1 00:00:05,640 --> 00:00:08,090 [シン・ヒョンビン] 2 00:00:14,750 --> 00:00:17,180 [ムン・サンミン] 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,070 [ユン・バク/パク・ソジン] 4 00:00:22,270 --> 00:00:24,740 [ジン・ヒギョン/イ・ギュソン/キム・ギュナム] 5 00:00:25,630 --> 00:00:28,040 [キム・テジョン/ホン・ビラ/チョン・ジスン] 6 00:00:41,020 --> 00:00:44,860 [深夜2時のシンデレラ] 7 00:00:59,370 --> 00:01:03,950 子供時代はひたすら惨めだった 8 00:01:03,950 --> 00:01:06,080 助けて! 9 00:01:06,080 --> 00:01:10,090 殴られて泣いた記憶しかなく 10 00:01:10,790 --> 00:01:12,200 [中間考査] 11 00:01:12,200 --> 00:01:17,600 満点を取っても 褒められたこともなかった 12 00:01:19,200 --> 00:01:23,880 家を出ることだけを望んで 耐えていた時間だった 13 00:01:23,880 --> 00:01:25,400 この小娘 14 00:01:25,400 --> 00:01:31,200 私にとって両親は 忘れられない悪夢のようだった 15 00:01:31,890 --> 00:01:34,070 でも今は 16 00:01:34,070 --> 00:01:36,330 その悪夢が 17 00:01:37,910 --> 00:01:40,700 永遠の眠りについた 18 00:01:50,510 --> 00:01:52,770 侘しかった 19 00:01:52,770 --> 00:01:56,910 他の家族のように 幸せになれなかったのか 20 00:01:58,500 --> 00:02:01,410 平凡まで望まなくとも 21 00:02:01,410 --> 00:02:04,050 どれだけ良かっただろうか 22 00:02:05,010 --> 00:02:06,830 そうしたら 23 00:02:06,830 --> 00:02:10,360 良い娘になれただろうに 24 00:02:23,260 --> 00:02:27,880 [葬儀場] 25 00:02:29,740 --> 00:02:32,520 どうして分かったの? 26 00:02:32,520 --> 00:02:34,930 ジソクから電話が来た 27 00:02:35,750 --> 00:02:38,420 姉さんのそばにいて欲しいと 28 00:02:42,040 --> 00:02:44,310 ユンソ 29 00:02:44,310 --> 00:02:46,110 離して! 30 00:02:46,110 --> 00:02:48,310 どうしてここにいるの? 31 00:02:48,310 --> 00:02:51,340 何で関わって来るのよ 32 00:02:51,340 --> 00:02:53,130 ユンソ 33 00:02:53,830 --> 00:02:56,760 どこまで聞いたか分からないけど 34 00:02:56,760 --> 00:02:59,960 家族関係はそれぞれだし 35 00:03:00,600 --> 00:03:05,200 私はあの女を 母さんだと思ってない 36 00:03:07,350 --> 00:03:09,570 ちっとも悲しくない 37 00:03:11,090 --> 00:03:13,450 だから帰って 38 00:03:13,450 --> 00:03:16,010 帰ってよ 39 00:03:27,720 --> 00:03:30,110 それなのにどうして泣いてるの? 40 00:03:30,980 --> 00:03:33,280 悲しくないと言いながら 41 00:03:36,910 --> 00:03:39,010 分からない 42 00:03:41,060 --> 00:03:43,430 分からないの 43 00:03:51,580 --> 00:03:56,220 [葬儀場] 44 00:03:57,390 --> 00:04:01,760 私は自分に同情しないよう いつも努めていた 45 00:04:02,400 --> 00:04:06,600 しかし彼の腕に抱かれて 46 00:04:07,300 --> 00:04:12,100 突然 自分自身が とても不憫に思えた 47 00:04:19,910 --> 00:04:22,540 だから泣いた 48 00:04:22,540 --> 00:04:25,770 母親の死が悲しかったのではなく 49 00:04:25,770 --> 00:04:29,520 自分自身が哀れで 50 00:04:47,270 --> 00:04:49,300 恥ずかしい 51 00:04:50,470 --> 00:04:52,400 え? 52 00:04:52,400 --> 00:04:56,800 あんなに泣いたのが恥ずかしいの 53 00:05:00,670 --> 00:05:03,640 どこまで聞いたの? 54 00:05:05,040 --> 00:05:07,140 だいたい 55 00:05:08,290 --> 00:05:11,350 ジソクと住むことになった理由まで 56 00:05:14,580 --> 00:05:17,230 聞いたなら分かると思うけど 57 00:05:18,010 --> 00:05:21,670 これまで平坦な道じゃなかった 58 00:05:24,270 --> 00:05:26,760 だからこんなに 59 00:05:26,760 --> 00:05:30,200 幸せな家族に執着したんだと思う 60 00:05:31,160 --> 00:05:33,510 私は子供のころ 61 00:05:34,370 --> 00:05:37,020 ずっと惨めだったから 62 00:05:37,770 --> 00:05:39,850 惨めなんて 63 00:05:42,450 --> 00:05:46,330 想像もできないほど 辛かっただろうに 64 00:05:47,500 --> 00:05:53,120 耐え抜いて強く生きた君が すごく立派だと 65 00:05:53,120 --> 00:05:55,710 そう思っていた 66 00:05:56,380 --> 00:05:59,130 生まれた時から 全て与えられた人生だったから 67 00:05:59,130 --> 00:06:00,840 [人事異動] 68 00:06:00,840 --> 00:06:02,680 [ハ・ユンソ代理→チーム長に昇進] 69 00:06:04,810 --> 00:06:08,420 代理 いやチーム長! おめでとうございます 70 00:06:08,420 --> 00:06:10,280 -おめでとうございます -私が? 71 00:06:10,280 --> 00:06:12,660 昇進ですよ 72 00:06:12,660 --> 00:06:14,290 拍手! 73 00:06:14,290 --> 00:06:19,080 自分の力で成し遂げた君を 尊敬していた 74 00:06:25,570 --> 00:06:28,460 突然 現れてすまない 75 00:06:29,270 --> 00:06:32,130 嫌がられると思ったけど 76 00:06:33,730 --> 00:06:36,130 辛そうだったから 77 00:06:36,940 --> 00:06:40,040 一人でいたくないと思ったから 78 00:06:46,340 --> 00:06:48,210 分かってる 79 00:06:51,540 --> 00:06:53,420 ありがとう 80 00:06:55,510 --> 00:06:57,930 慰めてもらった 81 00:07:12,430 --> 00:07:15,830 もう帰ろう 