05:22,240 これから 58 00:05:22,240 --> 00:05:24,570 あなたにすがりつくよ 59 00:05:25,940 --> 00:05:29,420 なるべく惨めに すがるつもりなので 60 00:05:30,690 --> 00:05:32,970 見守ってくれ ユンソ 61 00:05:39,350 --> 00:05:40,910 本部長 62 00:05:40,910 --> 00:05:42,480 副会長がお待ちです 63 00:05:42,480 --> 00:05:44,700 はい 行きましょう 64 00:05:45,440 --> 00:05:47,280 後でね 65 00:06:04,710 --> 00:06:06,730 皆さんを驚かせてしまいました 66 00:06:06,730 --> 00:06:09,470 事前にお伝えせず 申し訳ありません 67 00:06:09,470 --> 00:06:12,710 いいえ 事情があったでしょう 68 00:06:12,710 --> 00:06:17,270 気づかなかった我々こそ 申し訳ありません 69 00:06:17,270 --> 00:06:20,110 いきなり1週間も休んで 戸惑ったと思いますが 70 00:06:20,110 --> 00:06:22,660 ご理解くださり感謝します 71 00:06:22,660 --> 00:06:25,230 理解などと… ジュウォンさん 72 00:06:25,230 --> 00:06:27,600 いや ジュウォンさま 73 00:06:27,600 --> 00:06:32,500 若様ならいくらでも 休暇を取って下さい 74 00:06:32,500 --> 00:06:34,540 休暇を取られたと伺って 75 00:06:34,540 --> 00:06:39,740 休息が必要な時期かもと 思いました 76 00:06:39,740 --> 00:06:42,800 ジュウォン様や若様なんて 堅苦しく言わずに 77 00:06:42,800 --> 00:06:45,260 今までと同じように ご教示ください 78 00:06:45,260 --> 00:06:48,510 コーヒーも用意しました 79 00:06:52,080 --> 00:06:54,950 これはペ代理の分です 80 00:06:55,760 --> 00:06:58,260 これは主任の分 81 00:06:58,260 --> 00:07:00,000 このようなことは もうなさらずに 82 00:07:00,000 --> 00:07:02,200 代理は熱いのが苦手だから 83 00:07:02,200 --> 00:07:06,940 フォルダを2つ準備しました 84 00:07:08,710 --> 00:07:10,110 2つも? 85 00:07:10,110 --> 00:07:15,520 フォルダが1つだと 代理が激怒しましたよね 86 00:07:15,520 --> 00:07:18,890 イェヨンさん 私がいつ怒りましたか? 87 00:07:18,890 --> 00:07:21,960 怒ったんじゃなくて こういう顔 88 00:07:21,960 --> 00:07:26,560 怒ったような顔なので 誤解ですよ 89 00:07:26,560 --> 00:07:28,960 これはチーム長の分 90 00:07:28,960 --> 00:07:30,500 はい 91 00:07:31,540 --> 00:07:34,950 ところで本部長は どうしてここに? 92 00:07:34,950 --> 00:07:37,410 もうここには用がないかと 93 00:07:37,410 --> 00:07:40,680 そんな冷たいことを 94 00:07:40,680 --> 00:07:43,810 では行ってください 95 00:07:43,810 --> 00:07:48,560 私が本部長室まで ご案内差し上げます 96 00:07:51,380 --> 00:07:53,590 ここが 97 00:07:53,590 --> 00:07:55,810 本部長室です 98 00:08:00,340 --> 00:08:02,920 ここが本部長室のはず… 99 00:08:02,920 --> 00:08:05,390 週末に改装してもらいました 100 00:08:11,910 --> 00:08:16,940 [本部長 ソ・ジュウォン] 101 00:08:16,940 --> 00:08:19,390 これは… 102 00:08:19,390 --> 00:08:22,500 もっと良い場所に行かれた方が 103 00:08:22,500 --> 00:08:23,850 ここが一番いいんです 104 00:08:23,850 --> 00:08:27,210 先輩に学んだことも多いし これからも学びたいです 105 00:08:27,210 --> 00:08:31,710 それには近くが一番と思い ここに準備しました 106 00:08:31,710 --> 00:08:34,050 ”遠ざかれば気持ちも離れる” と言いますが 107 00:08:34,050 --> 00:08:36,220 離れたくないから 108 00:08:37,400 --> 00:08:40,600 では仕事を始めましょう 109 00:08:40,600 --> 00:08:42,520 はい 110 00:09:00,840 --> 00:09:02,500 何だよ 111 00:09:02,500 --> 00:09:05,170 うちのチームの末っ子が 会長の末息子で 112 00:09:05,170 --> 00:09:07,240 副会長の弟なのにも 驚いたのに 113 00:09:07,240 --> 00:09:10,750 本部長室が目の前なんて あり得るか? 114 00:09:10,750 --> 00:09:15,610 部屋はたくさんあるのに どうしてあそこに? 115 00:09:15,610 --> 00:09:18,350 そうよ 116 00:09:18,350 --> 00:09:19,740 ちょっと待って 117 00:09:19,740 --> 00:09:22,880 ここに会いたい人がいるとか 118 00:09:22,880 --> 00:09:26,070 ずっと会いつづけて 119 00:09:26,070 --> 00:09:29,840 気まずくさせたい人がいるのよ 120 00:09:31,980 --> 00:09:33,950 何だよ 121 00:09:33,950 --> 00:09:37,340 ジュウォンさん いや本部長が俺を? 122 00:09:37,340 --> 00:09:38,880 俺が何をしたって? 123 00:09:38,880 --> 00:09:41,590 大したことはしてないです 124 00:09:41,590 --> 00:09:45,620 コーヒーのお使いに行かせ 覚えが悪いと罵って 125 00:09:45,620 --> 00:09:47,700 福利厚生に文句を言って 126 00:09:47,700 --> 00:09:53,460 髪型が変だと 見た目をダメ出しして 127 00:09:53,460 --> 00:09:56,560 辞表を書くべきかな 128 00:09:57,280 --> 00:10:00,560 ほどほどにすればいいのに 129 00:10:08,360 --> 00:10:10,050 おお 130 00:10:10,050 --> 00:10:13,450 辞表は俺じゃなくて チーム長が出しそうだが 131 00:10:13,450 --> 00:10:16,500 チーム長がどうして? 132 00:10:16,500 --> 00:10:18,400 そうだろ 133 00:10:18,400 --> 00:10:22,750 自分は必死に働いて 同期より先に昇進したのに 134 00:10:22,750 --> 00:10:25,550 誰かは親のおかげで 超特急に昇進して 135 00:10:25,550 --> 00:10:28,570 どれだけ頭に来ているか 136 00:10:28,570 --> 00:10:31,850 -そうかな? -そうさ 137 00:10:31,850 --> 00:10:33,780 [本部長 ソ・ジュウォン] 138 00:10:34,780 --> 00:10:38,500 ここは何? すがるってどういうこと? 139 00:10:38,500 --> 00:10:41,540 会長を説得したの? 140 00:10:41,540 --> 00:10:45,420 さっき説明したのに 分からないフリ? 141 00:10:47,200 --> 00:10:51,340 会長は別れたら 海外に転勤させると 142 00:10:51,340 --> 00:10:53,460 そう言ってたのを 143 00:10:53,460 --> 00:10:55,490 僕が説得したんだ 144 00:10:55,490 --> 00:10:57,800 説得できたと? 145 00:10:58,900 --> 00:11:02,880 急に別れを告げられたと 母に嘘をついたんだ 146 00:11:02,880 --> 00:11:05,460 兄さんに聞いたと言ったら 兄さんも困るだろうし 147 00:11:05,460 --> 00:11:08,070 あなたもいろいろと 困ると思って 148 00:11:09,950 --> 00:11:13,830 いきなり別れたから 受け入れる時間が必要だと 149 00:11:13,830 --> 00:11:19,370 このまま海外に行ったら 酒飲んでダメになると言った 150 00:11:19,370 --> 00:11:20,270 何だって? 151 00:11:20,270 --> 00:11:24,550 そして優れたチーム長のおかげで 準備できたビジョンを提示した 152 00:11:24,550 --> 00:11:28,860 ALカードを2年以内に 業界2位から1位にする 153 00:11:28,860 --> 00:11:31,140 成功できなかったら 海外に行くと言った 154 00:11:31,140 --> 00:11:32,870 2年で可能? 155 00:11:32,870 --> 00:11:34,730 可能にしないと 156 00:11:34,730 --> 00:11:37,990 母は政略結婚を通じて 事業拡大するつもりだが 157 00:11:37,990 --> 00:11:41,400 自分の力で可能だと 証明するのだ 158 00:11:41,400 --> 00:11:44,430 そうすれば 君のそばにいられるから 159 00:11:46,680 --> 00:11:48,210 プライドも無いの? 