1 00:00:01,840 --> 00:00:04,290 [シン・ヒョンビン] 2 00:00:10,950 --> 00:00:13,380 [ムン・サンミン] 3 00:00:14,760 --> 00:00:17,270 [ユン・バク/パク・ソジン] 4 00:00:18,470 --> 00:00:20,940 [ジン・ヒギョン/イ・ギュソン/キム・ギュナム] 5 00:00:21,830 --> 00:00:24,240 [キム・テジョン/ホン・ビラ/チョン・ジスン] 6 00:00:37,220 --> 00:00:41,060 [深夜2時のシンデレラ] 7 00:00:55,570 --> 00:01:00,150 子供時代はひたすら惨めだった 8 00:01:00,150 --> 00:01:02,280 助けて! 9 00:01:02,280 --> 00:01:06,290 殴られて泣いた記憶しかなく 10 00:01:06,990 --> 00:01:08,400 [中間考査] 11 00:01:08,400 --> 00:01:13,800 満点を取っても 褒められたこともなかった 12 00:01:15,400 --> 00:01:20,080 家を出ることだけを望んで 耐えていた時間だった 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,600 この小娘 14 00:01:21,600 --> 00:01:27,400 私にとって両親は 忘れられない悪夢のようだった 15 00:01:28,090 --> 00:01:30,270 でも今は 16 00:01:30,270 --> 00:01:32,530 その悪夢が 17 00:01:34,110 --> 00:01:36,900 永遠の眠りについた 18 00:01:46,710 --> 00:01:48,970 侘しかった 19 00:01:48,970 --> 00:01:53,110 他の家族のように 幸せになれなかったのか 20 00:01:54,700 --> 00:01:57,610 平凡まで望まなくとも 21 00:01:57,610 --> 00:02:00,250 どれだけ良かっただろうか 22 00:02:01,210 --> 00:02:03,030 そうしたら 23 00:02:03,030 --> 00:02:06,560 良い娘になれただろうに 24 00:02:19,460 --> 00:02:24,080 [葬儀場] 25 00:02:25,940 --> 00:02:28,720 どうして分かったの? 26 00:02:28,720 --> 00:02:31,130 ジソクから電話が来た 27 00:02:31,950 --> 00:02:34,620 姉さんのそばにいて欲しいと 28 00:02:38,240 --> 00:02:40,510 ユンソ 29 00:02:40,510 --> 00:02:42,310 離して! 30 00:02:42,310 --> 00:02:44,510 どうしてここにいるの? 31 00:02:44,510 --> 00:02:47,540 何で関わって来るのよ 32 00:02:47,540 --> 00:02:49,330 ユンソ 33 00:02:50,030 --> 00:02:52,960 どこまで聞いたか分からないけど 34 00:02:52,960 --> 00:02:56,160 家族関係はそれぞれだし 35 00:02:56,800 --> 00:03:01,400 私はあの女を 母さんだと思ってない 36 00:03:03,550 --> 00:03:05,770 ちっとも悲しくない 37 00:03:07,290 --> 00:03:09,650 だから帰って 38 00:03:09,650 --> 00:03:12,210 帰ってよ 39 00:03:23,920 --> 00:03:26,310 それなのにどうして泣いてるの? 40 00:03:27,180 --> 00:03:29,480 悲しくないと言いながら 41 00:03:33,110 --> 00:03:35,210 分からない 42 00:03:37,260 --> 00:03:39,630 分からないの 43 00:03:47,780 --> 00:03:52,420 [葬儀場] 44 00:03:53,590 --> 00:03:57,960 私は自分に同情しないよう いつも努めていた 45 00:03:58,600 --> 00:04:02,800 しかし彼の腕に抱かれて 46 00:04:03,500 --> 00:04:08,300 突然 自分自身が とても不憫に思えた 47 00:04:16,110 --> 00:04:18,740 だから泣いた 48 00:04:18,740 --> 00:04:21,970 母親の死が悲しかったのではなく 49 00:04:21,970 --> 00:04:25,720 自分自身が哀れで 50 00:04:43,470 --> 00:04:45,500 恥ずかしい 51 00:04:46,670 --> 00:04:48,600 え? 52 00:04:48,600 --> 00:04:53,000 あんなに泣いたのが恥ずかしいの 53 00:04:56,870 --> 00:04:59,840 どこまで聞いたの? 54 00:05:01,240 --> 00:05:03,340 だいたい 55 00:05:04,490 --> 00:05:07,550 ジソクと住むことになった理由まで 56 00:05:10,780 --> 00:05:13,430 聞いたなら分かると思うけど 57 00:05:14,210 --> 00:05:17,870 これまで平坦な道じゃなかった 58 00:05:20,470 --> 00:05:22,960 だからこんなに 59 00:05:22,960 --> 00:05:26,400 幸せな家族に執着したんだと思う 60 00:05:27,360 --> 00:05:29,710 私は子供のころ 61 00:05:30,570 --> 00:05:33,220 ずっと惨めだったから 62 00:05:33,970 --> 00:05:36,050 惨めなんて 63 00:05:38,650 --> 00:05:42,530 想像もできないほど 辛かっただろうに 64 00:05:43,700 --> 00:05:49,320 耐え抜いて強く生きた君が すごく立派だと 65 00:05:49,320 --> 00:05:51,910 そう思っていた 66 00:05:52,580 --> 00:05:55,330 生まれた時から 全て与えられた人生だったから 67 00:05:55,330 --> 00:05:57,040 [人事異動] 68 00:05:57,040 --> 00:05:58,880 [ハ・ユンソ代理→チーム長に昇進] 69 00:06:01,010 --> 00:06:04,620 代理 いやチーム長! おめでとうございます 70 00:06:04,620 --> 00:06:06,480 -おめでとうございます -私が? 71 00:06:06,480 --> 00:06:08,860 昇進ですよ 72 00:06:08,860 --> 00:06:10,490 拍手! 73 00:06:10,490 --> 00:06:15,280 自分の力で成し遂げた君を 尊敬していた 74 00:06:21,770 --> 00:06:24,660 突然 現れてすまない 75 00:06:25,470 --> 00:06:28,330 嫌がられると思ったけど 76 00:06:29,930 --> 00:06:32,330 辛そうだったから 77 00:06:33,140 --> 00:06:36,240 一人でいたくないと思ったから 78 00:06:42,540 --> 00:06:44,410 分かってる 79 00:06:47,740 --> 00:06:49,620 ありがとう 80 00:06:51,710 --> 00:06:54,130 慰めてもらった 81 00:07:08,630 --> 00:07:12,030 もう帰ろう 寒い 82 00:07:12,030 --> 00:07:13,920 うん 83 00:07:24,940 --> 00:07:27,980 ユンソ 結婚しよう 84 00:07:38,170 --> 00:07:40,160 結婚しよう 85 00:07:53,520 --> 00:07:56,450 君が生まれてきてくれて ありがたいし 86 00:07:57,320 --> 00:08:00,160 僕らの出会いは奇跡のようで 87 00:08:01,060 --> 00:08:03,940 だから一生一緒にいたい 88 00:08:31,010 --> 00:08:35,380 [深夜2時のシンデレラ] 89 00:09:16,940 --> 00:09:18,910 結婚しよう 90 00:09:22,200 --> 00:09:24,440 結婚しよう ユンソ 91 00:09:28,960 --> 00:09:30,810 それは 92 00:09:30,810 --> 00:09:32,470 あまりに突然だから 93 00:09:32,470 --> 00:09:34,930 突然言ったわけではなく 94 00:09:36,570 --> 00:09:39,280 毎日考えていたんだ 95 00:09:43,110 --> 00:09:47,990 ♫しきりに見つめてしまう♫ 96 00:09:47,990 --> 00:09:50,910 考える時間がいるよね 97 00:09:53,000 --> 00:10:00,340 ♫僕の周りの話を聞いてくれる君♫ 98 00:10:00,340 --> 00:10:03,100 今すぐ答えずに 99 00:10:03,100 --> 00:10:06,610 ゆっくり悩んでから 100 00:10:06,610 --> 00:10:08,670 答えて 101 00:10:10,160 --> 00:10:15,040 ♫君の味方になるよ♫ 102 00:10:15,040 --> 00:10:19,960 ♫ Trust me again ♫ 103 00:10:19,960 --> 00:10:26,010 ♫君の土台になるよ♫ 104 00:10:26,010 --> 00:10:36,590 ♫しっかりと if you wish♫ 105 00:10:41,810 --> 00:10:43,260 ユンソはどうした? 106 00:10:43,260 --> 00:10:48,000 辛いことがあると 身体を酷使するって 107 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 今がその状況? 108 00:10:49,750 --> 00:10:51,370 おそらく 109 00:10:51,370 --> 00:10:53,970 しばらく平気だと思ってたのに 110 00:10:58,460 --> 00:11:00,780 ハ・ユンソ 111 00:11:00,780 --> 00:11:02,470 話そう 112 00:11:02,470 --> 00:11:05,590 -まだ終わってないのに -くれ 113 00:11:13,690 --> 00:11:18,620 心が傷ついている時 身体を酷使するのはやめな 114 00:11:19,620 --> 00:11:22,700 何かあったようだけど 115 00:11:22,700 --> 00:11:25,180 ホントに終わったの? 116 00:11:30,200 --> 00:11:32,450 -結婚しようって -え? 117 00:11:32,450 --> 00:11:34,280 ホントに? 118 00:11:35,710 --> 00:11:38,390 マジで理解できないよ 119 00:11:38,390 --> 00:11:40,380 突然 財閥になって 突然別れて 120 00:11:40,380 --> 00:11:45,070 突然 家に来て 今度は結婚? 