寒い 82 00:07:15,830 --> 00:07:17,720 うん 83 00:07:28,740 --> 00:07:31,780 ユンソ 結婚しよう 84 00:07:41,970 --> 00:07:43,960 結婚しよう 85 00:07:57,320 --> 00:08:00,250 君が生まれてきてくれて ありがたいし 86 00:08:01,120 --> 00:08:03,960 僕らの出会いは奇跡のようで 87 00:08:04,860 --> 00:08:07,740 だから一生一緒にいたい 88 00:08:34,810 --> 00:08:39,180 [深夜2時のシンデレラ] 89 00:09:20,740 --> 00:09:22,710 結婚しよう 90 00:09:26,000 --> 00:09:28,240 結婚しよう ユンソ 91 00:09:32,760 --> 00:09:34,610 それは 92 00:09:34,610 --> 00:09:36,270 あまりに突然だから 93 00:09:36,270 --> 00:09:38,730 突然言ったわけではなく 94 00:09:40,370 --> 00:09:43,080 毎日考えていたんだ 95 00:09:46,910 --> 00:09:51,790 ♫しきりに見つめてしまう♫ 96 00:09:51,790 --> 00:09:54,710 考える時間がいるよね 97 00:09:56,800 --> 00:10:04,140 ♫僕の周りの話を聞いてくれる君♫ 98 00:10:04,140 --> 00:10:06,900 今すぐ答えずに 99 00:10:06,900 --> 00:10:10,410 ゆっくり悩んでから 100 00:10:10,410 --> 00:10:12,470 答えて 101 00:10:13,960 --> 00:10:18,840 ♫君の味方になるよ♫ 102 00:10:18,840 --> 00:10:23,760 ♫ Trust me again ♫ 103 00:10:23,760 --> 00:10:29,810 ♫君の土台になるよ♫ 104 00:10:29,810 --> 00:10:40,390 ♫しっかりと if you wish♫ 105 00:10:45,610 --> 00:10:47,060 ユンソはどうした? 106 00:10:47,060 --> 00:10:51,800 辛いことがあると 身体を酷使するって 107 00:10:51,800 --> 00:10:53,550 今がその状況? 108 00:10:53,550 --> 00:10:55,170 おそらく 109 00:10:55,170 --> 00:10:57,770 しばらく平気だと思ってたのに 110 00:11:02,260 --> 00:11:04,580 ハ・ユンソ 111 00:11:04,580 --> 00:11:06,270 話そう 112 00:11:06,270 --> 00:11:09,390 -まだ終わってないのに -くれ 113 00:11:17,490 --> 00:11:22,420 心が傷ついている時 身体を酷使するのはやめな 114 00:11:23,420 --> 00:11:26,500 何かあったようだけど 115 00:11:26,500 --> 00:11:28,980 ホントに終わったの? 116 00:11:34,000 --> 00:11:36,250 -結婚しようって -え? 117 00:11:36,250 --> 00:11:38,080 ホントに? 118 00:11:39,510 --> 00:11:42,190 マジで理解できないよ 119 00:11:42,190 --> 00:11:44,180 突然 財閥になって 突然別れて 120 00:11:44,180 --> 00:11:48,870 突然 家に来て 今度は結婚? 121 00:11:48,870 --> 00:11:50,560 それで 122 00:11:50,560 --> 00:11:52,610 何て答えたの? 123 00:11:53,800 --> 00:11:56,090 考えてみると言った 124 00:11:56,090 --> 00:11:59,450 ハ・ユンソ 彼の家柄は分かってるけど 125 00:11:59,450 --> 00:12:01,840 互いに愛し合ってるでしょ 126 00:12:01,840 --> 00:12:05,700 でも結婚は 愛だけではできないでしょ 127 00:12:07,580 --> 00:12:11,510 結婚が公表されたら 記事が出るし 128 00:12:11,510 --> 00:12:15,570 ”財閥と結婚する一般人は誰?”って 129 00:12:15,570 --> 00:12:19,450 個人情報が掘り起こされ 大騒ぎになって 130 00:12:19,450 --> 00:12:21,380 そうしたら 131 00:12:22,740 --> 00:12:26,240 ジソクが傷つくかもしれないと 132 00:12:27,790 --> 00:12:29,810 怖くなる 133 00:12:31,130 --> 00:12:34,070 いろんな想像したのね 134 00:12:38,670 --> 00:12:41,900 お互いに補い合い 135 00:12:41,900 --> 00:12:45,240 苦しい時は慰め合い 136 00:12:45,240 --> 00:12:50,000 頼りながら生きるのが 結婚だと思っていたけど 137 00:12:51,770 --> 00:12:58,190 私がジュウォンに 何が出来るか分からない 138 00:12:58,190 --> 00:13:00,030 だから 139 00:13:01,090 --> 00:13:04,590 すぐ答えられなかった 140 00:13:11,950 --> 00:13:12,870 何? 141 00:13:12,870 --> 00:13:14,580 -プロポーズをしたと? -うん 142 00:13:14,580 --> 00:13:16,360 すごいな 143 00:13:16,360 --> 00:13:19,530 母さんの反対を差し置いて 結婚するのか 144 00:13:19,530 --> 00:13:21,110 結婚するんじゃなく プロポーズしただけだ 145 00:13:21,110 --> 00:13:24,000 そういうことだろ 146 00:13:25,190 --> 00:13:27,330 ユンソを一人にしておけないから 147 00:13:27,330 --> 00:13:31,370 おまえは母さんを一人にして 家出したくせに 148 00:13:31,370 --> 00:13:33,580 もうすぐ帰るよ 149 00:13:33,580 --> 00:13:36,340 もう逃げずに 母さんを説得しないと 150 00:13:36,340 --> 00:13:38,990 説得できるか? 151 00:13:38,990 --> 00:13:40,620 もっと良い話してくれよ 152 00:13:40,620 --> 00:13:43,120 悪かった 153 00:13:43,120 --> 00:13:47,550 それで ユンソさんはいつ答えるって? 154 00:13:47,550 --> 00:13:49,180 分からない 155 00:13:49,180 --> 00:13:51,660 でも無理強いはしない 156 00:13:51,660 --> 00:13:56,680 ゆっくり悩んで 答えてくれるまで 157 00:13:56,680 --> 00:13:59,930 いつまでも待つつもりだ 158 00:14:06,490 --> 00:14:08,340 表情が暗いけど 159 00:14:08,340 --> 00:14:13,010 結婚について 否定的じゃないよな? 160 00:14:13,020 --> 00:14:15,380 いいや ダメだ 161 00:14:15,380 --> 00:14:17,950 時間を十分に与えるんだ 162 00:14:17,950 --> 00:14:21,280 どのくらい経った? 