160 00:11:48,210 --> 00:11:50,990 私は別れる条件で お金も受け取ったの 161 00:11:50,990 --> 00:11:53,110 ハ・ユンソは元々 お金が好きだろ? 162 00:11:53,110 --> 00:11:55,080 私がお金好きだって? 163 00:11:55,080 --> 00:11:59,740 手当を増やすために 夜や休日も喜んで働いて 164 00:11:59,740 --> 00:12:04,550 それは 真面目な社員としての義務を… 165 00:12:06,700 --> 00:12:11,730 とにかく 私は会長に 別れると約束したの 166 00:12:11,730 --> 00:12:13,320 だから別れたじゃないか 167 00:12:13,320 --> 00:12:17,780 約束は守ったし もう一度付き合えばいいだろ? 168 00:12:19,250 --> 00:12:22,010 復縁しないと 約束してないよな? 169 00:12:22,010 --> 00:12:24,180 それは… 170 00:12:26,710 --> 00:12:28,700 ちょっと待って 171 00:12:29,400 --> 00:12:34,000 さっきからため口なんだけど 172 00:12:34,940 --> 00:12:36,440 実は 173 00:12:36,440 --> 00:12:41,000 別れた恋人を取り戻す方法を 検索してみたんだけど 174 00:12:41,000 --> 00:12:46,100 一番の方法は 新しい一面を見せることだって 175 00:12:46,100 --> 00:12:51,700 年下男の胸キュンポイントは ため口らしいよ ユンソ 176 00:12:52,510 --> 00:12:56,030 それから年下男がこうすると ドキドキするらしい 177 00:12:58,390 --> 00:13:01,810 可愛いな ユンソ 178 00:13:04,970 --> 00:13:07,010 何してるのよ 179 00:13:07,010 --> 00:13:09,820 どうして?可愛いのに 180 00:13:09,820 --> 00:13:11,760 何よ 181 00:13:11,760 --> 00:13:14,610 可愛い 182 00:13:30,150 --> 00:13:33,340 あの二人は何なの? 183 00:13:33,340 --> 00:13:36,260 まさか… 184 00:13:40,740 --> 00:13:43,060 どう説明したらいい 185 00:13:43,060 --> 00:13:47,410 あれを見られたから もう終わりなんだけど 186 00:13:53,770 --> 00:13:55,820 さっきのは 187 00:13:55,820 --> 00:13:57,300 大丈夫です 188 00:13:57,300 --> 00:13:59,980 説明しないでも分かってます 189 00:13:59,980 --> 00:14:03,470 でも正直 裏切られた気がします 190 00:14:05,090 --> 00:14:08,200 あんな風に先手を打つなんて 191 00:14:08,200 --> 00:14:09,600 え? 192 00:14:09,600 --> 00:14:10,900 先手を打つ? 193 00:14:10,900 --> 00:14:13,000 さっきのあれですよ 194 00:14:13,000 --> 00:14:16,610 自分が本部長になったからって チーム長に対して 195 00:14:16,610 --> 00:14:20,820 ヨシヨシなんて 目下のように扱うなんて 196 00:14:20,820 --> 00:14:22,980 あの態度はミエミエなんだよ 197 00:14:22,980 --> 00:14:27,090 あんな人とは思わなかったのに 怖いわね 198 00:14:27,090 --> 00:14:29,490 -そうじゃなくて -どこが違いますか 199 00:14:29,490 --> 00:14:32,210 プライドは いいから 200 00:14:32,800 --> 00:14:37,320 部下が一晩で本部長になって どれだけ悔しかったでしょう 201 00:14:37,320 --> 00:14:40,480 文句言いに入ったら 心理戦で押し戻されて 202 00:14:40,480 --> 00:14:42,010 俺たちには良くわかります 203 00:14:42,010 --> 00:14:44,580 そうじゃなくて 204 00:14:44,580 --> 00:14:48,060 いや… 誤解された方がいいか 205 00:14:48,060 --> 00:14:52,920 考えてみると 悪いことばかりじゃないですよ 206 00:14:52,920 --> 00:14:56,510 倉庫を改装してまで 近くにいるなら 207 00:14:56,510 --> 00:14:59,320 私たちとの思い出は 悪くなかったはずだから 208 00:14:59,320 --> 00:15:01,770 オーナー家と親しいのは いいことでしょう? 209 00:15:01,770 --> 00:15:05,100 ひょっとして めっちゃ良いことあるかも 210 00:15:05,100 --> 00:15:07,380 確かにそうだけど 211 00:15:07,380 --> 00:15:11,150 それにしても 全く財閥を感じなかったよ 212 00:15:11,150 --> 00:15:16,320 私は財閥とは思わなかったけど 金持ちなのは気づいてた 213 00:15:16,320 --> 00:15:19,410 気品に溢れてたじゃない 214 00:15:28,980 --> 00:15:33,000 着ていた服は全てブランドだし 215 00:15:36,240 --> 00:15:41,090 そうなの?ロゴがないから ノーブランドかと 216 00:15:41,090 --> 00:15:42,340 まったく 217 00:15:42,340 --> 00:15:45,400 真の金持ちは ロゴがない服を着るの 218 00:15:45,400 --> 00:15:49,350 滅多に買えない人は 大きなロゴ入りを買うのよ 219 00:15:49,350 --> 00:15:51,840 まったく… [ルビー・ヴォリューション] 220 00:15:54,440 --> 00:15:59,510 それに コンビニでも 普通じゃなかった 221 00:16:01,100 --> 00:16:03,700 ここにあった 222 00:16:05,430 --> 00:16:06,860 [リアル・プロテイン] 223 00:16:08,630 --> 00:16:11,890 ジュウォンさん それは1プラス1だよ 224 00:16:11,890 --> 00:16:14,380 1つだけ必要だから 225 00:16:15,620 --> 00:16:19,220 タダなのに貰わないの? 226 00:16:19,220 --> 00:16:20,930 財閥かよ 227 00:16:20,930 --> 00:16:25,760 そう言ってたら ホントに財閥だったのよ 228 00:16:25,760 --> 00:16:27,550 その上 229 00:16:27,550 --> 00:16:29,400 可愛い! 230 00:16:29,400 --> 00:16:32,900 オ代理の結婚式に 行けないんでしょ? 231 00:16:32,900 --> 00:16:34,580 ご祝儀は私が届けるね 232 00:16:34,580 --> 00:16:36,740 ありがとうございます 233 00:16:39,810 --> 00:16:43,780 初めてなのですが 普通はいくら包みますか? 234 00:16:43,780 --> 00:16:47,800 会社の同僚なら 5くらいかな 235 00:16:47,800 --> 00:16:49,600 5ですか 236 00:16:50,750 --> 00:16:52,900 50万ウォンです 237 00:16:54,500 --> 00:16:57,500 50万ウォンではなく 238 00:16:57,500 --> 00:17:00,540 5万ウォンという意味だけど 239 00:17:01,870 --> 00:17:06,790 同僚の結婚式に 50万ウォンも出すなんて 240 00:17:06,790 --> 00:17:13,190 財布に50万ウォンがあるのも 普通じゃないでしょ 241 00:17:14,820 --> 00:17:16,910 どれどれ 242 00:17:18,150 --> 00:17:20,300 ほら 3000ウォン 243 00:17:20,300 --> 00:17:24,560 これがサラリーマンの現実よ 244 00:17:24,560 --> 00:17:26,480 それにしても 3000ウォンは少なすぎる 245 00:17:26,480 --> 00:17:29,770 パン代なんだよ 246 00:17:29,770 --> 00:17:34,770 ジュウォンさんの入社当時は マジでヤバイヤツ… 247 00:17:34,770 --> 00:17:37,990 どういうコンセプトかと 思っていたけど 248 00:17:37,990 --> 00:17:39,810 今から思うと 249 00:17:39,810 --> 00:17:43,770 財閥だったからね 250 00:17:43,770 --> 00:17:47,440 もう少し注意しておけば… どうして気づけなかった 251 00:17:47,440 --> 00:17:49,850 チーム長も知らなかったでしょう 252 00:17:49,850 --> 00:17:51,690 まあね 253 00:17:52,540 --> 00:17:55,830 戸惑うのはわかりますが 何も変わりません 254 00:17:55,830 --> 00:17:58,830 今までどおり 仕事を続けてください 255 00:17:58,830 --> 00:18:01,810 本部長室が近いから プレッシャーかもしれませんが 256 00:18:01,810 --> 00:18:05,260 接触は減ると思うので 257 00:18:06,120 --> 00:18:08,630 -はい -分かりました 258 00:18:09,150 --> 00:18:10,920 -会食ですか? -はい 259 00:18:10,920 --> 00:18:13,080 不本意ながら ご心配をおかけしたようで 260 00:18:13,080 --> 00:18:17,790 残業の前の夕食を ご馳走したいんです 261 00:18:17,790 --> 00:18:19,950 牛の焼肉はどうですか? 