121 00:11:45,070 --> 00:11:46,760 それで 122 00:11:46,760 --> 00:11:48,810 何て答えたの? 123 00:11:50,000 --> 00:11:52,290 考えてみると言った 124 00:11:52,290 --> 00:11:55,650 ハ・ユンソ 彼の家柄は分かってるけど 125 00:11:55,650 --> 00:11:58,040 互いに愛し合ってるでしょ 126 00:11:58,040 --> 00:12:01,900 でも結婚は 愛だけではできないでしょ 127 00:12:03,780 --> 00:12:07,710 結婚が公表されたら 記事が出るし 128 00:12:07,710 --> 00:12:11,770 ”財閥と結婚する一般人は誰?”って 129 00:12:11,770 --> 00:12:15,650 個人情報が掘り起こされ 大騒ぎになって 130 00:12:15,650 --> 00:12:17,580 そうしたら 131 00:12:18,940 --> 00:12:22,440 ジソクが傷つくかもしれないと 132 00:12:23,990 --> 00:12:26,010 怖くなる 133 00:12:27,330 --> 00:12:30,270 いろんな想像したのね 134 00:12:34,870 --> 00:12:38,100 お互いに補い合い 135 00:12:38,100 --> 00:12:41,440 苦しい時は慰め合い 136 00:12:41,440 --> 00:12:46,200 頼りながら生きるのが 結婚だと思っていたけど 137 00:12:47,970 --> 00:12:54,390 私がジュウォンに 何が出来るか分からない 138 00:12:54,390 --> 00:12:56,230 だから 139 00:12:57,290 --> 00:13:00,790 すぐ答えられなかった 140 00:13:08,150 --> 00:13:09,070 何? 141 00:13:09,070 --> 00:13:10,780 -プロポーズをしたと? -うん 142 00:13:10,780 --> 00:13:12,560 すごいな 143 00:13:12,560 --> 00:13:15,730 母さんの反対を差し置いて 結婚するのか 144 00:13:15,730 --> 00:13:17,310 結婚するんじゃなく プロポーズしただけだ 145 00:13:17,310 --> 00:13:20,200 そういうことだろ 146 00:13:21,390 --> 00:13:23,530 ユンソを一人にしておけないから 147 00:13:23,530 --> 00:13:27,570 おまえは母さんを一人にして 家出したくせに 148 00:13:27,570 --> 00:13:29,780 もうすぐ帰るよ 149 00:13:29,780 --> 00:13:32,540 もう逃げずに 母さんを説得しないと 150 00:13:32,540 --> 00:13:35,190 説得できるか? 151 00:13:35,190 --> 00:13:36,820 もっと良い話してくれよ 152 00:13:36,820 --> 00:13:39,320 悪かった 153 00:13:39,320 --> 00:13:43,750 それで ユンソさんはいつ答えるって? 154 00:13:43,750 --> 00:13:45,380 分からない 155 00:13:45,380 --> 00:13:47,860 でも無理強いはしない 156 00:13:47,860 --> 00:13:52,880 ゆっくり悩んで 答えてくれるまで 157 00:13:52,880 --> 00:13:56,130 いつまでも待つつもりだ 158 00:14:02,690 --> 00:14:04,540 表情が暗いけど 159 00:14:04,540 --> 00:14:09,210 結婚について 否定的じゃないよな? 160 00:14:09,220 --> 00:14:11,580 いいや ダメだ 161 00:14:11,580 --> 00:14:14,150 時間を十分に与えるんだ 162 00:14:14,150 --> 00:14:17,480 どのくらい経った? 163 00:14:17,480 --> 00:14:20,730 出勤して1時間しか経ってない? 164 00:14:20,730 --> 00:14:24,730 時間が経つのがこんなに遅いのか 165 00:14:28,710 --> 00:14:30,800 兄さんは昼酒が好き? 166 00:14:30,800 --> 00:14:33,100 半休取って飲みに行かない? 167 00:14:33,100 --> 00:14:36,600 もう飲んでるのか? 何を言ってる 168 00:14:36,600 --> 00:14:39,310 時間が経つのが遅すぎて 169 00:14:39,310 --> 00:14:43,020 眠りたいのに眠れないし 170 00:14:43,020 --> 00:14:44,690 昼酒を飲もう 171 00:14:44,690 --> 00:14:47,280 出て行けよ 仕事がある 172 00:14:47,280 --> 00:14:50,900 兄さん これで殴ってくれ 173 00:14:50,900 --> 00:14:52,040 何だと? 174 00:14:52,040 --> 00:14:55,560 気絶してるから ユンソからメール来たら起こして 175 00:14:55,560 --> 00:14:56,750 違う 176 00:14:56,750 --> 00:14:58,010 [ソ・シウォン副会長] 177 00:14:58,010 --> 00:15:01,160 これで殴れば気絶するか? 178 00:15:01,160 --> 00:15:05,100 どうかしてるよ 179 00:15:06,300 --> 00:15:09,000 -兄さん -来るな! 180 00:15:09,000 --> 00:15:11,770 出て行け 181 00:15:14,970 --> 00:15:21,350 -ご苦労さま -お疲れさまです 182 00:15:25,370 --> 00:15:27,910 兄さん 週末にキャンプしよう 183 00:15:27,910 --> 00:15:30,290 ソ・ジュウォン マジで 184 00:15:30,290 --> 00:15:33,620 返事を待つと言ってたが 185 00:15:33,620 --> 00:15:37,570 確かに 容易いことじゃないな 186 00:15:37,570 --> 00:15:39,120 [妻] 187 00:15:44,280 --> 00:15:47,280 もしもし 会議が終わったよ 188 00:15:47,280 --> 00:15:49,290 どうしたの? 189 00:15:49,290 --> 00:15:52,430 あなたの会社のロビーにいる 緊急会議で来たの 190 00:15:52,430 --> 00:15:53,620 緊急会議? 191 00:15:53,620 --> 00:15:56,370 君がうちの会社で 何の会議があるのか 192 00:15:56,370 --> 00:15:59,970 SNSであなたの顔が上がって 緊急モードになってるの 193 00:15:59,970 --> 00:16:01,330 お母様も来られるわ 194 00:16:01,330 --> 00:16:03,740 何だって? 195 00:16:06,620 --> 00:16:08,200 お前 196 00:16:08,200 --> 00:16:11,150 SNSを始めたの? 197 00:16:12,300 --> 00:16:16,020 妻のSNSに 198 00:16:16,020 --> 00:16:18,190 このくらいですよ 199 00:16:18,190 --> 00:16:22,080 家具のように背景に写ったのに 200 00:16:22,080 --> 00:16:24,880 何を心配されてるか 分かっていますが 201 00:16:24,880 --> 00:16:27,700 反応が以前ほど 否定的ではないですよ 202 00:16:27,700 --> 00:16:31,230 ”ほんわかしてる””フレンドリーだ” ”みんなと同じみたい” 203 00:16:31,230 --> 00:16:34,080 そういう反応だったけど 204 00:16:36,130 --> 00:16:39,400 今後は背景にならないよう 注意いたします 205 00:16:39,400 --> 00:16:41,090 その必要はない 206 00:16:41,090 --> 00:16:45,640 これからは背景ではなく 前面に立ってちょうだい 207 00:16:45,640 --> 00:16:47,890 え? 208 00:16:47,890 --> 00:16:50,720 その写真のおかげで 私たちの噂が消えたって 209 00:16:50,720 --> 00:16:54,670 偽装結婚説や離婚説 210 00:16:55,760 --> 00:16:57,780 その上 私たちが協力して 211 00:16:57,780 --> 00:17:00,660 AL物産が拡大するという 話が広がって 212 00:17:00,660 --> 00:17:03,810 AL物産とのデパートの 株価まで上がったの 213 00:17:03,810 --> 00:17:05,760 -本当か? -うん 214 00:17:05,760 --> 00:17:09,680 おめでとう 今日からSNS解禁よ 215 00:17:09,680 --> 00:17:12,300 そうですよね お母様 216 00:17:16,790 --> 00:17:19,300 そんな必要ないのに 217 00:17:19,300 --> 00:17:21,300 -行くわね -はい 218 00:17:21,300 --> 00:17:23,580 お気をつけて 219 00:17:25,090 --> 00:17:27,160 -そんなに嬉しい? -うん 220 00:17:27,160 --> 00:17:28,590 すごく嬉しそうね 221 00:17:28,590 --> 00:17:30,130 これから 222 00:17:30,130 --> 00:17:32,700 会社のためになると思うから 223 00:17:32,700 --> 00:17:34,480 責任も感じるし 224 00:17:34,480 --> 00:17:36,620 副会長マインドね 225 00:17:36,620 --> 00:17:40,210 全部彼らのためなのに 226 00:17:40,210 --> 00:17:42,680 ジュウォンのヤツは 227 00:17:42,680 --> 00:17:45,660 ジュウォンを監視してるのよね? 228 00:17:45,660 --> 00:17:49,790 会長…それが 229 00:17:50,850 --> 00:17:52,460 何かあったの? 230 00:17:52,460 --> 00:17:54,930 本部長 ご馳走様でした 231 00:17:54,930 --> 00:17:55,690 はい 232 00:17:55,690 --> 00:17:58,870 私たちは自然に仲良くなったので 233 00:17:58,870 --> 00:18:04,050 会長の息子だと 忘れる時がありますよ 234 00:18:27,200 --> 00:18:31,000 ちょっと話がある 235 00:18:46,800 --> 00:18:48,800 すごい 236 00:18:48,800 --> 00:18:51,960 会長を間近で見たのは初めて 237 00:18:51,960 --> 00:18:56,790 カリスマの女王ですよね? 