163 00:14:21,280 --> 00:14:24,530 出勤して1時間しか経ってない? 164 00:14:24,530 --> 00:14:28,530 時間が経つのがこんなに遅いのか 165 00:14:32,510 --> 00:14:34,600 兄さんは昼酒が好き? 166 00:14:34,600 --> 00:14:36,900 半休取って飲みに行かない? 167 00:14:36,900 --> 00:14:40,400 もう飲んでるのか? 何を言ってる 168 00:14:40,400 --> 00:14:43,110 時間が経つのが遅すぎて 169 00:14:43,110 --> 00:14:46,820 眠りたいのに眠れないし 170 00:14:46,820 --> 00:14:48,490 昼酒を飲もう 171 00:14:48,490 --> 00:14:51,080 出て行けよ 仕事がある 172 00:14:51,080 --> 00:14:54,700 兄さん これで殴ってくれ 173 00:14:54,700 --> 00:14:55,840 何だと? 174 00:14:55,840 --> 00:14:59,360 気絶してるから ユンソからメール来たら起こして 175 00:14:59,360 --> 00:15:00,550 違う 176 00:15:00,550 --> 00:15:01,810 [ソ・シウォン副会長] 177 00:15:01,810 --> 00:15:04,960 これで殴れば気絶するか? 178 00:15:04,960 --> 00:15:08,900 どうかしてるよ 179 00:15:10,100 --> 00:15:12,800 -兄さん -来るな! 180 00:15:12,800 --> 00:15:15,570 出て行け 181 00:15:18,770 --> 00:15:25,150 -ご苦労さま -お疲れさまです 182 00:15:29,170 --> 00:15:31,710 兄さん 週末にキャンプしよう 183 00:15:31,710 --> 00:15:34,090 ソ・ジュウォン マジで 184 00:15:34,090 --> 00:15:37,420 返事を待つと言ってたが 185 00:15:37,420 --> 00:15:41,370 確かに 容易いことじゃないな 186 00:15:41,370 --> 00:15:42,920 [妻] 187 00:15:48,080 --> 00:15:51,080 もしもし 会議が終わったよ 188 00:15:51,080 --> 00:15:53,090 どうしたの? 189 00:15:53,090 --> 00:15:56,230 あなたの会社のロビーにいる 緊急会議で来たの 190 00:15:56,230 --> 00:15:57,420 緊急会議? 191 00:15:57,420 --> 00:16:00,170 君がうちの会社で 何の会議があるのか 192 00:16:00,170 --> 00:16:03,770 SNSであなたの顔が上がって 緊急モードになってるの 193 00:16:03,770 --> 00:16:05,130 お母様も来られるわ 194 00:16:05,130 --> 00:16:07,540 何だって? 195 00:16:10,420 --> 00:16:12,000 お前 196 00:16:12,000 --> 00:16:14,950 SNSを始めたの? 197 00:16:16,100 --> 00:16:19,820 妻のSNSに 198 00:16:19,820 --> 00:16:21,990 このくらいですよ 199 00:16:21,990 --> 00:16:25,880 家具のように背景に写ったのに 200 00:16:25,880 --> 00:16:28,680 何を心配されてるか 分かっていますが 201 00:16:28,680 --> 00:16:31,500 反応が以前ほど 否定的ではないですよ 202 00:16:31,500 --> 00:16:35,030 ”ほんわかしてる””フレンドリーだ” ”みんなと同じみたい” 203 00:16:35,030 --> 00:16:37,880 そういう反応だったけど 204 00:16:39,930 --> 00:16:43,200 今後は背景にならないよう 注意いたします 205 00:16:43,200 --> 00:16:44,890 その必要はない 206 00:16:44,890 --> 00:16:49,440 これからは背景ではなく 前面に立ってちょうだい 207 00:16:49,440 --> 00:16:51,690 え? 208 00:16:51,690 --> 00:16:54,520 その写真のおかげで 私たちの噂が消えたって 209 00:16:54,520 --> 00:16:58,470 偽装結婚説や離婚説 210 00:16:59,560 --> 00:17:01,580 その上 私たちが協力して 211 00:17:01,580 --> 00:17:04,460 AL物産が拡大するという 話が広がって 212 00:17:04,460 --> 00:17:07,610 AL物産とのデパートの 株価まで上がったの 213 00:17:07,610 --> 00:17:09,560 -本当か? -うん 214 00:17:09,560 --> 00:17:13,480 おめでとう 今日からSNS解禁よ 215 00:17:13,480 --> 00:17:16,100 そうですよね お母様 216 00:17:20,590 --> 00:17:23,100 そんな必要ないのに 217 00:17:23,100 --> 00:17:25,100 -行くわね -はい 218 00:17:25,100 --> 00:17:27,380 お気をつけて 219 00:17:28,890 --> 00:17:30,960 -そんなに嬉しい? -うん 220 00:17:30,960 --> 00:17:32,390 すごく嬉しそうね 221 00:17:32,390 --> 00:17:33,930 これから 222 00:17:33,930 --> 00:17:36,500 会社のためになると思うから 223 00:17:36,500 --> 00:17:38,280 責任も感じるし 224 00:17:38,280 --> 00:17:40,420 副会長マインドね 225 00:17:40,420 --> 00:17:44,010 全部彼らのためなのに 226 00:17:44,010 --> 00:17:46,480 ジュウォンのヤツは 227 00:17:46,480 --> 00:17:49,460 ジュウォンを監視してるのよね? 228 00:17:49,460 --> 00:17:53,590 会長…それが 229 00:17:54,650 --> 00:17:56,260 何かあったの? 230 00:17:56,260 --> 00:17:58,730 本部長 ご馳走様でした 231 00:17:58,730 --> 00:17:59,490 はい 232 00:17:59,490 --> 00:18:02,670 私たちは自然に仲良くなったので 233 00:18:02,670 --> 00:18:07,850 会長の息子だと 忘れる時がありますよ 234 00:18:31,000 --> 00:18:34,800 ちょっと話がある 235 00:18:50,600 --> 00:18:52,600 すごい 236 00:18:52,600 --> 00:18:55,760 会長を間近で見たのは初めて 237 00:18:55,760 --> 00:19:00,590 カリスマの女王ですよね? 238 00:19:01,920 --> 00:19:05,430 あまりに驚いて 239 00:19:14,310 --> 00:19:16,570 何をしてるの? 