262 00:18:19,950 --> 00:18:23,040 いえ 結構です ソルロンタンを食べに行くので 263 00:18:23,040 --> 00:18:24,910 その方が気楽でしょう 264 00:18:24,910 --> 00:18:29,510 それは本部長の話の前でしょう 265 00:18:29,510 --> 00:18:30,600 そうですよ 266 00:18:30,600 --> 00:18:34,400 焼肉とソルロンタンでは 比べ物にならない 267 00:18:34,400 --> 00:18:38,310 どうせなら焼肉の方がずっといい 268 00:18:38,310 --> 00:18:40,700 向かいの店が おいしいらしいですが 269 00:18:40,700 --> 00:18:42,830 そこはいかがですか?本部長 270 00:18:42,830 --> 00:18:45,460 私はどこでもいいです 行きましょうか? 271 00:18:45,460 --> 00:18:46,920 行きましょう 272 00:18:46,920 --> 00:18:50,060 私は残って書類を確認します 273 00:18:50,060 --> 00:18:54,260 それじゃ気まずいでしょう 274 00:18:54,260 --> 00:18:58,850 チーム長を残して行けないから とにかく行きましょう 275 00:18:58,850 --> 00:19:02,730 そうですよ パッと食べて仕事しましょう 276 00:19:02,730 --> 00:19:04,960 -行きましょう -ちょっと… 277 00:19:04,960 --> 00:19:08,840 -いいって -焼肉に行きましょう 278 00:19:08,840 --> 00:19:11,880 とにかく食べて 279 00:19:19,880 --> 00:19:22,790 今日は素晴らしい日だ 280 00:19:22,790 --> 00:19:28,500 ここに焼酎とビールがあれば もっといいんですが 281 00:19:28,500 --> 00:19:31,380 焼酎とビールなんて 戻って会議するんでしょう? 282 00:19:31,380 --> 00:19:33,210 冗談ですよ 283 00:19:33,210 --> 00:19:36,240 PTの準備で毎日残業なのに 284 00:19:36,240 --> 00:19:40,000 ホントに酒を飲むとでも? 285 00:19:40,000 --> 00:19:45,120 では今日はお酒飲んで PTを延期しますか? 286 00:19:45,120 --> 00:19:49,980 お酒のためにPTを延期するなど あり得ないでしょう? 287 00:19:49,980 --> 00:19:51,500 そうじゃなくて 288 00:19:51,500 --> 00:19:55,410 資料を見たら 不十分な点が多いようで 289 00:19:56,230 --> 00:20:01,940 不十分とは どの部分のことですか? 290 00:20:09,280 --> 00:20:11,330 時間です 291 00:20:11,330 --> 00:20:13,100 元々スケジュールがタイトなのに 292 00:20:13,100 --> 00:20:16,490 私が抜けてしまったから 293 00:20:16,490 --> 00:20:20,470 1週間延ばせば完璧になるかと 294 00:20:20,470 --> 00:20:24,740 チーム長もあと数日あればと 言ってましたよね? 295 00:20:24,740 --> 00:20:27,100 そうですよ 296 00:20:27,100 --> 00:20:28,880 確かにそうだけど 297 00:20:28,880 --> 00:20:32,990 今日はチームワークのために お酒を飲んで 298 00:20:32,990 --> 00:20:37,350 明日からもっと頑張りましょう 299 00:20:38,120 --> 00:20:41,470 ここにビールと焼酎を! 300 00:20:41,470 --> 00:20:44,920 霜降り肉も追加で 301 00:20:45,690 --> 00:20:48,400 すごくおいしい 302 00:20:51,430 --> 00:20:53,760 ジュウォンさん いや 303 00:20:54,480 --> 00:20:56,810 本部長 304 00:20:56,810 --> 00:20:59,400 これまで申し訳ありませんでした 305 00:20:59,400 --> 00:21:02,070 私をクビにしないでください 306 00:21:02,070 --> 00:21:04,700 そんなことを言わずに 307 00:21:04,700 --> 00:21:07,070 お気をつけて 308 00:21:07,070 --> 00:21:09,760 私も同じ方面だから 309 00:21:09,760 --> 00:21:11,880 はいはい 310 00:21:12,840 --> 00:21:15,110 クビにしないと約束して 311 00:21:15,110 --> 00:21:17,560 約束してよ 312 00:21:17,560 --> 00:21:19,780 約束です 313 00:21:19,780 --> 00:21:21,760 約束したから帰りなさい 314 00:21:21,760 --> 00:21:24,350 お気をつけて 315 00:21:33,960 --> 00:21:35,950 あの… 316 00:21:44,760 --> 00:21:47,240 どうしてついて来るの? 本部長 317 00:21:47,240 --> 00:21:49,740 僕も会社に戻るんだ 318 00:21:49,740 --> 00:21:52,120 嘘つかないで ついて来てるんでしょ 319 00:21:52,120 --> 00:21:54,100 違うけど 320 00:21:54,100 --> 00:21:56,840 君も仕事に戻るために 飲まなかったでしょう 321 00:21:56,840 --> 00:22:02,310 僕もやることがあるから ビール1杯にした 322 00:22:02,310 --> 00:22:03,640 では 323 00:22:03,640 --> 00:22:06,710 仕事があるので 324 00:22:46,510 --> 00:22:57,570 ♫ Every scar, every tear, one less spark, clouds in your eyes ♫ 325 00:23:00,530 --> 00:23:08,530 ♫ Fade in blue ♫ 326 00:23:08,530 --> 00:23:17,060 ♫Fade in blue 霧のようだ♫ 327 00:23:17,060 --> 00:23:19,590 ♫触れようとしても 掴もうとしても♫ 328 00:23:19,590 --> 00:23:24,340 嫌いなフリをしたら 去っていくと思った 329 00:23:24,340 --> 00:23:29,970 お金貰ったと言ったら 受け入れると思ったのに 330 00:23:56,930 --> 00:23:58,840 [ハ・ユンソを失いたくない♡] 331 00:24:06,180 --> 00:24:07,700 [これは宣戦布告だ] 332 00:24:07,700 --> 00:24:09,200 [ハ・ユンソを失いたくない♡] 333 00:24:09,200 --> 00:24:12,200 ♫ The more I get to know ya can't tell the feelings I feel ♫ 334 00:24:12,200 --> 00:24:16,060 ♫ Sometimes it doesn't feel so right ♫ 335 00:24:16,060 --> 00:24:18,990 ♫ Boyfriend, boyfriend ♫ 336 00:24:18,990 --> 00:24:23,210 ♫ Why you looking at me like I'm your boyfriend, boyfriend? ♫ 337 00:24:23,210 --> 00:24:27,360 ♫ Why you looking at me like I'm your boyfriend, boyfriend? ♫ 338 00:24:27,360 --> 00:24:33,710 ♫ Why you looking at me like I'm your boyfriend ♫ 339 00:24:33,710 --> 00:24:39,280 ♫ Call me back when you're sober I'm afraid I might just love ya ♫ 340 00:24:39,280 --> 00:24:43,550 その日以降 まさに宣戦布告のとおり 341 00:24:43,550 --> 00:24:47,900 ものすごい突撃が始まった 342 00:24:49,250 --> 00:24:53,020 今日の昼メシは何を食べようか 343 00:24:53,020 --> 00:24:55,420 サクサクに揚げたトンカツは? 344 00:24:55,420 --> 00:24:57,720 いいですね トンカツ 345 00:24:57,720 --> 00:24:58,990 本部長 346 00:24:58,990 --> 00:25:01,350 私たちと一緒に行きます? 347 00:25:01,900 --> 00:25:05,800 サクサクのトンカツ食べに 行きましょう 348 00:25:12,310 --> 00:25:16,380 これからも一緒に食べますか? 349 00:25:16,380 --> 00:25:17,570 はい 350 00:25:17,570 --> 00:25:20,660 入社以来の習慣ですから 351 00:25:21,600 --> 00:25:24,030 それに何より 352 00:25:24,030 --> 00:25:26,450 一緒に食べると楽しいので 353 00:25:26,450 --> 00:25:28,350 私もです 354 00:25:30,200 --> 00:25:32,490 お先に行きますね 355 00:25:33,280 --> 00:25:38,600 ♫君の名前を呼ぶ時♫ 356 00:25:38,600 --> 00:25:39,960 お会計を 357 00:25:39,960 --> 00:25:41,300 ちょっとお待ちください 358 00:25:41,300 --> 00:25:43,510 はい 359 00:25:48,180 --> 00:25:49,880 ♫ Sweet drama ♫ 360 00:25:49,880 --> 00:25:52,120 何するの 361 00:25:52,120 --> 00:25:53,940 キャンディと間違えた 362 00:25:53,940 --> 00:25:55,690 キャンディだって? 