238 00:18:58,120 --> 00:19:01,630 あまりに驚いて 239 00:19:10,510 --> 00:19:12,770 何をしてるの? 240 00:19:12,770 --> 00:19:13,760 僕は結婚します 241 00:19:13,760 --> 00:19:16,060 勝手に決めていいとでも? 242 00:19:16,060 --> 00:19:18,480 母さんもそうだったじゃないか 243 00:19:18,480 --> 00:19:21,790 確実になったら お伝えするつもりでした 244 00:19:21,790 --> 00:19:25,240 今夜家に戻るので その時に話します 245 00:19:25,240 --> 00:19:28,530 来ないでいいわ スペインに行きなさい 246 00:19:28,530 --> 00:19:30,480 -はい? -行きたいって言ってたでしょ 247 00:19:30,480 --> 00:19:33,090 ダメだと言ったでしょう 248 00:19:34,400 --> 00:19:38,900 あの娘は辞職届を出したんでしょ 249 00:19:39,840 --> 00:19:42,750 私も幼稚なマネはしたくないけど 250 00:19:42,750 --> 00:19:46,170 お前がそう出るなら ハ・ユンソを 251 00:19:46,170 --> 00:19:49,580 どこへも行かせない 252 00:19:51,200 --> 00:19:55,400 -スペイン金融法の資料です -ご苦労 253 00:19:55,400 --> 00:19:58,420 ところでいきなりスペイン? しかも本部長が? 254 00:19:58,420 --> 00:20:01,340 海外に行く話は何度かあった 255 00:20:01,340 --> 00:20:03,550 それだけですか? 256 00:20:06,690 --> 00:20:10,340 会長が政略結婚を望んだが 思い通りにいかないから 257 00:20:10,340 --> 00:20:13,420 ホントに本部長がスペインに? 258 00:20:13,420 --> 00:20:14,610 そうなのよ 259 00:20:14,610 --> 00:20:17,940 政略結婚をさせるつもりが 他に彼女がいたみたい 260 00:20:17,940 --> 00:20:20,610 だからスペインに追放されるのよ 261 00:20:20,610 --> 00:20:24,940 ところでその彼女は うちの社員じゃないよね? 262 00:20:24,940 --> 00:20:28,100 まさか 263 00:20:31,370 --> 00:20:33,430 マジ? 264 00:20:36,250 --> 00:20:38,620 ビッグニュース! 265 00:20:38,620 --> 00:20:41,800 会長の顔を間近で見るより ビッグニュースがあるか? 266 00:20:41,800 --> 00:20:45,080 本部長がスペイン転勤だって 267 00:20:45,080 --> 00:20:47,440 え?いきなり? 268 00:20:47,440 --> 00:20:50,810 会長はチーム長を呼んで 別れろと言ったでしょ 269 00:20:50,810 --> 00:20:53,120 でも別れられないから 270 00:20:53,120 --> 00:20:56,740 会長が怒って スペインに追放するって 271 00:20:56,740 --> 00:20:58,510 -ホントに? -うん 272 00:20:58,510 --> 00:21:00,640 確かに会長は圧力をかけた 273 00:21:00,640 --> 00:21:03,640 チーム長も思い通りにいかず 274 00:21:03,640 --> 00:21:06,130 俺だって韓国を出たいよ 275 00:21:06,130 --> 00:21:11,430 人生の先輩として 彼の姿に心が痛む 276 00:21:28,100 --> 00:21:30,550 スペイン支社に行くのは 277 00:21:30,550 --> 00:21:32,460 本当なの? 278 00:21:35,740 --> 00:21:39,130 本当だと言ったら どうしたらいいの? 279 00:21:40,290 --> 00:21:43,130 行かないでと言う 勇気でもあると? 280 00:21:49,050 --> 00:21:51,890 では支援するアーティストを 281 00:21:51,890 --> 00:21:54,270 何名か候補に挙げて チーム長にお伝えします 282 00:21:54,270 --> 00:21:56,840 -分かりました -はい 283 00:21:58,830 --> 00:22:03,910 あの日はありがとう 話を聞いてくれて 284 00:22:03,910 --> 00:22:06,790 チーム長も 俺の話を聞いてくれたから 285 00:22:06,790 --> 00:22:09,210 チャラにしましょう 286 00:22:09,210 --> 00:22:11,280 -そうですね -そうだ 287 00:22:11,280 --> 00:22:13,770 あの日にジュウォンを呼んだのが 俺だと知ってました? 288 00:22:13,770 --> 00:22:16,440 本当なの? 自分で呼んだのかと 289 00:22:16,440 --> 00:22:20,560 俺だよ すごく会いたそうにしてたし 290 00:22:20,560 --> 00:22:23,310 辛そうだったから呼んだんです 291 00:22:23,310 --> 00:22:25,250 私が? 292 00:22:25,990 --> 00:22:28,430 ところでどうなりました? 293 00:22:32,700 --> 00:22:36,680 ジュウォンがスペイン支社に行くって 294 00:22:36,680 --> 00:22:38,230 え? 295 00:22:38,710 --> 00:22:42,050 では 失礼します 296 00:22:44,100 --> 00:22:46,490 いったい何が問題なの? 297 00:22:46,490 --> 00:22:49,340 二人とも大好きなのが分かるから 298 00:22:49,340 --> 00:22:51,880 俺が入り込む隙もないのに 299 00:22:51,880 --> 00:22:53,670 どうして別れるの? 300 00:22:53,670 --> 00:22:56,300 あなたは 301 00:22:56,300 --> 00:23:03,860 シンデレラが真夜中になる前に 逃げた理由を知ってる? 302 00:23:03,860 --> 00:23:05,540 いきなりそんな話 303 00:23:05,540 --> 00:23:11,690 愛する人に 醜い姿を見せたくないから 304 00:23:11,690 --> 00:23:18,890 美しいドレスと素敵な馬車がないと みすぼらしいから 305 00:23:20,050 --> 00:23:21,990 それでも 306 00:23:21,990 --> 00:23:24,990 王子様が翌日 ガラスの靴を持って訪ねてきて 307 00:23:24,990 --> 00:23:26,680 人生が逆転するだろう 308 00:23:26,680 --> 00:23:33,440 王子様が訪ねてくる前に 彼女が何を考えていたと? 309 00:23:33,440 --> 00:23:36,670 深夜2時ごろから 310 00:23:36,670 --> 00:23:40,710 王子様が訪ねてきた翌朝までが 311 00:23:40,710 --> 00:23:45,900 シンデレラにとって 耐えがたい時間だったでしょう 312 00:23:45,900 --> 00:23:53,200 私にとってその辛い時間が 長く続くことでしょう 313 00:23:55,230 --> 00:23:57,430 でも俺は 314 00:23:58,310 --> 00:24:00,190 ハ・ユンソがシンデレラなら 315 00:24:00,190 --> 00:24:03,830 深夜2時に ただ座ってなかったはず 316 00:24:03,830 --> 00:24:08,620 何度断っても企画書を送るような しつこいハ・ユンソなら 317 00:24:09,500 --> 00:24:11,990 悪態をつくヤツに向かって 318 00:24:11,990 --> 00:24:17,030 ”生活に必死な者同士争うな” と言うようなユンソなら 319 00:24:17,030 --> 00:24:20,930 別のシンデレラになると思う 320 00:24:24,630 --> 00:24:29,560 会いたくなったら 王子の城に行くんじゃないか? 321 00:24:32,730 --> 00:24:36,160 幸福を保証する選択など 322 00:24:37,290 --> 00:24:40,370 元々ないんですよ チーム長 323 00:24:50,560 --> 00:24:54,370 では俺の役目は終わったね 324 00:24:54,980 --> 00:24:58,530 俺が王子だと思っていたのに 325 00:24:58,530 --> 00:25:01,020 妖精役だったのか 326 00:25:20,500 --> 00:25:23,690 急にスペインに行くことになり 今から出国するんだ 327 00:25:23,690 --> 00:25:27,000 落ち着いたら連絡する 元気でね 328 00:25:27,000 --> 00:25:29,390 今日なの? 329 00:25:34,060 --> 00:25:36,630 [急にスペインに行くことになり 今から出国するんだ] 330 00:25:37,900 --> 00:25:43,820 急にそばにいなくなると 気づいた瞬間 331 00:25:43,820 --> 00:25:47,030 保証されていない 幸福のため必死だった 332 00:25:47,030 --> 00:25:51,060 彼の姿が思い出された 333 00:25:51,060 --> 00:25:54,800 これから君にすがりつくよ 334 00:25:55,600 --> 00:25:57,580 ホントに僕と別れるの? 335 00:25:57,580 --> 00:25:59,960 もう好きじゃないの? 