240 00:19:16,570 --> 00:19:17,560 僕は結婚します 241 00:19:17,560 --> 00:19:19,860 勝手に決めていいとでも? 242 00:19:19,860 --> 00:19:22,280 母さんもそうだったじゃないか 243 00:19:22,280 --> 00:19:25,590 確実になったら お伝えするつもりでした 244 00:19:25,590 --> 00:19:29,040 今夜家に戻るので その時に話します 245 00:19:29,040 --> 00:19:32,330 来ないでいいわ スペインに行きなさい 246 00:19:32,330 --> 00:19:34,280 -はい? -行きたいって言ってたでしょ 247 00:19:34,280 --> 00:19:36,890 ダメだと言ったでしょう 248 00:19:38,200 --> 00:19:42,700 あの娘は辞職届を出したんでしょ 249 00:19:43,640 --> 00:19:46,550 私も幼稚なマネはしたくないけど 250 00:19:46,550 --> 00:19:49,970 お前がそう出るなら ハ・ユンソを 251 00:19:49,970 --> 00:19:53,380 どこへも行かせない 252 00:19:55,000 --> 00:19:59,200 -スペイン金融法の資料です -ご苦労 253 00:19:59,200 --> 00:20:02,220 ところでいきなりスペイン? しかも本部長が? 254 00:20:02,220 --> 00:20:05,140 海外に行く話は何度かあった 255 00:20:05,140 --> 00:20:07,350 それだけですか? 256 00:20:10,490 --> 00:20:14,140 会長が政略結婚を望んだが 思い通りにいかないから 257 00:20:14,140 --> 00:20:17,220 ホントに本部長がスペインに? 258 00:20:17,220 --> 00:20:18,410 そうなのよ 259 00:20:18,410 --> 00:20:21,740 政略結婚をさせるつもりが 他に彼女がいたみたい 260 00:20:21,740 --> 00:20:24,410 だからスペインに追放されるのよ 261 00:20:24,410 --> 00:20:28,740 ところでその彼女は うちの社員じゃないよね? 262 00:20:28,740 --> 00:20:31,900 まさか 263 00:20:35,170 --> 00:20:37,230 マジ? 264 00:20:40,050 --> 00:20:42,420 ビッグニュース! 265 00:20:42,420 --> 00:20:45,600 会長の顔を間近で見るより ビッグニュースがあるか? 266 00:20:45,600 --> 00:20:48,880 本部長がスペイン転勤だって 267 00:20:48,880 --> 00:20:51,240 え?いきなり? 268 00:20:51,240 --> 00:20:54,610 会長はチーム長を呼んで 別れろと言ったでしょ 269 00:20:54,610 --> 00:20:56,920 でも別れられないから 270 00:20:56,920 --> 00:21:00,540 会長が怒って スペインに追放するって 271 00:21:00,540 --> 00:21:02,310 -ホントに? -うん 272 00:21:02,310 --> 00:21:04,440 確かに会長は圧力をかけた 273 00:21:04,440 --> 00:21:07,440 チーム長も思い通りにいかず 274 00:21:07,440 --> 00:21:09,930 俺だって韓国を出たいよ 275 00:21:09,930 --> 00:21:15,230 人生の先輩として 彼の姿に心が痛む 276 00:21:31,900 --> 00:21:34,350 スペイン支社に行くのは 277 00:21:34,350 --> 00:21:36,260 本当なの? 278 00:21:39,540 --> 00:21:42,930 本当だと言ったら どうしたらいいの? 279 00:21:44,090 --> 00:21:46,930 行かないでと言う 勇気でもあると? 280 00:21:52,850 --> 00:21:55,690 では支援するアーティストを 281 00:21:55,690 --> 00:21:58,070 何名か候補に挙げて チーム長にお伝えします 282 00:21:58,070 --> 00:22:00,640 -分かりました -はい 283 00:22:02,630 --> 00:22:07,710 あの日はありがとう 話を聞いてくれて 284 00:22:07,710 --> 00:22:10,590 チーム長も 俺の話を聞いてくれたから 285 00:22:10,590 --> 00:22:13,010 チャラにしましょう 286 00:22:13,010 --> 00:22:15,080 -そうですね -そうだ 287 00:22:15,080 --> 00:22:17,570 あの日にジュウォンを呼んだのが 俺だと知ってました? 288 00:22:17,570 --> 00:22:20,240 本当なの? 自分で呼んだのかと 289 00:22:20,240 --> 00:22:24,360 俺だよ すごく会いたそうにしてたし 290 00:22:24,360 --> 00:22:27,110 辛そうだったから呼んだんです 291 00:22:27,110 --> 00:22:29,050 私が? 292 00:22:29,790 --> 00:22:32,230 ところでどうなりました? 293 00:22:36,500 --> 00:22:40,480 ジュウォンがスペイン支社に行くって 294 00:22:40,480 --> 00:22:42,030 え? 295 00:22:42,510 --> 00:22:45,850 では 失礼します 296 00:22:47,900 --> 00:22:50,290 いったい何が問題なの? 297 00:22:50,290 --> 00:22:53,140 二人とも大好きなのが分かるから 298 00:22:53,140 --> 00:22:55,680 俺が入り込む隙もないのに 299 00:22:55,680 --> 00:22:57,470 どうして別れるの? 300 00:22:57,470 --> 00:23:00,100 あなたは 301 00:23:00,100 --> 00:23:07,660 シンデレラが真夜中になる前に 逃げた理由を知ってる? 302 00:23:07,660 --> 00:23:09,340 いきなりそんな話 303 00:23:09,340 --> 00:23:15,490 愛する人に 醜い姿を見せたくないから 304 00:23:15,490 --> 00:23:22,690 美しいドレスと素敵な馬車がないと みすぼらしいから 305 00:23:23,850 --> 00:23:25,790 それでも 306 00:23:25,790 --> 00:23:28,790 王子様が翌日 ガラスの靴を持って訪ねてきて 307 00:23:28,790 --> 00:23:30,480 人生が逆転するだろう 308 00:23:30,480 --> 00:23:37,240 王子様が訪ねてくる前に 彼女が何を考えていたと? 