363 00:25:55,690 --> 00:25:57,790 会社で何するの? 364 00:25:57,790 --> 00:26:01,000 ここはお店だけど 365 00:26:02,460 --> 00:26:04,030 どうかしてるわよ 366 00:26:04,030 --> 00:26:10,520 ♫夜明けが終わる前に 君の手を握るよ♫ 367 00:26:12,620 --> 00:26:14,270 帰るの? 368 00:26:14,270 --> 00:26:16,320 車に乗せてよ 369 00:26:16,320 --> 00:26:20,310 もうやめてよ 会社では困るって 370 00:26:20,310 --> 00:26:22,700 社外ならアプローチしていい? 371 00:26:22,700 --> 00:26:31,700 ♫流れる切ない心に 溢れる君の瞳の輝き♫ 372 00:26:35,450 --> 00:26:37,910 大丈夫? 373 00:26:39,010 --> 00:26:42,520 大丈夫じゃないから 付き合って 374 00:26:43,770 --> 00:26:49,010 足挟んだのと関係ないでしょ 375 00:26:55,070 --> 00:26:57,330 付き合って 376 00:26:59,390 --> 00:27:01,570 お腹空いたから奢ってよ 377 00:27:01,570 --> 00:27:03,710 財閥にご飯を奢るなんて 378 00:27:03,710 --> 00:27:06,060 -じゃあ財閥が奢ろうか? -結構です 379 00:27:06,060 --> 00:27:09,080 私たちがどういう仲だと言うの? 380 00:27:09,080 --> 00:27:10,190 別れた恋人同士? 381 00:27:10,190 --> 00:27:14,470 分かってるなら 自分の道を進んでください 382 00:27:15,400 --> 00:27:17,700 君には奢る義務がある 383 00:27:17,700 --> 00:27:19,270 大まかに計算したら 384 00:27:19,270 --> 00:27:22,040 付き合ってた頃は 僕の方が多く払っていた 385 00:27:22,040 --> 00:27:24,010 だいたい27回分 386 00:27:24,010 --> 00:27:27,470 やたら正確な数字ね 387 00:27:27,470 --> 00:27:29,140 証拠があるの? 388 00:27:29,140 --> 00:27:30,850 あるよ 389 00:27:30,850 --> 00:27:32,610 僕の携帯に 390 00:27:32,610 --> 00:27:35,800 今までの食事が全部撮ってある 391 00:27:35,800 --> 00:27:38,370 それからカードの履歴で 金額もわかる 392 00:27:38,370 --> 00:27:39,960 帰る 393 00:27:40,990 --> 00:27:43,590 ちゃんと割り勘しようって 言ってたじゃないか 394 00:27:43,590 --> 00:27:46,140 金持ちなんだからいいでしょ 395 00:27:46,140 --> 00:27:50,240 母から貰ったお金があるだろ? 396 00:27:51,030 --> 00:27:54,790 それは後でゆっくり使うから 397 00:27:54,790 --> 00:27:58,000 本部長には1ウォンも使いません 398 00:27:58,000 --> 00:28:01,770 ほらみろ お金好きなんだな 399 00:28:01,770 --> 00:28:03,280 それならちょうどいい 400 00:28:03,280 --> 00:28:06,640 僕と付き合えば お金も僕も手に入る 401 00:28:06,640 --> 00:28:09,230 1プラス1だろ 402 00:28:10,440 --> 00:28:13,230 1プラス1なんて バカ言わないでよ 403 00:28:13,230 --> 00:28:15,520 ついて来ないで 404 00:28:35,950 --> 00:28:38,430 ホントに帰っちゃった 405 00:28:57,050 --> 00:28:59,490 大丈夫なのか? 406 00:29:00,420 --> 00:29:02,680 余計なことを言ったようだ 407 00:29:02,680 --> 00:29:04,680 ”知らぬが仏”と言うが 408 00:29:04,680 --> 00:29:06,300 いや 409 00:29:06,300 --> 00:29:07,600 教えてくれてありがとう 410 00:29:07,600 --> 00:29:11,380 ユンソさんを 追いかけるとは思ったけど 411 00:29:11,380 --> 00:29:13,560 海外転勤を拒否するとは 思わなかった 412 00:29:13,560 --> 00:29:16,180 母さんに反抗したこと なかっただろ 413 00:29:16,180 --> 00:29:19,480 反抗することがなかったから 414 00:29:25,210 --> 00:29:28,690 アルベルト 出てこい 415 00:29:32,190 --> 00:29:34,600 あいつ 416 00:29:38,600 --> 00:29:42,670 そんな格好しているの? 417 00:29:42,670 --> 00:29:46,300 一人なんだからいいだろ 418 00:29:46,300 --> 00:29:50,020 政略結婚して良かったと 思う瞬間が分かるか? 419 00:29:50,020 --> 00:29:51,670 -知るべきか? -まさに 420 00:29:51,670 --> 00:29:52,950 今だ 421 00:29:52,950 --> 00:29:55,860 生まれて初めての自由 422 00:29:55,860 --> 00:29:58,900 結婚直後に妻がフランスに行って 俺は一人暮らしを始めた 423 00:29:58,900 --> 00:30:01,120 でも 424 00:30:01,120 --> 00:30:04,530 実家にいても人目を気にして ちゃんと服を着て 425 00:30:04,530 --> 00:30:06,750 いろいろと面倒だったのに 426 00:30:06,750 --> 00:30:09,150 それらが全て 427 00:30:09,150 --> 00:30:13,370 無くなってすごく楽だ 428 00:30:14,290 --> 00:30:17,310 今までどうやって 我慢していたのか 429 00:30:17,310 --> 00:30:19,790 そうか 良かったな 430 00:30:20,400 --> 00:30:23,300 -帰るよ -もう? 431 00:30:23,300 --> 00:30:25,500 どうして? 432 00:30:25,500 --> 00:30:29,100 落ち込んでるんだろ? もう一杯飲もう 433 00:30:32,380 --> 00:30:34,360 飲みたくないのか? 434 00:30:34,360 --> 00:30:36,720 映画を観るか? 435 00:30:36,720 --> 00:30:40,710 ホームシアターを作ったんだ 436 00:30:40,710 --> 00:30:44,380 恋愛映画を観て 思う存分泣くために 437 00:30:44,920 --> 00:30:46,090 そうだ 438 00:30:46,090 --> 00:30:48,020 お前は映画嫌いだったな 439 00:30:48,020 --> 00:30:49,370 いいや 440 00:30:49,370 --> 00:30:51,840 最近は映画鑑賞が趣味だ 441 00:30:51,840 --> 00:30:54,140 映画館は暗いからイヤだって 442 00:30:54,140 --> 00:30:55,970 画面を見ていると息苦しいって 443 00:30:55,970 --> 00:30:57,530 そうだったけど 444 00:30:57,530 --> 00:30:59,970 ユンソと行くうちに平気になった 445 00:30:59,970 --> 00:31:02,080 ユンソは ホラー映画が大好きなんだ 446 00:31:02,080 --> 00:31:04,160 ホラー映画? 447 00:31:04,160 --> 00:31:07,790 ホラー映画が特に嫌いだったよな? 448 00:31:08,820 --> 00:31:11,140 ジュウォンさんは頑張ってるのね 449 00:31:11,140 --> 00:31:14,690 別れた恋人を そんなに追いかけるなんて 450 00:31:14,690 --> 00:31:17,170 私も辛いのよ 451 00:31:17,170 --> 00:31:19,390 私の友達なら 私の心配してよ 452 00:31:19,390 --> 00:31:21,350 友達だから言ってるんでしょ 453 00:31:21,350 --> 00:31:24,330 正直 母親の反対が何よ 454 00:31:24,330 --> 00:31:28,570 そうだ 世界中の人が お前に賛成するとでも? 455 00:31:28,570 --> 00:31:30,230 そうじゃなくて 456 00:31:30,230 --> 00:31:32,860 俺たちの店を検索すると 457 00:31:32,860 --> 00:31:35,250 ”俺たち”じゃなくて 458 00:31:35,250 --> 00:31:37,430 ”私”の店 459 00:31:39,120 --> 00:31:43,720 イレ店長の店を検索すると 評価が出てくる 460 00:31:43,720 --> 00:31:48,400 ある人は星1つだし ある人は星5つ 461 00:31:48,400 --> 00:31:50,950 同じ食事と同じマッコリで 462 00:31:50,950 --> 00:31:52,700 人生そんなものさ 463 00:31:52,700 --> 00:31:55,800 未来の姑がお前に 星1つ付けたとしても 464 00:31:55,800 --> 00:32:00,840 ジュウォンさんが 星5つ付けたんだから 465 00:32:00,840 --> 00:32:04,490 全ての人を満足させられるか? 