336 00:25:59,960 --> 00:26:02,130 すごく辛い日には 337 00:26:02,130 --> 00:26:06,680 君にも頼れる人が 必要だと思っていた 338 00:26:08,100 --> 00:26:12,020 僕が持ってるのは 君しかいない 339 00:26:12,020 --> 00:26:15,340 ♫Fade in you♫ 340 00:26:15,340 --> 00:26:17,330 結婚しよう 341 00:26:18,000 --> 00:26:22,280 実は何度も答えたかった 342 00:26:22,280 --> 00:26:24,830 待っていると知りながら 343 00:26:24,830 --> 00:26:27,300 何も言えない自分が 344 00:26:27,300 --> 00:26:30,170 もどかしくてイヤだった 345 00:26:30,900 --> 00:26:37,540 でも 今が自分に与えられた 最後のチャンスなら 346 00:26:37,540 --> 00:26:43,980 ♫ただ染まるだけ こうして♫ 347 00:26:43,980 --> 00:26:51,820 ♫ Shining you ♫ 348 00:26:51,820 --> 00:27:00,570 ♫ Shining you 星の光のようだ ♫ 349 00:27:00,570 --> 00:27:08,090 ♫眺めていても 追いかけても ずっと輝いてるから♫ 350 00:27:08,090 --> 00:27:17,200 ♫僕の心の奥深くに留まっている♫ 351 00:27:18,690 --> 00:27:20,730 ソ・ジュウォン 352 00:27:27,850 --> 00:27:30,160 ここにどうして 353 00:27:30,160 --> 00:27:33,440 今じゃないとダメな気がして 354 00:27:33,940 --> 00:27:37,960 時間が経つと また逃げたくなるから 355 00:27:40,150 --> 00:27:43,720 今まで引き延ばしたのは 356 00:27:43,720 --> 00:27:45,800 怖かったからなの 357 00:27:46,430 --> 00:27:49,690 あなたにとっての正解が 私じゃない気がして 358 00:27:49,690 --> 00:27:52,300 -ユンソ -でも私は 359 00:27:53,480 --> 00:27:56,180 もう逃げないわ 360 00:28:04,760 --> 00:28:06,930 あなたが好き 361 00:28:07,720 --> 00:28:10,420 あなたがいないとダメなの 362 00:28:19,890 --> 00:28:21,900 ひょっとして遅すぎた? 363 00:28:21,900 --> 00:28:24,450 じゃあ私の方がすがりつくよ 364 00:28:25,100 --> 00:28:27,430 これからは 365 00:28:27,430 --> 00:28:31,070 あなたにすがりつくよ 私が 366 00:29:02,620 --> 00:29:04,400 副会長 どうしてここに 367 00:29:04,400 --> 00:29:09,020 見ていたんじゃなくて ジュウォンの見送りに来たので 368 00:29:09,020 --> 00:29:11,780 でも こんなに面白い… いや 369 00:29:11,780 --> 00:29:16,440 感動的なシーンが見れて ホントに良かったよ 370 00:29:16,440 --> 00:29:18,460 もう帰ってくれる? 371 00:29:18,460 --> 00:29:20,870 分かったよ 372 00:29:22,450 --> 00:29:24,000 ほら 373 00:29:24,680 --> 00:29:29,640 4泊5日だけお待ちください すぐ戻って来るから 374 00:29:29,640 --> 00:29:31,250 え? 375 00:29:37,870 --> 00:29:39,300 4泊5日? 376 00:29:39,300 --> 00:29:41,700 うん 長すぎるよな 377 00:29:41,700 --> 00:29:46,480 海外転勤じゃなかったの? 378 00:29:46,480 --> 00:29:48,550 -違うけど -え? 379 00:29:48,550 --> 00:29:51,050 どうして 380 00:29:53,160 --> 00:29:57,870 お前がそう出るなら ハ・ユンソをどこへも行かせない 381 00:29:57,870 --> 00:30:00,850 あの娘をおまえのせいで 行き場をなくさせたいの? 382 00:30:00,850 --> 00:30:03,400 ユンソの行き場はある 383 00:30:03,400 --> 00:30:05,790 僕のそばに来ればいいんだ 384 00:30:06,600 --> 00:30:11,150 スペインとの取引は 母さんが重要に思ってるから 385 00:30:11,150 --> 00:30:13,560 私が対応してきます 386 00:30:13,560 --> 00:30:16,530 戻ったらまた話しましょう 387 00:30:25,030 --> 00:30:28,200 哀れなヤツめ 気をつけてな 388 00:30:28,200 --> 00:30:33,370 どっちの女性の心も掴めず 飛行機に乗るとは 389 00:30:33,910 --> 00:30:36,390 気の毒だな 390 00:30:37,070 --> 00:30:39,630 大丈夫だよ もう入るから帰って 391 00:30:39,630 --> 00:30:41,930 行く前にこれを持って行け 392 00:30:42,590 --> 00:30:46,370 ストレスが溜まってるだろうから 薬を持って来たよ 393 00:30:47,560 --> 00:30:49,030 ほら 394 00:30:49,830 --> 00:30:51,320 ほら 395 00:30:53,390 --> 00:30:55,560 全部出して 396 00:30:59,500 --> 00:31:01,570 おっと 397 00:31:07,490 --> 00:31:09,280 ソ・ジュウォン! 398 00:31:09,910 --> 00:31:11,880 え? 399 00:31:17,860 --> 00:31:22,770 スペイン マドリード行きにご搭乗のお客様… 400 00:31:22,770 --> 00:31:24,580 じゃあ 401 00:31:24,580 --> 00:31:28,360 早く入って 私は帰るね 402 00:31:31,670 --> 00:31:33,650 転勤だと思ったの? 403 00:31:33,650 --> 00:31:35,270 うん 404 00:31:35,270 --> 00:31:37,490 4泊5日の出張だと 話が変わるの? 405 00:31:37,490 --> 00:31:38,940 そんなわけないでしょ 406 00:31:38,940 --> 00:31:42,320 じゃあいいよ 取り消しはなしだ 407 00:31:42,320 --> 00:31:43,440 しないよ 408 00:31:43,440 --> 00:31:45,330 ハンコ押して 409 00:31:45,330 --> 00:31:47,420 ハンコ押すよ 410 00:31:51,640 --> 00:31:53,520 これじゃなくて 411 00:31:53,520 --> 00:31:57,010 マジで法務チームに 契約書を作ってもらうぞ 412 00:31:57,010 --> 00:31:59,450 気が変わったり 取り消したりしちゃダメだ 413 00:31:59,450 --> 00:32:01,660 分かったって 414 00:32:03,740 --> 00:32:06,020 僕を愛してる? 415 00:32:06,020 --> 00:32:08,620 もちろんよ 416 00:32:16,840 --> 00:32:19,060 遅くなるから早く入って 417 00:32:19,060 --> 00:32:20,510 行けないよ 418 00:32:20,510 --> 00:32:23,320 どうしてこんな時に出張なのさ 419 00:32:25,360 --> 00:32:28,200 1日が千年のように 待っていたのに 420 00:32:28,200 --> 00:32:30,770 やっと答えを貰ったのに 421 00:32:31,460 --> 00:32:33,910 どうして今日出張なの? 422 00:33:02,170 --> 00:33:06,080 今 ホテルに着いた 何してるの? 423 00:33:06,080 --> 00:33:08,240 仕事中よ 424 00:33:08,240 --> 00:33:10,490 早く戻りたいよ 425 00:33:10,490 --> 00:33:12,800 ホントに会いたい 426 00:33:12,800 --> 00:33:13,860 [私も] 427 00:33:13,860 --> 00:33:15,200 [私も] 428 00:33:15,200 --> 00:33:20,380 ♫何度努力しても うまくいかないんだ♫ 429 00:33:20,380 --> 00:33:22,860 私も♡ 430 00:33:22,860 --> 00:33:24,650 久しぶりに見たハートマーク 431 00:33:24,650 --> 00:33:26,860 もっと送るよ♡♡♡♡♡♡ 432 00:33:26,860 --> 00:33:30,880 ♫ Why you looking at me like I'm your boyfriend? ♫ 433 00:33:30,880 --> 00:33:33,700 ♫ Why you looking at me like I'm your boyfriend? ♫ 434 00:33:33,700 --> 00:33:37,230 [ソ・ジュウォン帰国までD-4] 435 00:33:37,230 --> 00:33:40,400 [ソ・ジュウォン] 436 00:33:40,400 --> 00:33:43,760 同じかと… 437 00:33:43,760 --> 00:33:45,640 -はい -今 会議が終わったよ 438 00:33:45,640 --> 00:33:49,100 -何してる? -会議に行くところです 439 00:33:49,100 --> 00:33:51,450 他の人と一緒なんだね 440 00:33:51,450 --> 00:33:55,980 僕も一緒に会議に出たい すごく会いたいよ 441 00:33:55,980 --> 00:34:00,320 復縁した途端に出張なんて 最悪だよな 442 00:34:00,320 --> 00:34:02,450 私も同意します 443 00:34:02,450 --> 00:34:05,300 退職は撤回するよな? 444 00:34:05,300 --> 00:34:09,120 すでに決定事項なので 撤回は難しいです 445 00:34:09,120 --> 00:34:12,530 どうして? 一緒に出社しようよ 446 00:34:12,530 --> 00:34:14,320 折り返しお電話いたします 447 00:34:14,320 --> 00:34:17,570 ヒドイ [ソ・ジュウォン帰国までD-3] 448 00:34:19,240 --> 00:34:21,870 ♫ Why you looking at me like I'm your boyfriend? ♫ 449 00:34:21,870 --> 00:34:23,490 うん 450 00:34:23,490 --> 00:34:26,070 私? ご飯食べてる 451 00:34:26,070 --> 00:34:29,110 ジソクが卵焼き作ってくれて 452 00:34:29,110 --> 00:34:32,260 韓国料理が恋しいでしょう? 453 00:34:32,260 --> 00:34:36,240 ラブショット? 454 00:34:37,660 --> 00:34:41,600 もう知らない! 