309 00:23:37,240 --> 00:23:40,470 深夜2時ごろから 310 00:23:40,470 --> 00:23:44,510 王子様が訪ねてきた翌朝までが 311 00:23:44,510 --> 00:23:49,700 シンデレラにとって 耐えがたい時間だったでしょう 312 00:23:49,700 --> 00:23:57,000 私にとってその辛い時間が 長く続くことでしょう 313 00:23:59,030 --> 00:24:01,230 でも俺は 314 00:24:02,110 --> 00:24:03,990 ハ・ユンソがシンデレラなら 315 00:24:03,990 --> 00:24:07,630 深夜2時に ただ座ってなかったはず 316 00:24:07,630 --> 00:24:12,420 何度断っても企画書を送るような しつこいハ・ユンソなら 317 00:24:13,300 --> 00:24:15,790 悪態をつくヤツに向かって 318 00:24:15,790 --> 00:24:20,830 ”生活に必死な者同士争うな” と言うようなユンソなら 319 00:24:20,830 --> 00:24:24,730 別のシンデレラになると思う 320 00:24:28,430 --> 00:24:33,360 会いたくなったら 王子の城に行くんじゃないか? 321 00:24:36,530 --> 00:24:39,960 幸福を保証する選択など 322 00:24:41,090 --> 00:24:44,170 元々ないんですよ チーム長 323 00:24:54,360 --> 00:24:58,170 では俺の役目は終わったね 324 00:24:58,780 --> 00:25:02,330 俺が王子だと思っていたのに 325 00:25:02,330 --> 00:25:04,820 妖精役だったのか 326 00:25:24,300 --> 00:25:27,490 急にスペインに行くことになり 今から出国するんだ 327 00:25:27,490 --> 00:25:30,800 落ち着いたら連絡する 元気でね 328 00:25:30,800 --> 00:25:33,190 今日なの? 329 00:25:37,860 --> 00:25:40,430 [急にスペインに行くことになり 今から出国するんだ] 330 00:25:41,700 --> 00:25:47,620 急にそばにいなくなると 気づいた瞬間 331 00:25:47,620 --> 00:25:50,830 保証されていない 幸福のため必死だった 332 00:25:50,830 --> 00:25:54,860 彼の姿が思い出された 333 00:25:54,860 --> 00:25:58,600 これから君にすがりつくよ 334 00:25:59,400 --> 00:26:01,380 ホントに僕と別れるの? 335 00:26:01,380 --> 00:26:03,760 もう好きじゃないの? 336 00:26:03,760 --> 00:26:05,930 すごく辛い日には 337 00:26:05,930 --> 00:26:10,480 君にも頼れる人が 必要だと思っていた 338 00:26:11,900 --> 00:26:15,820 僕が持ってるのは 君しかいない 339 00:26:15,820 --> 00:26:19,140 ♫Fade in you♫ 340 00:26:19,140 --> 00:26:21,130 結婚しよう 341 00:26:21,800 --> 00:26:26,080 実は何度も答えたかった 342 00:26:26,080 --> 00:26:28,630 待っていると知りながら 343 00:26:28,630 --> 00:26:31,100 何も言えない自分が 344 00:26:31,100 --> 00:26:33,970 もどかしくてイヤだった 345 00:26:34,700 --> 00:26:41,340 でも 今が自分に与えられた 最後のチャンスなら 346 00:26:41,340 --> 00:26:47,780 ♫ただ染まるだけ こうして♫ 347 00:26:47,780 --> 00:26:55,620 ♫ Shining you ♫ 348 00:26:55,620 --> 00:27:04,370 ♫ Shining you 星の光のようだ ♫ 349 00:27:04,370 --> 00:27:11,890 ♫眺めていても 追いかけても ずっと輝いてるから♫ 350 00:27:11,890 --> 00:27:21,000 ♫僕の心の奥深くに留まっている♫ 351 00:27:22,490 --> 00:27:24,530 ソ・ジュウォン 352 00:27:31,650 --> 00:27:33,960 ここにどうして 353 00:27:33,960 --> 00:27:37,240 今じゃないとダメな気がして 354 00:27:37,740 --> 00:27:41,760 時間が経つと また逃げたくなるから 355 00:27:43,950 --> 00:27:47,520 今まで引き延ばしたのは 356 00:27:47,520 --> 00:27:49,600 怖かったからなの 357 00:27:50,230 --> 00:27:53,490 あなたにとっての正解が 私じゃない気がして 358 00:27:53,490 --> 00:27:56,100 -ユンソ -でも私は 359 00:27:57,280 --> 00:27:59,980 もう逃げないわ 360 00:28:08,560 --> 00:28:10,730 あなたが好き 361 00:28:11,520 --> 00:28:14,220 あなたがいないとダメなの 362 00:28:23,690 --> 00:28:25,700 ひょっとして遅すぎた? 363 00:28:25,700 --> 00:28:28,250 じゃあ私の方がすがりつくよ 364 00:28:28,900 --> 00:28:31,230 これからは 365 00:28:31,230 --> 00:28:34,870 あなたにすがりつくよ 私が 366 00:29:06,420 --> 00:29:08,200 副会長 どうしてここに 367 00:29:08,200 --> 00:29:12,820 見ていたんじゃなくて ジュウォンの見送りに来たので 368 00:29:12,820 --> 00:29:15,580 でも こんなに面白い… いや 369 00:29:15,580 --> 00:29:20,240 感動的なシーンが見れて ホントに良かったよ 370 00:29:20,240 --> 00:29:22,260 もう帰ってくれる? 371 00:29:22,260 --> 00:29:24,670 分かったよ 372 00:29:26,250 --> 00:29:27,800 ほら 373 00:29:28,480 --> 00:29:33,440 4泊5日だけお待ちください すぐ戻って来るから 374 00:29:33,440 --> 00:29:35,050 え? 375 00:29:41,670 --> 00:29:43,100 4泊5日? 376 00:29:43,100 --> 00:29:45,500 うん 長すぎるよな 377 00:29:45,500 --> 00:29:50,280 海外転勤じゃなかったの? 378 00:29:50,280 --> 00:29:52,350 -違うけど -え? 379 00:29:52,350 --> 00:29:54,850 どうして 380 00:29:56,960 --> 00:30:01,670 お前がそう出るなら ハ・ユンソをどこへも行かせない 381 00:30:01,670 --> 00:30:04,650 あの娘をおまえのせいで 行き場をなくさせたいの? 382 00:30:04,650 --> 00:30:07,200 ユンソの行き場はある 383 00:30:07,200 --> 00:30:09,590 僕のそばに来ればいいんだ 384 00:30:10,400 --> 00:30:14,950 スペインとの取引は 母さんが重要に思ってるから 385 00:30:14,950 --> 00:30:17,360 私が対応してきます 386 00:30:17,360 --> 00:30:20,330 戻ったらまた話しましょう 387 00:30:28,830 --> 00:30:32,000 哀れなヤツめ 気をつけてな 388 00:30:32,000 --> 00:30:37,170 どっちの女性の心も掴めず 飛行機に乗るとは 389 00:30:37,710 --> 00:30:40,190 気の毒だな 390 00:30:40,870 --> 00:30:43,430 大丈夫だよ もう入るから帰って 391 00:30:43,430 --> 00:30:45,730 行く前にこれを持って行け 392 00:30:46,390 --> 00:30:50,170 ストレスが溜まってるだろうから 薬を持って来たよ 393 00:30:51,360 --> 00:30:52,830 ほら 394 00:30:53,630 --> 00:30:55,120 ほら 395 00:30:57,190 --> 00:30:59,360 全部出して 396 00:31:03,300 --> 00:31:05,370 おっと 397 00:31:11,290 --> 00:31:13,080 ソ・ジュウォン! 