466 00:32:04,490 --> 00:32:05,720 そのとおりよ 467 00:32:05,720 --> 00:32:09,190 結婚に親の反対はつきものよ 468 00:32:09,190 --> 00:32:15,280 逆にお前の親が 財閥を反対するかもしれない 469 00:32:15,280 --> 00:32:19,610 気をつけてよ 彼女には親がいないんだから 470 00:32:21,570 --> 00:32:22,690 そうだ 471 00:32:22,690 --> 00:32:24,420 お呼びですか? 472 00:32:24,420 --> 00:32:27,330 はい 行きます 473 00:33:01,270 --> 00:33:04,150 口答えする気か 474 00:33:04,150 --> 00:33:07,380 早く酒を買って来いって 475 00:33:08,140 --> 00:33:12,310 これでも投げつければ 正気になるか 476 00:33:12,310 --> 00:33:14,680 早く行け! 477 00:33:39,280 --> 00:33:42,180 ユナ 母さんにちょうだい 478 00:33:42,180 --> 00:33:45,140 私が持つよ 重くないから 479 00:33:45,140 --> 00:33:48,150 子供がお酒運んでいたら 母さんが怒られるの 480 00:33:48,150 --> 00:33:51,950 父さんが焼酎飲むって 面倒をかけるから 481 00:33:51,950 --> 00:33:54,110 早く帰ろう 482 00:34:37,110 --> 00:34:38,970 -風邪ひいたの? -うん 483 00:34:38,970 --> 00:34:41,930 昨日 寒空の下にいたから 484 00:34:41,930 --> 00:34:44,590 分かっていたらスープ作ったのに 485 00:34:44,590 --> 00:34:46,920 スープに入れて食べられた 486 00:34:46,920 --> 00:34:52,220 中間テストが台無しなのに? 487 00:34:52,220 --> 00:34:53,520 まったく 488 00:34:53,520 --> 00:34:58,680 咳するか 小言言うか どっちかにしてくれ 489 00:35:02,210 --> 00:35:03,880 食べろ 490 00:35:06,790 --> 00:35:08,860 考えると腹が立つよ 491 00:35:08,860 --> 00:35:12,220 あの弱虫は車もないから 姉さんを寒空の下で待たせて 492 00:35:12,220 --> 00:35:13,250 弱虫? 493 00:35:13,250 --> 00:35:16,810 姉さんの彼氏 気に食わないんだ 494 00:35:16,810 --> 00:35:18,290 まったくムカつく 495 00:35:18,290 --> 00:35:21,750 落ち着くために ゲームセンターに行くか? 496 00:35:21,750 --> 00:35:23,300 学校はサボらないよ 497 00:35:23,300 --> 00:35:27,840 勉強しないくせに 授業にだけ真面目に出るのか? 498 00:35:27,840 --> 00:35:30,910 姉さんが授業だけはサボるなと 499 00:35:30,910 --> 00:35:32,880 授業は聞かないけどな 500 00:35:32,880 --> 00:35:35,190 この野郎 501 00:35:35,190 --> 00:35:37,180 カネ持ってこいよ 502 00:35:37,180 --> 00:35:38,270 貧乏なのか? 503 00:35:38,270 --> 00:35:41,550 今度は もっとたくさん持ってこい 504 00:35:41,550 --> 00:35:43,360 友達は何のためにいる 505 00:35:43,360 --> 00:35:46,800 必要な時にカネを貸すものだろ 506 00:35:46,800 --> 00:35:51,400 最初はふざけてると思ったが ひどくなってる 507 00:35:51,400 --> 00:35:54,630 そうだな あいつら相変わらずなのか 508 00:35:54,630 --> 00:35:56,700 お前が何か言ってやるとか 509 00:35:56,700 --> 00:35:59,790 お前の言葉は聞くだろ 510 00:35:59,790 --> 00:36:02,120 カネが必要なんだよ 511 00:36:02,120 --> 00:36:04,670 答えろ 512 00:36:04,670 --> 00:36:07,100 わざわざ? 513 00:36:07,100 --> 00:36:09,900 行こう 514 00:36:19,680 --> 00:36:22,320 お待ちください 515 00:36:32,410 --> 00:36:34,770 [ドアが閉まります] 516 00:36:38,610 --> 00:36:43,130 お兄さんはお金のことも 全て知ってるはず 517 00:36:43,130 --> 00:36:46,590 ジュウォンを捨てたことまで 518 00:36:46,590 --> 00:36:48,970 めちゃくちゃ気まずい 519 00:36:49,520 --> 00:36:50,960 今日は寒いですね 520 00:36:50,960 --> 00:36:53,700 気温が急に下がりました 521 00:36:53,700 --> 00:36:56,910 最近ジュウォンが 迷惑をかけているとか? 522 00:36:56,910 --> 00:37:00,550 あいつは予想外の行動を することがあるから 523 00:37:00,550 --> 00:37:04,100 周りの人々を驚かせる 524 00:37:04,100 --> 00:37:08,380 でもそんな姿も可愛いから 夢中になるんだよな? 525 00:37:08,380 --> 00:37:09,560 はい― 526 00:37:09,560 --> 00:37:11,210 いえ 527 00:37:11,770 --> 00:37:13,550 はいいえ? 528 00:37:15,300 --> 00:37:18,130 ちょっと体調が悪くて 529 00:37:18,130 --> 00:37:21,230 言い間違えました 530 00:37:23,990 --> 00:37:28,130 それに弟さんとはもう別れました 531 00:37:28,130 --> 00:37:30,200 ですから 532 00:37:30,860 --> 00:37:34,880 会社でその話題はお控えを 533 00:37:40,530 --> 00:37:42,380 はい 分かりました 534 00:37:42,380 --> 00:37:46,300 情報提供したかっただけです 535 00:37:46,300 --> 00:37:47,800 情報提供? 536 00:37:47,800 --> 00:37:53,730 ジュウォンは頑固だから 誰も止められないんだ 537 00:37:53,730 --> 00:37:58,310 彼に勝つのは並大抵ではないと 伝えておきます 538 00:37:58,900 --> 00:38:02,390 ある時は私より根性があるし 539 00:38:02,390 --> 00:38:06,900 そんなヤツが好きな人に出会ったら 簡単には諦めないだろう 540 00:38:06,900 --> 00:38:12,040 昨日 映画の話を聞いて 驚いたんだ 541 00:38:12,040 --> 00:38:16,030 映画嫌いだったヤツを 映画好きにしたそうだね 542 00:38:16,030 --> 00:38:18,610 信じられなくて 543 00:38:19,520 --> 00:38:21,180 え? 544 00:38:22,860 --> 00:38:25,250 [ドアが閉まります] 545 00:38:25,250 --> 00:38:29,190 ジュウォンが映画嫌いだった? 546 00:38:31,600 --> 00:38:35,410 いつも食事して映画を観ていた 547 00:38:35,410 --> 00:38:39,390 気に入った映画があると 何度も観たものだった 548 00:38:39,390 --> 00:38:41,280 ねえ 549 00:38:42,210 --> 00:38:46,700 「エクソシスト」が再上映されるから 今日行ってみる? 550 00:38:47,430 --> 00:38:50,420 新作情報にも精通していた人が 551 00:38:50,420 --> 00:38:53,390 映画嫌いだったと? 552 00:38:55,600 --> 00:38:58,090 おはようございます 553 00:38:58,090 --> 00:39:02,810 ♫ぬくもりが心地いい♫ 554 00:39:02,810 --> 00:39:07,800 ♫ Don’t know at the stars shine on my place♫ 555 00:39:07,800 --> 00:39:15,310 ♫つまらない冗談に笑ってくれる君♫ 556 00:39:15,310 --> 00:39:19,280 ジュウォンさんは映画以外に 何が好きなんですか? 557 00:39:19,280 --> 00:39:20,870 オペラです 558 00:39:20,870 --> 00:39:24,040 オペラを観たことあったかな 559 00:39:24,040 --> 00:39:27,150 来週オペラを観にいかない? 560 00:39:27,150 --> 00:39:29,120 いいえ 561 00:39:30,460 --> 00:39:32,070 そうだよな 562 00:39:32,640 --> 00:39:34,730 そんなことがあった 563 00:39:34,730 --> 00:39:38,320 それ以降 オペラについて 話さなくなった 564 00:39:38,320 --> 00:39:41,140 ♫ Anyway ♫ 565 00:39:41,900 --> 00:39:45,700 私をどれだけ悪者に仕立てるの? 