455 00:34:42,990 --> 00:34:46,240 泣いてるのを見るのもイヤだけど 456 00:34:46,240 --> 00:34:49,770 あのザマはもっとイヤだ 457 00:34:49,770 --> 00:34:53,610 [ソ・ジュウォン帰国までD-2] 458 00:34:53,610 --> 00:34:58,480 [ソ・ジュウォン帰国までD-1] 459 00:34:58,480 --> 00:35:00,330 頑張れ! 460 00:35:00,330 --> 00:35:04,100 頑張って問題解いて [2024年大学入試] 461 00:35:06,630 --> 00:35:09,050 ファイト! 462 00:35:11,520 --> 00:35:14,820 ジソク ビビるなよ 463 00:35:16,930 --> 00:35:20,600 姉さん 大学に行かないとダメ? 464 00:35:20,600 --> 00:35:24,230 入試30分に言う事? 465 00:35:24,230 --> 00:35:27,280 後から言ったら 落ちたからと思われるから 466 00:35:27,280 --> 00:35:29,310 でもずっと考えていたんだ 467 00:35:29,310 --> 00:35:33,120 学費が高いのに 情熱もないまま 468 00:35:33,120 --> 00:35:37,120 姉さんが稼いだお金を 無駄にしたくない 469 00:35:38,610 --> 00:35:40,510 じゃあ 何がしたいの? 470 00:35:40,510 --> 00:35:43,540 1年くらい時間が欲しい 471 00:35:43,540 --> 00:35:46,840 アルバイトして 色々と経験しながら 472 00:35:46,840 --> 00:35:50,940 ホントにやりたいことを 見つけたいんだ 473 00:35:56,800 --> 00:35:59,200 成長したね 474 00:35:59,200 --> 00:36:01,470 みんなが行くからって 475 00:36:01,470 --> 00:36:03,950 焦ってついていく 必要はない 476 00:36:03,950 --> 00:36:08,300 無理にでも勉強させたのは お前が学生だから 477 00:36:08,300 --> 00:36:10,830 最善を尽くせという意味だった 478 00:36:10,830 --> 00:36:13,000 うん 479 00:36:13,000 --> 00:36:16,490 俺が絶対に成功して 贅沢させてあげる 480 00:36:16,490 --> 00:36:18,800 だから長生きしてよね 481 00:36:18,800 --> 00:36:22,990 千年も万年も生きるから 覚悟しなさい 482 00:36:22,990 --> 00:36:25,580 早く入って 終わったらすぐ連絡して 483 00:36:25,580 --> 00:36:28,070 うん 行ってくる 484 00:36:29,560 --> 00:36:33,630 いつの間に成長しちゃって 485 00:36:36,310 --> 00:36:39,640 ジソクの入試の日 一緒に行こうか? 486 00:36:39,640 --> 00:36:41,550 え? 487 00:36:41,550 --> 00:36:44,230 どうしてあなたが? 488 00:36:44,230 --> 00:36:49,530 いつも二人きりな気がして 僕も一緒にいたいんだ 489 00:36:50,450 --> 00:36:55,230 いいよ 余計なプレッシャーになるから 490 00:37:02,080 --> 00:37:04,930 突然会いたくなった 491 00:37:20,070 --> 00:37:25,470 ♫僕は眠れない眠りにつき♫ 492 00:37:27,110 --> 00:37:30,990 何よ どうしてここに? 493 00:37:30,990 --> 00:37:34,220 言っただろ 入試の日に来るって 494 00:37:34,220 --> 00:37:38,530 ジソクのプレッシャーになるから 入るまで待ってたんだ 495 00:37:38,530 --> 00:37:42,360 こんな日に あなたを一人にしたくない 496 00:37:42,360 --> 00:37:48,020 サプライズのために 頑張ったんだ 497 00:37:48,020 --> 00:37:51,100 -ホントに? -会社サボろう 498 00:37:51,100 --> 00:37:54,660 -何だって? -ずっと待っていたんだ 499 00:37:55,380 --> 00:37:58,430 ♫Sweet drama♫ 500 00:37:58,430 --> 00:38:01,280 もう一度結ばれる日 501 00:38:01,280 --> 00:38:04,280 スペインですごく会いたくて 502 00:38:04,280 --> 00:38:07,980 会いたすぎて どうかなりそうだった 503 00:38:07,980 --> 00:38:10,600 本部長 しっかりしてください 504 00:38:10,600 --> 00:38:13,110 こういう時こそ 更に頑張って仕事して 505 00:38:13,110 --> 00:38:18,040 バッシングされないように すべきでしょ 506 00:38:18,040 --> 00:38:19,100 どうして笑ってるの? 507 00:38:19,100 --> 00:38:22,740 こんな風に叱られたのが 久しぶりだから 508 00:38:22,740 --> 00:38:26,000 もっと叱ってくれる? 509 00:38:26,000 --> 00:38:28,420 何を言ってるの? 510 00:38:30,120 --> 00:38:32,750 行こう 511 00:38:32,750 --> 00:38:36,870 ♫ I Promise you 僕の手を離さないで♫ 512 00:38:36,870 --> 00:38:40,410 サボるのは無しにして 513 00:38:40,410 --> 00:38:43,920 出張の残務が終わったら すぐそっちに行くよ 514 00:38:53,940 --> 00:38:58,400 大丈夫? そんなに悲しまないで 515 00:38:58,400 --> 00:39:00,470 そんなわけにいきませんよ 516 00:39:00,470 --> 00:39:04,940 俺だけ昇進できなかったのに 517 00:39:06,420 --> 00:39:09,590 昇進対象と言われてたのに 518 00:39:09,590 --> 00:39:13,480 ホントにガッカリですよ 519 00:39:13,480 --> 00:39:15,660 いや 520 00:39:15,660 --> 00:39:17,540 チーム長が一人で昇進した時 521 00:39:17,540 --> 00:39:21,220 俺より経歴もあるから 理解してましたが 522 00:39:21,220 --> 00:39:23,190 今回は 523 00:39:23,190 --> 00:39:26,510 ノ・イェヨンさんが代理に昇進して 524 00:39:26,510 --> 00:39:31,260 俺だけダメなんて 525 00:39:31,260 --> 00:39:32,530 あの財閥野郎 526 00:39:32,530 --> 00:39:35,510 悩みがありそうだから 食事に連れて行ったのに 527 00:39:35,510 --> 00:39:36,900 そんな俺を裏切ると? 528 00:39:36,900 --> 00:39:40,050 本部長に人事権はないから 529 00:39:40,050 --> 00:39:41,270 ないはずない 530 00:39:41,270 --> 00:39:44,350 本部長の意見が 50%以上反映されてるはず 531 00:39:44,350 --> 00:39:46,450 チーム長 別れてよかったですよ 532 00:39:46,450 --> 00:39:51,600 裏表ある人と 付き合うべきじゃない 533 00:39:57,650 --> 00:39:59,940 あっち行って 534 00:39:59,940 --> 00:40:01,890 -どうして? -早く! 535 00:40:01,890 --> 00:40:03,850 行く? 536 00:40:17,400 --> 00:40:20,090 今は雰囲気 最悪 537 00:40:20,090 --> 00:40:23,340 [今は雰囲気 最悪] 538 00:40:23,340 --> 00:40:26,880 どうして雰囲気悪いの? 539 00:40:26,880 --> 00:40:29,900 ペ代理が昇進から外れて 機嫌が悪いの 540 00:40:29,900 --> 00:40:32,560 今日はこっちに来ないで 541 00:40:32,560 --> 00:40:35,290 ちょっと我慢して 夕食はおいしいもの食べよう 542 00:40:35,290 --> 00:40:37,630 ジソクは友達と食べるから 543 00:40:37,630 --> 00:40:40,670 今日は時間があるの 544 00:40:40,670 --> 00:40:43,020 分かった 545 00:40:49,050 --> 00:40:50,780 [副会長 ソ・シウォン] 546 00:40:57,250 --> 00:40:59,410 副会長 一緒にお昼… 547 00:40:59,410 --> 00:41:01,310 来たか 548 00:41:01,310 --> 00:41:03,150 その格好は何? 549 00:41:03,150 --> 00:41:07,770 ミジンとテニスに行くんだ 550 00:41:07,770 --> 00:41:11,250 SNS用の写真を撮りたいと 551 00:41:11,250 --> 00:41:13,000 SNSが解禁になったらしいね 552 00:41:13,000 --> 00:41:14,770 大したことない 553 00:41:14,770 --> 00:41:16,780 写真を撮るために テニスまでするの? 554 00:41:16,780 --> 00:41:19,560 そうなんだよ 555 00:41:19,560 --> 00:41:23,750 デートの口実のような気もするし 556 00:41:23,750 --> 00:41:27,780 この服もペアルックを 送ってきたんだ 557 00:41:27,780 --> 00:41:29,600 まったく 558 00:41:29,600 --> 00:41:32,720 子供じゃあるまいし ペアルックか 559 00:41:32,720 --> 00:41:35,020 とにかく メシはユンソさんと食え 560 00:41:35,020 --> 00:41:37,530 俺はデートに行く 561 00:41:38,840 --> 00:41:41,350 じゃあな 562 00:41:44,310 --> 00:41:45,770 何だよ 563 00:41:45,770 --> 00:41:48,090 あの二人 付き合ってる? 