398 00:31:13,710 --> 00:31:15,680 え? 399 00:31:21,660 --> 00:31:26,570 スペイン マドリード行きにご搭乗のお客様… 400 00:31:26,570 --> 00:31:28,380 じゃあ 401 00:31:28,380 --> 00:31:32,160 早く入って 私は帰るね 402 00:31:35,470 --> 00:31:37,450 転勤だと思ったの? 403 00:31:37,450 --> 00:31:39,070 うん 404 00:31:39,070 --> 00:31:41,290 4泊5日の出張だと 話が変わるの? 405 00:31:41,290 --> 00:31:42,740 そんなわけないでしょ 406 00:31:42,740 --> 00:31:46,120 じゃあいいよ 取り消しはなしだ 407 00:31:46,120 --> 00:31:47,240 しないよ 408 00:31:47,240 --> 00:31:49,130 ハンコ押して 409 00:31:49,130 --> 00:31:51,220 ハンコ押すよ 410 00:31:55,440 --> 00:31:57,320 これじゃなくて 411 00:31:57,320 --> 00:32:00,810 マジで法務チームに 契約書を作ってもらうぞ 412 00:32:00,810 --> 00:32:03,250 気が変わったり 取り消したりしちゃダメだ 413 00:32:03,250 --> 00:32:05,460 分かったって 414 00:32:07,540 --> 00:32:09,820 僕を愛してる? 415 00:32:09,820 --> 00:32:12,420 もちろんよ 416 00:32:20,640 --> 00:32:22,860 遅くなるから早く入って 417 00:32:22,860 --> 00:32:24,310 行けないよ 418 00:32:24,310 --> 00:32:27,120 どうしてこんな時に出張なのさ 419 00:32:29,160 --> 00:32:32,000 1日が千年のように 待っていたのに 420 00:32:32,000 --> 00:32:34,570 やっと答えを貰ったのに 421 00:32:35,260 --> 00:32:37,710 どうして今日出張なの? 422 00:33:05,970 --> 00:33:09,880 今 ホテルに着いた 何してるの? 423 00:33:09,880 --> 00:33:12,040 仕事中よ 424 00:33:12,040 --> 00:33:14,290 早く戻りたいよ 425 00:33:14,290 --> 00:33:16,600 ホントに会いたい 426 00:33:16,600 --> 00:33:17,660 [私も] 427 00:33:17,660 --> 00:33:19,000 [私も] 428 00:33:19,000 --> 00:33:24,180 ♫何度努力しても うまくいかないんだ♫ 429 00:33:24,180 --> 00:33:26,660 私も♡ 430 00:33:26,660 --> 00:33:28,450 久しぶりに見たハートマーク 431 00:33:28,450 --> 00:33:30,660 もっと送るよ♡♡♡♡♡♡ 432 00:33:30,660 --> 00:33:34,680 ♫ Why you looking at me like I'm your boyfriend? ♫ 433 00:33:34,680 --> 00:33:37,500 ♫ Why you looking at me like I'm your boyfriend? ♫ 434 00:33:37,500 --> 00:33:41,030 [ソ・ジュウォン帰国までD-4] 435 00:33:41,030 --> 00:33:44,200 [ソ・ジュウォン] 436 00:33:44,200 --> 00:33:47,560 同じかと… 437 00:33:47,560 --> 00:33:49,440 -はい -今 会議が終わったよ 438 00:33:49,440 --> 00:33:52,900 -何してる? -会議に行くところです 439 00:33:52,900 --> 00:33:55,250 他の人と一緒なんだね 440 00:33:55,250 --> 00:33:59,780 僕も一緒に会議に出たい すごく会いたいよ 441 00:33:59,780 --> 00:34:04,120 復縁した途端に出張なんて 最悪だよな 442 00:34:04,120 --> 00:34:06,250 私も同意します 443 00:34:06,250 --> 00:34:09,100 退職は撤回するよな? 444 00:34:09,100 --> 00:34:12,920 すでに決定事項なので 撤回は難しいです 445 00:34:12,920 --> 00:34:16,330 どうして? 一緒に出社しようよ 446 00:34:16,330 --> 00:34:18,120 折り返しお電話いたします 447 00:34:18,120 --> 00:34:21,370 ヒドイ [ソ・ジュウォン帰国までD-3] 448 00:34:23,040 --> 00:34:25,670 ♫ Why you looking at me like I'm your boyfriend? ♫ 449 00:34:25,670 --> 00:34:27,290 うん 450 00:34:27,290 --> 00:34:29,870 私? ご飯食べてる 451 00:34:29,870 --> 00:34:32,910 ジソクが卵焼き作ってくれて 452 00:34:32,910 --> 00:34:36,060 韓国料理が恋しいでしょう? 453 00:34:36,060 --> 00:34:40,040 ラブショット? 454 00:34:41,460 --> 00:34:45,400 もう知らない! 455 00:34:46,790 --> 00:34:50,040 泣いてるのを見るのもイヤだけど 456 00:34:50,040 --> 00:34:53,570 あのザマはもっとイヤだ 457 00:34:53,570 --> 00:34:57,410 [ソ・ジュウォン帰国までD-2] 458 00:34:57,410 --> 00:35:02,280 [ソ・ジュウォン帰国までD-1] 459 00:35:02,280 --> 00:35:04,130 頑張れ! 460 00:35:04,130 --> 00:35:07,900 頑張って問題解いて [2024年大学入試] 461 00:35:10,430 --> 00:35:12,850 ファイト! 462 00:35:15,320 --> 00:35:18,620 ジソク ビビるなよ 463 00:35:20,730 --> 00:35:24,400 姉さん 大学に行かないとダメ? 464 00:35:24,400 --> 00:35:28,030 入試30分に言う事? 