566 00:39:45,700 --> 00:39:47,330 チーム長 確認をお願いします 567 00:39:47,330 --> 00:39:49,200 はい 568 00:39:52,500 --> 00:40:03,420 ♫僕の周りの話を聞いてくれる君♫ 569 00:40:03,420 --> 00:40:09,580 ♫想うだけで恋しくなる♫ 570 00:40:17,790 --> 00:40:19,110 [お粥] 571 00:40:21,310 --> 00:40:23,410 いつ来たの? 572 00:40:23,410 --> 00:40:25,080 たった今 573 00:40:25,080 --> 00:40:28,960 お粥を買ってきた 今日は辛そうだから 574 00:40:29,600 --> 00:40:32,310 本部長 忙しくないんですか 575 00:40:32,310 --> 00:40:34,300 忙しいけど 576 00:40:34,300 --> 00:40:37,450 他の仕事より大事だから 577 00:40:41,670 --> 00:40:43,800 これを食べて 578 00:40:44,530 --> 00:40:47,020 これを飲んで 579 00:40:49,140 --> 00:40:52,070 大丈夫よ 580 00:40:59,690 --> 00:41:01,960 平気そうには見えない 581 00:41:01,960 --> 00:41:05,490 自分でやるから 気にしないで帰って 582 00:41:05,490 --> 00:41:08,560 これは元カレではなく 同僚からの差し入れ 583 00:41:08,560 --> 00:41:11,090 PTのために体調悪くても 仕事してるんだろ 584 00:41:11,090 --> 00:41:14,370 早く食べてよ 水を持ってくる 585 00:41:29,120 --> 00:41:31,680 [ハンマウム薬局] 586 00:41:42,700 --> 00:41:44,400 体調悪そうだから 587 00:41:44,400 --> 00:41:46,800 明日は有休にしたら? 588 00:41:46,800 --> 00:41:48,700 本部長になったから 忘れたかもしれませんが 589 00:41:48,700 --> 00:41:52,500 普通の社員は有休を 簡単に取れないの 590 00:41:52,500 --> 00:41:53,800 ほらね 591 00:41:53,800 --> 00:41:56,600 これがあなたと私の違いなの 592 00:41:56,600 --> 00:41:59,180 あなたはいつでも休めるけど 593 00:41:59,180 --> 00:42:01,500 私は有休取るのも気を遣う 一般社員なの 594 00:42:01,500 --> 00:42:04,830 じゃあキーをくれよ 僕が運転する 595 00:42:06,200 --> 00:42:09,100 今日は手助けさせて 596 00:42:09,100 --> 00:42:13,000 あなたの手助けなんて いらない… 597 00:42:17,200 --> 00:42:20,330 ハ・ユンソ 598 00:42:20,330 --> 00:42:21,810 ユンソ 599 00:42:21,810 --> 00:42:23,610 ユンソ 600 00:42:31,970 --> 00:42:34,060 目が覚めた? 601 00:42:34,060 --> 00:42:36,460 ここはどこ? 602 00:42:38,360 --> 00:42:40,480 特別室でしょ? 603 00:42:40,480 --> 00:42:41,760 帰る 604 00:42:41,760 --> 00:42:44,510 どこに行くの? 点滴を終えてからにして 605 00:42:44,510 --> 00:42:46,490 そんな余裕がないの 606 00:42:46,490 --> 00:42:48,630 労災で処理するから 607 00:42:48,630 --> 00:42:51,310 労災も限度があるわよ 608 00:42:51,310 --> 00:42:54,460 倒れた社員を 特別室に入院させる会社がある? 609 00:42:54,460 --> 00:42:55,910 ここにあるだろ 610 00:42:55,910 --> 00:42:58,830 ハ・ユンソチーム長の 福利厚生の基準を作るんだ 611 00:42:58,830 --> 00:43:01,190 誇りに思ってもいいよ 612 00:43:01,190 --> 00:43:03,970 ホントに大丈夫だから帰る 613 00:43:06,060 --> 00:43:08,400 本当に大丈夫なの? 614 00:43:10,610 --> 00:43:14,120 大丈夫なフリをしてるようだ 615 00:43:15,520 --> 00:43:17,300 違うのか? 616 00:43:21,310 --> 00:43:23,070 ユンソ 617 00:43:26,110 --> 00:43:28,270 僕も辛いんだ 618 00:43:30,600 --> 00:43:33,850 覚悟して始めたことだけど 619 00:43:33,850 --> 00:43:37,000 拒否され続けるのは辛いし 620 00:43:37,000 --> 00:43:40,990 平気なフリをする 君を見てるのも辛い 621 00:43:48,700 --> 00:43:50,980 辛いのに 622 00:43:50,980 --> 00:43:53,260 どうしてなの? 623 00:43:56,270 --> 00:43:59,850 映画を観るのが 辛かったんでしょ? 624 00:43:59,850 --> 00:44:03,340 息苦しい場所にいるのが 嫌いだったのに 625 00:44:03,340 --> 00:44:06,100 どうして我慢したの? 626 00:44:06,100 --> 00:44:07,950 誰がそんなことを? 627 00:44:07,950 --> 00:44:10,050 副会長が 628 00:44:13,270 --> 00:44:15,420 私たちは 629 00:44:15,420 --> 00:44:18,400 1年半付き合った 630 00:44:18,400 --> 00:44:23,980 でもそれを今日 しかも 他の人から聞いた 631 00:44:23,980 --> 00:44:27,200 隠したわけじゃない 632 00:44:27,200 --> 00:44:29,400 私のために? 633 00:44:32,310 --> 00:44:34,060 いいや 634 00:44:34,890 --> 00:44:37,020 僕のために 635 00:44:38,970 --> 00:44:42,030 イヤなことを 無理に我慢したわけではなく 636 00:44:42,030 --> 00:44:47,040 ハ・ユンソが好きなことを 一緒に好きになりたかった 637 00:44:49,280 --> 00:44:51,360 そうだよ 638 00:44:51,360 --> 00:44:54,380 正直 最初は我慢した 639 00:44:59,850 --> 00:45:03,220 最初はその時間が 苦痛だったけど 640 00:45:12,120 --> 00:45:15,840 楽しんでいるのが 不思議だったし 641 00:45:19,100 --> 00:45:24,000 好きなものを見ている君が 輝いて見えた 642 00:45:27,000 --> 00:45:30,290 だから1本ずつ見ているうちに 643 00:45:30,290 --> 00:45:33,400 面白くなってきた 644 00:45:33,400 --> 00:45:36,930 その後は 心から楽しんだ 645 00:45:36,930 --> 00:45:39,370 今ではDVDも集めてる 646 00:45:41,190 --> 00:45:43,590 実は映画以外にもある 647 00:45:43,590 --> 00:45:46,430 元々辛い物が食べられなかったし 648 00:45:46,430 --> 00:45:48,390 ソメク(焼酎のビール割り)も 苦手だったし 649 00:45:48,390 --> 00:45:52,330 冬も寒いから嫌いだったけど 今では全部好きだ 650 00:45:54,010 --> 00:45:57,310 嫌いなことを 君のために我慢したのではなく 651 00:45:58,410 --> 00:46:01,340 君のおかげで 好きなことが増えたんだ 652 00:46:08,750 --> 00:46:11,260 もっと早く言ってよ 653 00:46:12,490 --> 00:46:16,660 私に一方的に合わせないで 654 00:46:16,660 --> 00:46:20,230 オペラが退屈だとしても 655 00:46:20,230 --> 00:46:22,900 そんなに好きだと知ってたら 656 00:46:22,900 --> 00:46:26,200 合わせようとしたと思う 657 00:46:26,200 --> 00:46:29,320 そんなチャンスもくれなかった 658 00:46:30,790 --> 00:46:32,610 すまない 659 00:46:38,180 --> 00:46:40,050 私たち 660 00:46:40,700 --> 00:46:44,100 27回分 食事しよう 661 00:46:45,100 --> 00:46:46,460 え? 662 00:46:47,450 --> 00:46:53,210 やり方は気に入らないけど 努力してくれたから 663 00:46:53,210 --> 00:46:56,740 恋愛でも努力したから 664 00:46:56,740 --> 00:47:00,290 別れるためにも努力しよう 665 00:47:02,260 --> 00:47:04,840 そんな努力はイヤだけど 666 00:47:05,890 --> 00:47:07,840 それでも 667 00:47:07,840 --> 00:47:10,600 ふと こんなこと考えた 668 00:47:10,600 --> 00:47:16,130 もしかすると 風邪のようにひどく病むと 669 00:47:16,130 --> 00:47:21,400 この感情も振り払えるのではと 670 00:47:21,400 --> 00:47:23,230 何だよ 671 00:47:23,230 --> 00:47:25,800 僕を風邪のように 振り払いたいの? 672 00:47:25,800 --> 00:47:28,890 ウィルス扱い? 673 00:47:28,890 --> 00:47:30,500 そんな話になる? 