564 00:42:00,140 --> 00:42:02,830 別々に行ってもいいのに わざわざここまで来て 565 00:42:02,830 --> 00:42:06,580 一緒に行こうって 566 00:42:06,580 --> 00:42:09,970 止められないよ 567 00:42:12,020 --> 00:42:14,300 -来たの -うん 568 00:42:14,300 --> 00:42:17,580 似合ってるじゃない 569 00:42:17,580 --> 00:42:21,150 こうかな? こっちの方がいいね 570 00:42:24,330 --> 00:42:25,930 行こう 571 00:42:31,190 --> 00:42:33,210 こちらです 572 00:42:34,950 --> 00:42:37,070 どうして私に 573 00:42:37,070 --> 00:42:39,900 あなたが運転して 574 00:42:39,900 --> 00:42:43,790 2人っきりになりたいと 575 00:42:44,870 --> 00:42:47,860 運転している姿を 撮れるじゃない 576 00:42:47,860 --> 00:42:50,630 新車の宣伝用に 577 00:42:51,800 --> 00:42:53,630 新車の宣伝? 578 00:42:53,630 --> 00:42:55,240 うん 579 00:42:55,240 --> 00:42:56,960 行ってきます 580 00:42:56,960 --> 00:42:58,660 おい 581 00:43:13,770 --> 00:43:17,130 まずは新車の宣伝をして 582 00:43:17,130 --> 00:43:20,160 その服は うちの新ブランドだけど 583 00:43:20,160 --> 00:43:22,150 そんな事までするべき? 584 00:43:22,150 --> 00:43:25,510 露骨にやると 批判されるかもよ 585 00:43:25,510 --> 00:43:27,900 目立たせなければいいでしょ 586 00:43:27,900 --> 00:43:29,700 プロのマーケターだな 587 00:43:29,700 --> 00:43:32,590 -プロフェッショナル? -ん? 588 00:43:32,590 --> 00:43:37,170 あなたのお手本になりたいわ 589 00:43:39,070 --> 00:43:41,530 ソ・シウォン ファイト! 590 00:43:58,500 --> 00:44:01,060 いいね! 591 00:44:03,150 --> 00:44:05,000 いつまでこうしていればいい? 592 00:44:05,000 --> 00:44:07,450 -頭をちょっと左に -こっち? 593 00:44:07,450 --> 00:44:09,460 行き過ぎ 少し右に 594 00:44:09,460 --> 00:44:11,780 -こんな風に? -うん 595 00:44:15,150 --> 00:44:16,920 もう一度やって 596 00:44:16,920 --> 00:44:18,640 もう一度? 597 00:44:23,160 --> 00:44:25,300 ボールをバウンドさせて 598 00:44:30,470 --> 00:44:32,450 いいね 599 00:44:37,850 --> 00:44:39,730 ちょっと待って! 600 00:44:41,600 --> 00:44:44,900 反対側のコートの方が ずっといいわ 601 00:44:44,900 --> 00:44:46,840 あっちに行こう 602 00:44:47,970 --> 00:44:49,970 芸術魂に燃えてるな 603 00:44:49,970 --> 00:44:51,860 まるでポン・ジュノ監督かと 604 00:44:51,860 --> 00:44:53,370 早く来てよ 605 00:44:53,370 --> 00:44:57,000 そうだな そっちの方がいいな 606 00:45:00,910 --> 00:45:03,160 [今年の入試は昨年より簡単だった] 607 00:45:11,860 --> 00:45:14,580 雰囲気はまだダメ? 608 00:45:27,730 --> 00:45:29,500 [ジソク] 609 00:45:33,010 --> 00:45:35,170 うん ジソク 610 00:45:35,170 --> 00:45:37,450 ちょうど記事を見ていたの 611 00:45:37,450 --> 00:45:39,820 今年は簡単だったみたいね うまく行った? 612 00:45:39,820 --> 00:45:42,750 うん 用紙をよく*見たよ *試験を受ける=見る 613 00:45:42,750 --> 00:45:44,690 高品質だったよ 614 00:45:44,690 --> 00:45:47,830 ソクヒョンと 夕食食べるはずだったけど 615 00:45:47,830 --> 00:45:50,590 緊張したせいでお腹が痛くて 延期になったよ 616 00:45:50,590 --> 00:45:51,420 え? 617 00:45:51,420 --> 00:45:53,240 そんなに嬉しい? 618 00:45:53,240 --> 00:45:56,160 今日みたいな日に出かけたら 寂しいって言ってただろ 619 00:45:56,160 --> 00:45:58,560 約束がキャンセルになって 嬉しいんだろ? 620 00:45:58,560 --> 00:46:01,740 肉食いたい どこに行けばいい? 621 00:46:01,740 --> 00:46:04,730 そうね… 622 00:46:05,390 --> 00:46:07,330 よく焼けてるな 623 00:46:07,330 --> 00:46:09,570 まったく 624 00:46:09,570 --> 00:46:14,000 これまでホントに頑張ったね 625 00:46:14,000 --> 00:46:16,640 ほら アーンして 626 00:46:16,640 --> 00:46:20,210 そんなに勉強しなかったけど 627 00:46:23,860 --> 00:46:25,480 -私? -うん 628 00:46:25,480 --> 00:46:27,270 早く 629 00:46:28,790 --> 00:46:30,860 ご苦労だったよ 630 00:46:30,860 --> 00:46:34,770 若いのに弟を育てて どれだけ大変だったか 631 00:46:34,770 --> 00:46:37,840 ユンソ 一杯飲め よくやったよ 632 00:46:37,840 --> 00:46:39,920 ジソクもすっかり大人だから 633 00:46:39,920 --> 00:46:42,750 やりたいことを やればいいさ 634 00:46:42,750 --> 00:46:45,300 姉さん 俺のことは心配せずに 635 00:46:45,300 --> 00:46:47,350 弱虫と存分に楽しんでくれ 636 00:46:47,350 --> 00:46:50,950 ジソクも知ってるの? プロポーズされたこと 637 00:46:50,950 --> 00:46:53,750 -プロポーズ? ‐ホントに? 638 00:46:55,640 --> 00:46:57,830 -そうじゃなくて -また委縮して 639 00:46:57,830 --> 00:47:01,560 ジュウォンの話をすると 猫背になるの? 640 00:47:03,420 --> 00:47:05,360 どうしたの? 641 00:47:05,360 --> 00:47:07,370 いや 642 00:47:07,370 --> 00:47:11,690 姉さんに頼れる人が必要だと思って 弱虫に電話したんだ 643 00:47:11,690 --> 00:47:14,400 よりを戻しても構わないけど 644 00:47:14,400 --> 00:47:17,150 もう結婚話が出るとは 思わなかった 645 00:47:17,150 --> 00:47:20,520 姉さんがあの家で 肩身の狭い思いをするかと 646 00:47:21,350 --> 00:47:23,100 答えたの? 647 00:47:23,100 --> 00:47:26,970 ジュウォンが 取り持ってくれるよ 648 00:47:26,970 --> 00:47:28,850 近いうち ジュウォンを連れてこい 649 00:47:28,850 --> 00:47:32,050 お前を冷遇しないよう ビシッと言ってやる 650 00:47:32,050 --> 00:47:35,340 そうよ 私は家族同然だし 651 00:47:35,340 --> 00:47:36,960 つまり義母よね 652 00:47:36,960 --> 00:47:39,540 -え? -俺が義父だな 653 00:47:39,540 --> 00:47:40,620 俺が許さないぞ 654 00:47:40,620 --> 00:47:43,930 お前は義弟で 俺が義父だよ 655 00:47:43,930 --> 00:47:47,660 財閥に喝入れてやる! ファイト! 656 00:47:47,660 --> 00:47:49,070 ファイト! 657 00:47:49,070 --> 00:47:52,320 喝を入れるって何よ 658 00:47:54,520 --> 00:47:56,470 はぁ 659 00:47:56,500 --> 00:47:58,500 義父になるなら 660 00:47:58,500 --> 00:48:02,340 宴会楽しい? 僕も行ってもいい? 661 00:48:02,340 --> 00:48:03,940 叔父さん 662 00:48:03,940 --> 00:48:07,520 ごめん 今日は雰囲気がイマイチ 663 00:48:08,350 --> 00:48:11,400 そっちも雰囲気が良くないの? 664 00:48:15,060 --> 00:48:18,320 ソクヒョンが治ったらしい 一緒にゲーム行こうって 665 00:48:18,320 --> 00:48:21,530 そうなの?ソクヒョンが治った? 666 00:48:21,530 --> 00:48:24,010 それは良かった 667 00:48:24,010 --> 00:48:25,890 そんなに彼の心配を? 668 00:48:25,890 --> 00:48:28,400 当然よ あんたの友達でしょ 669 00:48:28,400 --> 00:48:30,360 早く行って 670 00:48:31,110 --> 00:48:35,350 じゃあ宴会は終わりにする? 671 00:48:35,350 --> 00:48:38,980 今からタクシーに乗るよ 672 00:48:38,980 --> 00:48:40,320 思いのほか早く終わったね 673 00:48:40,320 --> 00:48:42,410 どこで会う? 674 00:48:42,410 --> 00:48:44,300 アンコウ鍋食べに行く? 675 00:48:44,300 --> 00:48:45,360 いいよ 676 00:48:45,360 --> 00:48:48,420 今日はソメクを飲もう 677 00:48:49,050 --> 00:48:50,660 ちょっと待って 678 00:48:50,660 --> 00:48:52,500 [ノ・イェヨン主任] 679 00:48:52,500 --> 00:48:57,290 イェヨンさんから電話が来た すぐかけ直すね 680 00:48:59,280 --> 00:49:01,260 イェヨンさん どうしたの? 