465 00:35:28,030 --> 00:35:31,080 後から言ったら 落ちたからと思われるから 466 00:35:31,080 --> 00:35:33,110 でもずっと考えていたんだ 467 00:35:33,110 --> 00:35:36,920 学費が高いのに 情熱もないまま 468 00:35:36,920 --> 00:35:40,920 姉さんが稼いだお金を 無駄にしたくない 469 00:35:42,410 --> 00:35:44,310 じゃあ 何がしたいの? 470 00:35:44,310 --> 00:35:47,340 1年くらい時間が欲しい 471 00:35:47,340 --> 00:35:50,640 アルバイトして 色々と経験しながら 472 00:35:50,640 --> 00:35:54,740 ホントにやりたいことを 見つけたいんだ 473 00:36:00,600 --> 00:36:03,000 成長したね 474 00:36:03,000 --> 00:36:05,270 みんなが行くからって 475 00:36:05,270 --> 00:36:07,750 焦ってついていく 必要はない 476 00:36:07,750 --> 00:36:12,100 無理にでも勉強させたのは お前が学生だから 477 00:36:12,100 --> 00:36:14,630 最善を尽くせという意味だった 478 00:36:14,630 --> 00:36:16,800 うん 479 00:36:16,800 --> 00:36:20,290 俺が絶対に成功して 贅沢させてあげる 480 00:36:20,290 --> 00:36:22,600 だから長生きしてよね 481 00:36:22,600 --> 00:36:26,790 千年も万年も生きるから 覚悟しなさい 482 00:36:26,790 --> 00:36:29,380 早く入って 終わったらすぐ連絡して 483 00:36:29,380 --> 00:36:31,870 うん 行ってくる 484 00:36:33,360 --> 00:36:37,430 いつの間に成長しちゃって 485 00:36:40,110 --> 00:36:43,440 ジソクの入試の日 一緒に行こうか? 486 00:36:43,440 --> 00:36:45,350 え? 487 00:36:45,350 --> 00:36:48,030 どうしてあなたが? 488 00:36:48,030 --> 00:36:53,330 いつも二人きりな気がして 僕も一緒にいたいんだ 489 00:36:54,250 --> 00:36:59,030 いいよ 余計なプレッシャーになるから 490 00:37:05,880 --> 00:37:08,730 突然会いたくなった 491 00:37:23,870 --> 00:37:29,270 ♫僕は眠れない眠りにつき♫ 492 00:37:30,910 --> 00:37:34,790 何よ どうしてここに? 493 00:37:34,790 --> 00:37:38,020 言っただろ 入試の日に来るって 494 00:37:38,020 --> 00:37:42,330 ジソクのプレッシャーになるから 入るまで待ってたんだ 495 00:37:42,330 --> 00:37:46,160 こんな日に あなたを一人にしたくない 496 00:37:46,160 --> 00:37:51,820 サプライズのために 頑張ったんだ 497 00:37:51,820 --> 00:37:54,900 -ホントに? -会社サボろう 498 00:37:54,900 --> 00:37:58,460 -何だって? -ずっと待っていたんだ 499 00:37:59,180 --> 00:38:02,230 ♫Sweet drama♫ 500 00:38:02,230 --> 00:38:05,080 もう一度結ばれる日 501 00:38:05,080 --> 00:38:08,080 スペインですごく会いたくて 502 00:38:08,080 --> 00:38:11,780 会いたすぎて どうかなりそうだった 503 00:38:11,780 --> 00:38:14,400 本部長 しっかりしてください 504 00:38:14,400 --> 00:38:16,910 こういう時こそ 更に頑張って仕事して 505 00:38:16,910 --> 00:38:21,840 バッシングされないように すべきでしょ 506 00:38:21,840 --> 00:38:22,900 どうして笑ってるの? 507 00:38:22,900 --> 00:38:26,540 こんな風に叱られたのが 久しぶりだから 508 00:38:26,540 --> 00:38:29,800 もっと叱ってくれる? 509 00:38:29,800 --> 00:38:32,220 何を言ってるの? 510 00:38:33,920 --> 00:38:36,550 行こう 511 00:38:36,550 --> 00:38:40,670 ♫ I Promise you 僕の手を離さないで♫ 512 00:38:40,670 --> 00:38:44,210 サボるのは無しにして 513 00:38:44,210 --> 00:38:47,720 出張の残務が終わったら すぐそっちに行くよ 514 00:38:57,740 --> 00:39:02,200 大丈夫? そんなに悲しまないで 515 00:39:02,200 --> 00:39:04,270 そんなわけにいきませんよ 516 00:39:04,270 --> 00:39:08,740 俺だけ昇進できなかったのに 517 00:39:10,220 --> 00:39:13,390 昇進対象と言われてたのに 518 00:39:13,390 --> 00:39:17,280 ホントにガッカリですよ 519 00:39:17,280 --> 00:39:19,460 いや 520 00:39:19,460 --> 00:39:21,340 チーム長が一人で昇進した時 521 00:39:21,340 --> 00:39:25,020 俺より経歴もあるから 理解してましたが 522 00:39:25,020 --> 00:39:26,990 今回は 523 00:39:26,990 --> 00:39:30,310 ノ・イェヨンさんが代理に昇進して 524 00:39:30,310 --> 00:39:35,060 俺だけダメなんて 525 00:39:35,060 --> 00:39:36,330 あの財閥野郎 526 00:39:36,330 --> 00:39:39,310 悩みがありそうだから 食事に連れて行ったのに 527 00:39:39,310 --> 00:39:40,700 そんな俺を裏切ると? 528 00:39:40,700 --> 00:39:43,850 本部長に人事権はないから 529 00:39:43,850 --> 00:39:45,070 ないはずない 530 00:39:45,070 --> 00:39:48,150 本部長の意見が 50%以上反映されてるはず 531 00:39:48,150 --> 00:39:50,250 チーム長 別れてよかったですよ 532 00:39:50,250 --> 00:39:55,400 裏表ある人と 付き合うべきじゃない 533 00:40:01,450 --> 00:40:03,740 あっち行って 534 00:40:03,740 --> 00:40:05,690 -どうして? -早く! 535 00:40:05,690 --> 00:40:07,650 行く? 536 00:40:21,200 --> 00:40:23,890 今は雰囲気 最悪 537 00:40:23,890 --> 00:40:27,140 [今は雰囲気 最悪] 538 00:40:27,140 --> 00:40:30,680 どうして雰囲気悪いの? 