674 00:47:30,500 --> 00:47:35,070 それなら 僕は抗体になって しがみつくよ 675 00:47:35,070 --> 00:47:36,540 そうだ 676 00:47:36,540 --> 00:47:39,640 どうであれ27回 677 00:47:39,640 --> 00:47:42,120 君と食事が出来るならいい 678 00:47:44,400 --> 00:47:51,700 僕がどれほど好きか 会いたいかを伝えるから 679 00:48:04,380 --> 00:48:09,020 ♫混沌とした一日の日課が終わって♫ 680 00:48:09,020 --> 00:48:11,010 お待たせしました 681 00:48:11,010 --> 00:48:13,130 ありがとうございます 682 00:48:13,130 --> 00:48:14,200 ごゆっくり 683 00:48:14,200 --> 00:48:21,400 ♫日々出会った人と 向き合わせてくれたのはあなた♫ 684 00:48:22,220 --> 00:48:26,430 食べよう 685 00:48:26,430 --> 00:48:31,090 ♫首をかしげていた日♫ 686 00:48:31,090 --> 00:48:35,600 ♫真実と向き合った瞬間の後♫ 687 00:48:35,600 --> 00:48:40,880 ♫私たちがこうなったのよ♫ 688 00:48:40,880 --> 00:48:46,580 ♫Just make a smile いつでもあなたを見ると♫ 689 00:48:46,580 --> 00:48:49,830 そうして私たちは 27回分の食事を開始した 690 00:48:49,830 --> 00:48:54,240 ♫Can't wait moment 待っていてくれる?♫ 691 00:48:54,240 --> 00:48:57,520 ♫あなたと過ごすひととき♫ 692 00:48:57,520 --> 00:49:01,180 ♫Just gonna be alright♫ 693 00:49:01,180 --> 00:49:07,080 ♫何も言わなくても 表情だけで分かるわ♫ 694 00:49:07,080 --> 00:49:12,820 ♫I'll do the same いつでも感じてる♫ 695 00:49:12,820 --> 00:49:16,480 酢豚にはやっぱり ソースをかけないと 696 00:49:16,480 --> 00:49:20,850 ♫Just make a smile いつでも♫ 697 00:49:20,850 --> 00:49:24,800 ♫あなたを見ると 笑顔になる♫ 698 00:49:24,800 --> 00:49:27,640 デートではないデートが 始まったようだった 699 00:49:27,640 --> 00:49:33,130 ♫待っていてくれる? あなたと過ごすひととき♫ 700 00:49:33,130 --> 00:49:35,580 ♫Just gonna be alright♫ 701 00:49:35,580 --> 00:49:38,790 -うまいね -ここはおいしいのよ 702 00:49:38,790 --> 00:49:42,100 これ食べてみて 703 00:49:42,100 --> 00:49:44,350 これ? 704 00:49:45,900 --> 00:49:53,200 食事している間だけは 恋人同士に戻った気がした 705 00:49:54,470 --> 00:50:00,500 ♫何も言わなくても 表情だけで分かるわ♫ 706 00:50:00,500 --> 00:50:03,460 ♫I'll do the same♫ 707 00:50:03,460 --> 00:50:05,800 ♫いつでも感じてる♫ 708 00:50:05,800 --> 00:50:11,000 ♫あなたは私に近づいて来る♫ 709 00:50:38,840 --> 00:50:42,030 ジュウォンが気がかりなんだろ? 710 00:50:44,780 --> 00:50:48,030 ここまでやりたくなかったけど 711 00:50:48,640 --> 00:50:52,370 別れたと言ってたのに また付き合ってるの? 712 00:50:52,370 --> 00:50:56,740 知る限り ユンソさんは 努力していたようだ 713 00:50:56,740 --> 00:50:59,620 ジュウォンが 追いかけてるんだろう 714 00:50:59,620 --> 00:51:04,710 もし母さんが許可しても ユンソさんが拒否するだろうな 715 00:51:04,710 --> 00:51:08,230 それはそれで不愉快ね 716 00:51:08,230 --> 00:51:13,290 見守っていれば? すぐには切れないものだろう 717 00:51:14,200 --> 00:51:20,400 責任感はありそうだから 約束は守ってくれるわよね 718 00:51:20,400 --> 00:51:23,800 これをあなたが処理して 719 00:51:23,800 --> 00:51:25,520 ジュウォンに見られないよう 720 00:51:25,520 --> 00:51:29,500 どうして? ジュウォンに見られたら困る? 721 00:51:29,500 --> 00:51:32,500 いいことないでしょ 722 00:51:32,500 --> 00:51:37,910 私がユンソさんに会った事 ジュウォンは知らないのよね? 723 00:51:37,910 --> 00:51:42,040 こんな写真を撮ってることも 724 00:51:42,040 --> 00:51:44,360 そりゃまあ 725 00:51:44,360 --> 00:51:47,620 だからこんな写真を撮らずに 見守っていてよ 726 00:51:47,620 --> 00:51:50,800 ジュウォンがちゃんとやるよ 727 00:51:51,700 --> 00:51:57,060 母さんはジュウォンにまで 政略結婚させるの? 728 00:51:57,060 --> 00:51:58,820 母さんも政略結婚だけど 729 00:51:58,820 --> 00:52:02,040 父さんは2年も ニューヨークから帰ってこないし 730 00:52:04,100 --> 00:52:08,400 母さん 今すぐ処理します 731 00:52:11,540 --> 00:52:13,960 ところで 732 00:52:15,600 --> 00:52:19,470 どうして食事の写真ばかりなの? 733 00:52:23,920 --> 00:52:25,420 準備いい? 734 00:52:25,420 --> 00:52:27,140 オーケー 735 00:52:28,150 --> 00:52:31,600 グルメ・チャレンジのような 雰囲気になってきた 736 00:52:31,600 --> 00:52:34,490 とにかく行こう 737 00:52:39,280 --> 00:52:40,410 [残り23回] 738 00:52:40,410 --> 00:52:42,240 [残り22回] 739 00:52:44,240 --> 00:52:45,840 来ましたよ 740 00:52:45,840 --> 00:52:47,360 いらっしゃいませ 741 00:52:47,360 --> 00:52:49,330 すごく辛いやつを 742 00:52:49,330 --> 00:52:51,810 焼酎も一本 743 00:52:51,810 --> 00:52:53,780 いや…お酒は結構です 744 00:52:53,780 --> 00:52:55,810 分かりました 745 00:52:55,810 --> 00:52:57,430 どうしたの? 746 00:52:57,430 --> 00:53:01,290 ここでは必ず飲んでいたのに 今日はどうして? 747 00:53:02,840 --> 00:53:06,100 食事することにしたけど お酒は別だから 748 00:53:06,100 --> 00:53:09,250 酔うと決意が揺らぐから? 749 00:53:09,250 --> 00:53:12,170 -揺らぐですって? -何とか耐えてるようだけど 750 00:53:12,170 --> 00:53:16,360 お酒を飲むと 別れを取り消したくなるかと 751 00:53:18,050 --> 00:53:20,760 店長 ここに焼酎を1本 752 00:53:20,760 --> 00:53:21,910 2本下さい 753 00:53:21,910 --> 00:53:24,240 分かりました 754 00:53:49,570 --> 00:53:53,570 車を待機させています ご自宅に帰りますよね? 755 00:53:53,570 --> 00:53:57,550 酒が飲みたい気分だから ワインショップに寄りたいんだ 756 00:53:57,550 --> 00:53:59,570 はい 757 00:54:03,820 --> 00:54:06,710 シャトー・ド・ロレの 2000年ヴィンテージは? 758 00:54:06,710 --> 00:54:10,830 高価なワインなので 注文が少なかったのですが 759 00:54:10,830 --> 00:54:14,160 数日前にイ・ミジン専務が SNSに上げてから 760 00:54:14,160 --> 00:54:16,280 注文が急増しました 761 00:54:16,280 --> 00:54:17,740 私の妻が? 762 00:54:17,740 --> 00:54:19,790 はい 763 00:54:27,650 --> 00:54:30,170 [@_mj_jinlee] 764 00:54:30,170 --> 00:54:32,830 すごい影響力だ 765 00:54:50,900 --> 00:54:52,650 これが 766 00:54:54,600 --> 00:54:56,700 うちにあったのか 767 00:54:56,700 --> 00:54:58,290 いつ買った? 768 00:54:58,290 --> 00:55:01,250 買った覚えないけど 769 00:55:33,900 --> 00:55:36,530 すごいわ 770 00:55:36,530 --> 00:55:39,540 -あの会長と知り合いなの? -うん 771 00:55:39,540 --> 00:55:41,500 実際に会ったらどんな人? 772 00:55:41,500 --> 00:55:45,210 ニュースで見るのと同じだ 773 00:55:46,000 --> 00:55:48,180 会長を何て呼ぶの? 