681 00:49:01,260 --> 00:49:03,430 チーム長 助けて下さい 682 00:49:03,430 --> 00:49:05,770 ペ代理が辞めてやるって 大騒ぎしてるんです 683 00:49:05,770 --> 00:49:08,510 え? 684 00:49:08,510 --> 00:49:10,940 昇進できなくて 頭に来てるみたいで 685 00:49:10,940 --> 00:49:13,660 家にも帰してくれないし 686 00:49:13,660 --> 00:49:16,080 正気じゃないよ 687 00:49:16,080 --> 00:49:20,090 チーム長と本部長の仲を 社内掲示板に上げるって 688 00:49:20,090 --> 00:49:22,430 ジュウォンに復讐して 地獄に落ちろって! 689 00:49:22,430 --> 00:49:23,880 何だって? 690 00:49:23,880 --> 00:49:27,060 どうかしてるよ 何で木に登るの 691 00:49:27,060 --> 00:49:30,380 わかったわ 692 00:49:31,800 --> 00:49:34,120 想像以上に反応がいいよ 693 00:49:34,120 --> 00:49:38,600 何を着ているのか 質問がたくさん来てる 694 00:49:39,170 --> 00:49:41,080 良かった 695 00:49:41,700 --> 00:49:44,530 でもお腹空いてない? 696 00:49:44,530 --> 00:49:47,830 熱々のスープがいい アサリ入りのカルグクスは? 697 00:49:47,830 --> 00:49:51,150 夕食はあなたのホテルで 食べることになってるの 698 00:49:51,150 --> 00:49:54,730 イタリアのシェフを招聘して レストランを開いたんでしょ? 699 00:49:54,730 --> 00:49:57,360 広報チームから頼まれたのよ 700 00:49:58,620 --> 00:50:00,210 そうか 701 00:50:02,340 --> 00:50:03,860 分かった 行こう 702 00:50:03,860 --> 00:50:06,940 -そこに行こう -うん 703 00:50:08,510 --> 00:50:11,350 何よ 疲れてるの? 704 00:50:17,630 --> 00:50:19,410 俺が運転してもいいのに 705 00:50:19,410 --> 00:50:21,880 大丈夫 706 00:50:22,680 --> 00:50:25,660 そうか ありがとう 707 00:50:39,120 --> 00:50:40,890 [Uターン可] 708 00:50:49,590 --> 00:50:51,780 どうしたの?いきなり 709 00:50:51,780 --> 00:50:53,400 カルグクスを食べに行こう 710 00:50:53,400 --> 00:50:54,740 ホテルで写真を撮るって 711 00:50:54,740 --> 00:50:55,900 気が変わったの 712 00:50:55,900 --> 00:50:58,490 近くの市場に 有名なカルグクス店があるの 713 00:50:58,490 --> 00:51:02,740 今日は十分アップしたから ゆっくり食べよう 714 00:51:03,880 --> 00:51:06,200 マッコリも飲む? 715 00:51:06,200 --> 00:51:09,600 それでもいいよ 716 00:51:18,650 --> 00:51:21,190 死ぬ気で働いたって 717 00:51:21,190 --> 00:51:25,070 昇進できないのにさ 718 00:51:25,070 --> 00:51:27,820 チーム長 719 00:51:27,820 --> 00:51:30,130 ずいぶん飲んだのね 720 00:51:30,130 --> 00:51:33,400 代理*呼んだか? *代理=運転代行 721 00:51:33,400 --> 00:51:36,560 お呼びですか? 代理はここにいます 722 00:51:36,560 --> 00:51:39,470 -万年代理 -すみません 723 00:51:39,470 --> 00:51:41,910 すみません 724 00:51:41,910 --> 00:51:44,790 ホントにどうして 725 00:51:44,790 --> 00:51:47,160 こんな俺が理解できないだろ 726 00:51:47,160 --> 00:51:50,530 イェヨンさんは昇進したから 727 00:51:50,530 --> 00:51:53,540 チーム長 こんな話ありますか? 728 00:51:53,540 --> 00:51:57,830 いつも仕事もせずに 買い物ばかりしてるくせに 729 00:51:57,830 --> 00:52:00,540 買い物してるだけじゃないよ 730 00:52:00,540 --> 00:52:03,570 一生懸命働いて 隙間で買い物してるんですよ 731 00:52:03,570 --> 00:52:06,600 それにトレンドに敏感で 新しい企画を出したから 732 00:52:06,600 --> 00:52:09,130 -それが認められたんですよ -分かってますよ 733 00:52:09,130 --> 00:52:12,090 もう!我慢できない 734 00:52:12,090 --> 00:52:15,470 私は企画チームが 欲しがる人材なの 735 00:52:15,470 --> 00:52:18,400 それが私のせいだと? 736 00:52:18,400 --> 00:52:19,610 [ソ・ジュウォン] 737 00:52:22,510 --> 00:52:27,160 ちょっと電話に出て来る ごめんね 738 00:52:28,150 --> 00:52:29,910 うん 739 00:52:30,830 --> 00:52:32,830 ペ代理が泥酔してるの 740 00:52:32,830 --> 00:52:34,860 ショックだったみたい 741 00:52:34,860 --> 00:52:37,180 昇進対象だったのに どうして外れたの? 742 00:52:37,180 --> 00:52:38,950 実は僕が保留にしたんだ 743 00:52:38,950 --> 00:52:42,160 どうして? 怠け者に見えるようでも 744 00:52:42,160 --> 00:52:45,140 -頑張ってるでしょ -分かってるよ 745 00:52:45,140 --> 00:52:46,990 だからチーム長に推薦したんだ 746 00:52:46,990 --> 00:52:48,050 え? 747 00:52:48,050 --> 00:52:51,370 君が辞めると言うから チーム長の席が空くだろ 748 00:52:51,370 --> 00:52:53,440 だからその席に 就かせるつもりだった 749 00:52:53,440 --> 00:52:56,240 でも君が辞めることは みんな知らないから 750 00:52:56,240 --> 00:52:59,320 数日後に伝えればいいかと 思っていたけど 751 00:52:59,320 --> 00:53:01,110 そうだったのね 752 00:53:01,110 --> 00:53:02,860 良かった 753 00:53:02,860 --> 00:53:06,220 私が収めておくから 心配しないで 754 00:53:06,220 --> 00:53:07,800 分かった 755 00:53:07,800 --> 00:53:11,660 でも 会えるんだよね 756 00:53:11,660 --> 00:53:15,330 もちろんよ もう少し待ってて 757 00:53:15,330 --> 00:53:16,880 うん 758 00:53:18,390 --> 00:53:20,970 どうぞ 759 00:53:22,920 --> 00:53:25,970 ホントにおいしいね どうして知ってるの? 760 00:53:25,970 --> 00:53:29,730 私は流通業者の娘 市場調査は必須事項 761 00:53:29,730 --> 00:53:31,510 そうだ その通りだ 762 00:53:31,510 --> 00:53:34,590 でも気楽に楽しむのは初めて 763 00:53:34,590 --> 00:53:36,680 それに― 764 00:53:36,680 --> 00:53:39,650 やかんでマッコリ飲むのは初めて 765 00:53:39,650 --> 00:53:42,610 すごく面白いしかわいい 766 00:53:43,690 --> 00:53:46,190 それなら 767 00:53:49,650 --> 00:53:51,080 写真を撮ろう 768 00:53:51,080 --> 00:53:53,830 いいよ 769 00:53:53,830 --> 00:53:57,650 ここで一枚も撮ってないでしょ 770 00:53:57,650 --> 00:53:59,200 -そうだったか? -うん 771 00:53:59,200 --> 00:54:01,490 撮りたいのを我慢してるの 772 00:54:01,490 --> 00:54:04,310 一日中写真撮ったから あなたが疲れたかと 773 00:54:04,310 --> 00:54:07,280 疲れてないけど ちょっと残念だった 774 00:54:07,280 --> 00:54:11,530 一緒に出かけるのが初めてだから 期待したんだけど 775 00:54:11,530 --> 00:54:14,520 君は仕事のことばかりだから 776 00:54:14,520 --> 00:54:17,870 何よ?私が好きなの? 777 00:54:26,520 --> 00:54:29,370 何を言ってるんだ 778 00:54:29,370 --> 00:54:31,630 変なこと言うなよ 779 00:54:31,630 --> 00:54:35,640 もう酔ったかな 780 00:54:43,700 --> 00:54:45,270 もう一杯飲む? 781 00:54:45,270 --> 00:54:48,180 そうしようかな 782 00:54:55,570 --> 00:54:56,970 [生フルーツジュース] 783 00:54:58,150 --> 00:55:00,760 実は今日写真撮ったのは 784 00:55:00,760 --> 00:55:03,400 あなたが喜ぶと思ったの 785 00:55:03,400 --> 00:55:04,990 え? 786 00:55:05,740 --> 00:55:08,300 SNSに上げるのを 面白がってたから 787 00:55:08,300 --> 00:55:12,030 それに株価も上がるし お母様も喜んでいたから 788 00:55:12,030 --> 00:55:15,870 役に立てると思ってたけど 789 00:55:16,770 --> 00:55:19,060 やり過ぎたね 790 00:55:40,050 --> 00:55:44,040 俺はちょっと飲み過ぎたようだ 791 00:55:44,040 --> 00:55:45,770 家に帰ろう 792 00:55:48,720 --> 00:55:50,960 待ってよ 793 00:55:50,960 --> 00:55:52,580 [麺屋] 794 00:55:52,580 --> 00:55:55,340 ちょっと失礼 795 00:56:21,130 --> 00:56:22,840 どうしたらいい? 796 00:56:24,730 --> 00:56:29,090 結婚しているのに こんなこと言うのは変だけど 797 00:56:29,090 --> 00:56:30,580 俺は 798 00:56:32,440 --> 00:56:35,910 君が好きみたいだ 799 00:56:49,840 --> 00:56:55,550 [夜市] 800 00:56:55,550 --> 00:56:57,290 母さん 801 00:56:57,290 --> 00:56:59,630 昇進?うん 802 00:56:59,630 --> 00:57:01,120 したよ 803 00:57:01,970 --> 00:57:05,360 当然だよ 給料も上がるし 804 00:57:05,360 --> 00:57:07,900 でも俺は 805 00:57:07,900 --> 00:57:10,860 チームメンバーと お祝いの飲み会だから 806 00:57:10,860 --> 00:57:13,340 明日かけ直すよ 807 00:57:13,340 --> 00:57:15,800 伝えた方がいいかな 808 00:57:15,800 --> 00:57:18,590 でも人事に関する話だから 809 00:57:18,590 --> 00:57:20,090 ジュウォンが伝えるべきね 810 00:57:20,090 --> 00:57:21,890 ほら 811 00:57:23,080 --> 00:57:25,100 ありがとう 812 00:57:31,660 --> 00:57:36,000 何してるの? 813 00:57:39,460 --> 00:57:43,010 よくここに来れたな 814 00:57:43,010 --> 00:57:45,490 泣いている俺を 嘲笑いに来たのか? 815 00:57:45,490 --> 00:57:47,670 そうじゃなくて 心配だから来ました 816 00:57:47,670 --> 00:57:50,060 心配だと? 817 00:57:50,060 --> 00:57:53,090 俺が最後にアドバイスするよ 818 00:57:53,090 --> 00:57:57,360 パワハラはよくないぞ! 819 00:57:57,360 --> 00:57:59,420 やめてください! 820 00:57:59,420 --> 00:58:05,790 私が辞めるから あなたがチーム長になるの 821 00:58:07,000 --> 00:58:09,650 本部長が言って下さい 822 00:58:09,650 --> 00:58:13,720 早く伝えるべきでしたが チーム長に関する事なので 823 00:58:13,720 --> 00:58:17,890 チーム長が辞めたら 代理が昇進することに 824 00:58:17,890 --> 00:58:20,570 先にお伝え出来ず すみません 825 00:58:26,910 --> 00:58:29,080 申し訳ありません 826 00:58:33,820 --> 00:58:36,260 やっと2人になれた 827 00:58:36,260 --> 00:58:38,710 ホントに大変だった 828 00:58:38,710 --> 00:58:40,540 そうだよな 829 00:58:42,670 --> 00:58:46,400 こんなに誰かを 待ったことないのに 830 00:58:46,400 --> 00:58:50,800 ここ数日は ただ待つだけの日々だった 831 00:58:50,800 --> 00:58:54,840 返事を待って 会える日を待って 832 00:58:55,910 --> 00:58:58,650 デートするのを待って 833 00:59:01,550 --> 00:59:03,300 何をしようか 834 00:59:03,300 --> 00:59:07,080 何でもいいよ あなたがやりたい事やろう 835 00:59:11,390 --> 00:59:12,740 [秘書] 836 00:59:14,150 --> 00:59:17,710 もう邪魔されないよね? 837 00:59:17,710 --> 00:59:20,420 そうよね? 838 00:59:20,420 --> 00:59:22,650 いや 出ないでおこう 839 00:59:22,650 --> 00:59:26,230 でも何か起きたかもしれない 840 00:59:26,230 --> 00:59:28,150 出てよ 841 00:59:32,890 --> 00:59:34,530 はい 842 00:59:36,680 --> 00:59:39,690 そうですか 843 00:59:54,070 --> 00:59:56,700 すまない ずいぶん待っただろ? 844 00:59:56,700 --> 00:59:59,750 仕事終わったから 出かけようか? 845 01:00:06,540 --> 01:00:09,470 これまでここで過ごしたのね 846 01:00:12,600 --> 01:00:13,900 うん 847 01:00:15,410 --> 01:00:17,640 もう家に戻るよ 848 01:00:17,640 --> 01:00:19,540 心配しないで 849 01:00:20,380 --> 01:00:22,520 心配より 850 01:00:24,210 --> 01:00:26,060 申し訳なくて 851 01:00:33,570 --> 01:00:35,690 私と一緒にいるために 852 01:00:36,700 --> 01:00:39,600 たくさんのことを我慢して 853 01:00:39,600 --> 01:00:43,440 耐えたんだろうなと 854 01:00:43,440 --> 01:00:47,420 ♫ Every scar, every tear ♫ 855 01:00:47,420 --> 01:00:52,300 ♫ One less spark clouds in your eyes ♫ 856 01:00:52,300 --> 01:00:54,980 待ってくれて 857 01:00:54,980 --> 01:00:57,120 ありがとう 858 01:00:59,760 --> 01:01:02,530 戻ってくれて 859 01:01:02,530 --> 01:01:05,400 僕の方が感謝してる 860 01:01:05,400 --> 01:01:09,900 ♫時間は僕たちを離さない♫ 861 01:01:09,900 --> 01:01:13,500 ♫分かってるでしょ♫ 862 01:01:13,500 --> 01:01:21,390 ♫Fade in you♫ 863 01:01:21,390 --> 01:01:25,200 ♫Fade in you♫ 864 01:01:25,200 --> 01:01:29,840 ♫霧のようだ♫ 865 01:01:29,840 --> 01:01:37,450 ♫触れようとしても 掴もうとしても 消えてしまいそうで♫ 866 01:01:37,450 --> 01:01:40,560 ♫ただ染まるだけ こうして♫ 867 01:01:40,560 --> 01:01:42,770 会いたかった 868 01:01:58,450 --> 01:02:08,970 ♫ Every breath, every word Hold on tight, the lonely struggle ♫ 869 01:02:08,970 --> 01:02:12,230 ♫そうでしょ?♫ 870 01:02:12,230 --> 01:02:20,300 ♫ Shining you ♫ 871 01:02:20,300 --> 01:02:28,880 ♫ Shining you 星の光のようだ ♫ 872 01:02:28,880 --> 01:02:36,380 ♫眺めていても 追いかけても ずっと輝いてるから♫ 873 01:02:36,380 --> 01:02:45,380 ♫僕の心の奥深くに留まっている♫ 874 01:02:45,380 --> 01:02:49,280 ♫ Looking at you makes it true ♫ 875 01:02:49,280 --> 01:02:53,370 ♫ Every moment we'll go through♫ 876 01:02:53,370 --> 01:02:57,560 ♫ Looking at you makes it true ♫ 877 01:02:57,560 --> 01:03:02,680 [深夜2時のシンデレラ] 878 01:03:02,680 --> 01:03:05,500 いただいたお金を返しに来ました 879 01:03:05,500 --> 01:03:08,320 何か勘違い しているようだけど 880 01:03:08,320 --> 01:03:12,140 あなたのそばにいる以上 ひたすら前進あるのみよ 881 01:03:12,140 --> 01:03:13,950 -ジャーン! -びっくりした 882 01:03:13,950 --> 01:03:15,370 ♪愛する…♪ 883 01:03:15,370 --> 01:03:17,620 誰が愛する? 884 01:03:17,620 --> 01:03:20,920 これは私の送別会よね? 885 01:03:20,920 --> 01:03:23,180 でも気まずいんだけど 886 01:03:23,180 --> 01:03:25,470 私にだって初恋の人がいるのよ 887 01:03:25,470 --> 01:03:28,020 深く愛した人 888 01:03:28,020 --> 01:03:30,180 これは嫉妬じゃないか? 889 01:03:30,180 --> 01:03:32,210 認めてもらえませんか 890 01:03:32,210 --> 01:03:35,040 僕は幸せになりたいんだ 891 01:03:52,370 --> 01:03:56,400 ♫ Every scar, every tear ♫ 892 01:03:56,400 --> 01:04:03,460 ♫ One less spark clouds in your eyes ♫ 893 01:04:03,460 --> 01:04:10,340 ♫一人で行かないで♫ 894 01:04:10,340 --> 01:04:19,060 ♫時間は僕たちを離さない♫ 895 01:04:19,060 --> 01:04:22,520 ♫分かってるでしょ♫ 896 01:04:22,520 --> 01:04:30,390 ♫Fade in you♫ 897 01:04:30,390 --> 01:04:33,860 ♫Fade in you♫ 898 01:04:33,860 --> 01:04:38,950 ♫霧のようだ♫ 899 01:04:38,950 --> 01:04:46,510 ♫触れようとしても 掴もうとしても 消えてしまいそうで♫ 900 01:04:46,510 --> 01:04:55,450 ♫ただ染まるだけ こうして♫ 901 01:05:04,480 --> 01:05:15,410 ♫ Every breath, every word Hold on tight, the lonely struggle ♫ 902 01:05:15,410 --> 01:05:22,340 ♫いつでもそばにいるよ♫ 903 01:05:22,340 --> 01:05:31,000 ♫時間が僕たちを大切にしてるんだ♫ 904 01:05:31,000 --> 01:05:34,370 ♫そうでしょ?♫ 905 01:05:34,370 --> 01:05:42,480 ♫ Shining you ♫ 906 01:05:42,480 --> 01:05:50,980 ♫ Shining you 星の光のようだ ♫ 907 01:05:50,980 --> 01:05:58,450 ♫眺めていても 追いかけても ずっと輝いてるから♫ 908 01:05:58,450 --> 01:06:07,550 ♫僕の心の奥深くに留まっている♫