774 00:55:48,180 --> 00:55:50,000 おじさん 775 00:55:52,030 --> 00:55:53,600 -不思議 -え? 776 00:55:53,600 --> 00:55:57,830 芸能人と一緒にいる気分 777 00:55:57,830 --> 00:56:00,960 何でもないような態度も 778 00:56:00,960 --> 00:56:04,240 ソ・ジュウォン 779 00:56:04,240 --> 00:56:05,450 どうだ 780 00:56:05,450 --> 00:56:08,890 ファンサービスしてやろうか 781 00:56:30,780 --> 00:56:32,930 ちょっと 782 00:56:34,030 --> 00:56:35,930 まあ 783 00:56:35,930 --> 00:56:38,420 いつも可愛いカップルね 784 00:56:38,420 --> 00:56:40,070 結婚はいつなの? 785 00:56:40,070 --> 00:56:41,980 私たち別れたんです 786 00:56:41,980 --> 00:56:44,710 何を言ってるの?本当なの? 787 00:56:44,710 --> 00:56:46,780 ホントに別れました 788 00:56:46,780 --> 00:56:50,680 だから すがってるんだけど つれないんだ 789 00:56:50,680 --> 00:56:53,750 別れていようが 790 00:56:53,750 --> 00:56:57,700 ビール1本サービスするから ゆっくり飲んで 791 00:56:57,700 --> 00:56:59,930 -ありがとうございます -ダメです 792 00:56:59,930 --> 00:57:02,410 サービスはダメです 793 00:57:02,410 --> 00:57:04,790 彼女の財布を 空っぽにするんです 794 00:57:04,790 --> 00:57:07,820 え?今日は彼女の奢り? 795 00:57:07,820 --> 00:57:12,090 はい あと22回も 796 00:57:12,090 --> 00:57:16,430 実はこの人は すごい金持ちなんですよ 797 00:57:16,430 --> 00:57:20,560 それなのに私に 奢らせようとするんです 798 00:57:20,560 --> 00:57:22,750 金持ちほどケチです 799 00:57:22,750 --> 00:57:25,930 分かったよ 22回奢ってくれたら 800 00:57:25,930 --> 00:57:28,600 220回奢るから 801 00:57:28,600 --> 00:57:31,630 痴話げんかはやめて 802 00:57:31,630 --> 00:57:33,880 ゆっくりお食べなさい 803 00:57:33,880 --> 00:57:37,880 痴話げんかじゃなくて ホントに別れたんだって 804 00:57:40,580 --> 00:57:42,920 ホントに悲しい 805 00:57:43,770 --> 00:57:45,910 だから 806 00:57:45,910 --> 00:57:48,240 ソメクを飲む? 807 00:57:48,970 --> 00:57:52,470 -それなら黄金比で混ぜる -オーケー 808 00:58:15,380 --> 00:58:18,370 -すごくおいしい -そうでしょ 809 00:58:20,980 --> 00:58:23,670 もう一つくれよ 810 00:58:29,890 --> 00:58:31,610 別れたなんてさ 811 00:58:31,610 --> 00:58:34,900 バカップルじゃない 812 00:58:36,680 --> 00:58:39,760 何で私に? 813 00:58:47,360 --> 00:58:49,190 ジュウォン 814 00:58:50,020 --> 00:58:51,980 ソ・ジュウォン 815 00:58:52,850 --> 00:58:56,980 家に帰らないと 代理運転…いや 816 00:58:56,980 --> 00:59:00,240 秘書に連絡して 817 00:59:12,540 --> 00:59:16,250 連絡してよ 先に帰るから 818 00:59:18,950 --> 00:59:22,030 何するの 819 00:59:22,030 --> 00:59:24,020 ユンソ 820 00:59:25,250 --> 00:59:27,850 一つだけ聞くよ 821 00:59:30,750 --> 00:59:33,480 ホントに僕と別れるの? 822 00:59:49,240 --> 00:59:51,350 もう好きじゃないの? 823 00:59:51,350 --> 00:59:59,220 ♫ Fading you ♫ 824 00:59:59,220 --> 01:00:03,400 ♫ Fading you ♫ 825 01:00:03,400 --> 01:00:05,980 何でそんなこと言ったのかしら 826 01:00:07,320 --> 01:00:09,690 夜更けに 827 01:00:09,690 --> 01:00:12,200 風が吹いて 828 01:00:12,200 --> 01:00:15,340 お酒に酔っていたから? 829 01:00:15,340 --> 01:00:17,760 ♫ただ染まるだけ こうして♫ 830 01:00:17,760 --> 01:00:21,770 私は本心を話してしまった 831 01:00:22,490 --> 01:00:24,400 いいえ 832 01:00:25,480 --> 01:00:28,030 まだ… 833 01:00:28,030 --> 01:00:30,540 あなたが好き 834 01:00:32,220 --> 01:00:36,250 ♫ Looking at you makes it true ♫ 835 01:00:36,250 --> 01:00:40,240 ♫Every moment we'll go through ♫ 836 01:00:40,240 --> 01:00:44,270 ♫ Looking at you makes it true ♫ 837 01:00:44,270 --> 01:00:47,210 ♫Every moment we'll go through ♫ 838 01:00:47,210 --> 01:00:55,270 ♫Shining you ♫ 839 01:00:55,270 --> 01:01:03,730 ♫Shining you 星の光のようだ♫ 840 01:01:03,730 --> 01:01:11,200 ♫眺めていても 追いかけても ずっと輝いてるから♫ 841 01:01:11,200 --> 01:01:15,840 ♫僕の心の奥深くに留まっている♫ 842 01:01:15,840 --> 01:01:20,390 [深夜2時のシンデレラ] 843 01:01:20,390 --> 01:01:24,530 昨日 ヤバイことした 844 01:01:26,490 --> 01:01:28,330 シウォンさん 845 01:01:28,330 --> 01:01:32,590 ラッキーどころか 全部覚えてるのね 846 01:01:32,590 --> 01:01:35,000 今も情けなかったよな 847 01:01:35,000 --> 01:01:39,300 ジュウォンと別れると言う約束 守ってくれるのよね 848 01:01:39,300 --> 01:01:42,670 こんな表情で見ているのね 私の息子を 849 01:01:42,670 --> 01:01:44,070 明日 僕と遊びに行かない? 850 01:01:44,070 --> 01:01:45,550 何だって? 851 01:01:45,550 --> 01:01:48,540 思う存分笑って 遊んで 852 01:01:48,540 --> 01:01:51,410 そんな最後の一日を 過ごしたいんだ 853 01:01:51,410 --> 01:01:53,340 ダメかな? 854 01:01:59,260 --> 01:02:07,760 ♫Fade in you 霧のようだ♫ 855 01:02:07,760 --> 01:02:15,340 ♫触れようとしても 掴もうとしても 消えてしまいそうで♫ 856 01:02:15,340 --> 01:02:24,460 ♫ただ染まるだけ こうして♫ 857 01:02:33,190 --> 01:02:37,290 ♫ Every breath, every word ♫ 858 01:02:37,290 --> 01:02:44,340 ♫ Hold on tight, the lonely struggle ♫ 859 01:02:44,340 --> 01:02:51,400 ♫いつでもそばにいるよ♫ 860 01:02:51,400 --> 01:02:59,790 ♫時間が僕たちを大切にしてるんだ♫ 861 01:02:59,790 --> 01:03:03,330 ♫そうでしょ?♫ 862 01:03:03,330 --> 01:03:11,240 ♫ Shining you ♫ 863 01:03:11,240 --> 01:03:19,840 ♫ Shining you 星の光のようだ ♫ 864 01:03:19,840 --> 01:03:27,320 ♫眺めていても 追いかけても ずっと輝いてるから♫ 865 01:03:27,320 --> 01:03:36,340 ♫僕の心の奥深くに留まっている♫ 866 01:03:36,340 --> 01:03:40,290 ♫ Looking at you makes it true ♫ 867 01:03:40,290 --> 01:03:44,330 ♫ Every moment we'll go through♫ 868 01:03:44,330 --> 01:03:48,340 ♫ Looking at you makes it true ♫ 869 01:03:48,340 --> 01:03:51,340 ♫ Every moment we'll go through ♫ 870 01:03:51,340 --> 01:03:59,300 ♫ Shining you ♫ 871 01:03:59,300 --> 01:04:07,840 ♫ Shining you 星の光のようだ ♫ 872 01:04:07,840 --> 01:04:15,240 ♫眺めていても 追いかけても ずっと輝いてるから♫ 873 01:04:15,240 --> 01:04:23,970 ♫僕の心の奥深くに留まっている♫