539 00:40:30,680 --> 00:40:33,700 ペ代理が昇進から外れて 機嫌が悪いの 540 00:40:33,700 --> 00:40:36,360 今日はこっちに来ないで 541 00:40:36,360 --> 00:40:39,090 ちょっと我慢して 夕食はおいしいもの食べよう 542 00:40:39,090 --> 00:40:41,430 ジソクは友達と食べるから 543 00:40:41,430 --> 00:40:44,470 今日は時間があるの 544 00:40:44,470 --> 00:40:46,820 分かった 545 00:40:52,850 --> 00:40:54,580 [副会長 ソ・シウォン] 546 00:41:01,050 --> 00:41:03,210 副会長 一緒にお昼… 547 00:41:03,210 --> 00:41:05,110 来たか 548 00:41:05,110 --> 00:41:06,950 その格好は何? 549 00:41:06,950 --> 00:41:11,570 ミジンとテニスに行くんだ 550 00:41:11,570 --> 00:41:15,050 SNS用の写真を撮りたいと 551 00:41:15,050 --> 00:41:16,800 SNSが解禁になったらしいね 552 00:41:16,800 --> 00:41:18,570 大したことない 553 00:41:18,570 --> 00:41:20,580 写真を撮るために テニスまでするの? 554 00:41:20,580 --> 00:41:23,360 そうなんだよ 555 00:41:23,360 --> 00:41:27,550 デートの口実のような気もするし 556 00:41:27,550 --> 00:41:31,580 この服もペアルックを 送ってきたんだ 557 00:41:31,580 --> 00:41:33,400 まったく 558 00:41:33,400 --> 00:41:36,520 子供じゃあるまいし ペアルックか 559 00:41:36,520 --> 00:41:38,820 とにかく メシはユンソさんと食え 560 00:41:38,820 --> 00:41:41,330 俺はデートに行く 561 00:41:42,640 --> 00:41:45,150 じゃあな 562 00:41:48,110 --> 00:41:49,570 何だよ 563 00:41:49,570 --> 00:41:51,890 あの二人 付き合ってる? 564 00:42:03,940 --> 00:42:06,630 別々に行ってもいいのに わざわざここまで来て 565 00:42:06,630 --> 00:42:10,380 一緒に行こうって 566 00:42:10,380 --> 00:42:13,770 止められないよ 567 00:42:15,820 --> 00:42:18,100 -来たの -うん 568 00:42:18,100 --> 00:42:21,380 似合ってるじゃない 569 00:42:21,380 --> 00:42:24,950 こうかな? こっちの方がいいね 570 00:42:28,130 --> 00:42:29,730 行こう 571 00:42:34,990 --> 00:42:37,010 こちらです 572 00:42:38,750 --> 00:42:40,870 どうして私に 573 00:42:40,870 --> 00:42:43,700 あなたが運転して 574 00:42:43,700 --> 00:42:47,590 2人っきりになりたいと 575 00:42:48,670 --> 00:42:51,660 運転している姿を 撮れるじゃない 576 00:42:51,660 --> 00:42:54,430 新車の宣伝用に 577 00:42:55,600 --> 00:42:57,430 新車の宣伝? 578 00:42:57,430 --> 00:42:59,040 うん 579 00:42:59,040 --> 00:43:00,760 行ってきます 580 00:43:00,760 --> 00:43:02,460 おい 581 00:43:17,570 --> 00:43:20,930 まずは新車の宣伝をして 582 00:43:20,930 --> 00:43:23,960 その服は うちの新ブランドだけど 583 00:43:23,960 --> 00:43:25,950 そんな事までするべき? 584 00:43:25,950 --> 00:43:29,310 露骨にやると 批判されるかもよ 585 00:43:29,310 --> 00:43:31,700 目立たせなければいいでしょ 586 00:43:31,700 --> 00:43:33,500 プロのマーケターだな 587 00:43:33,500 --> 00:43:36,390 -プロフェッショナル? -ん? 588 00:43:36,390 --> 00:43:40,970 あなたのお手本になりたいわ 589 00:43:42,870 --> 00:43:45,330 ソ・シウォン ファイト! 590 00:44:02,300 --> 00:44:04,860 いいね! 591 00:44:06,950 --> 00:44:08,800 いつまでこうしていればいい? 592 00:44:08,800 --> 00:44:11,250 -頭をちょっと左に -こっち? 593 00:44:11,250 --> 00:44:13,260 行き過ぎ 少し右に 594 00:44:13,260 --> 00:44:15,580 -こんな風に? -うん 595 00:44:18,950 --> 00:44:20,720 もう一度やって 596 00:44:20,720 --> 00:44:22,440 もう一度? 597 00:44:26,960 --> 00:44:29,100 ボールをバウンドさせて 598 00:44:34,270 --> 00:44:36,250 いいね 599 00:44:41,650 --> 00:44:43,530 ちょっと待って! 600 00:44:45,400 --> 00:44:48,700 反対側のコートの方が ずっといいわ 601 00:44:48,700 --> 00:44:50,640 あっちに行こう 602 00:44:51,770 --> 00:44:53,770 芸術魂に燃えてるな 603 00:44:53,770 --> 00:44:55,660 まるでポン・ジュノ監督かと 604 00:44:55,660 --> 00:44:57,170 早く来てよ 605 00:44:57,170 --> 00:45:00,800 そうだな そっちの方がいいな 606 00:45:04,710 --> 00:45:06,960 [今年の入試は昨年より簡単だった] 607 00:45:15,660 --> 00:45:18,380 雰囲気はまだダメ? 608 00:45:31,530 --> 00:45:33,300 [ジソク] 609 00:45:36,810 --> 00:45:38,970 うん ジソク 610 00:45:38,970 --> 00:45:41,250 ちょうど記事を見ていたの 611 00:45:41,250 --> 00:45:43,620 今年は簡単だったみたいね うまく行った? 612 00:45:43,620 --> 00:45:46,550 うん 用紙をよく*見たよ *試験を受ける=見る 613 00:45:46,550 --> 00:45:48,490 高品質だったよ 614 00:45:48,490 --> 00:45:51,630 ソクヒョンと 夕食食べるはずだったけど 615 00:45:51,630 --> 00:45:54,390 緊張したせいでお腹が痛くて 延期になったよ 616 00:45:54,390 --> 00:45:55,220 え? 617 00:45:55,220 --> 00:45:57,040 そんなに嬉しい? 618 00:45:57,040 --> 00:45:59,960 今日みたいな日に出かけたら 寂しいって言ってただろ 619 00:45:59,960 --> 00:46:02,360 約束がキャンセルになって 嬉しいんだろ? 620 00:46:02,360 --> 00:46:05,540 肉食いたい どこに行けばいい? 621 00:46:05,540 --> 00:46:08,530 そうね… 622 00:46:09,190 --> 00:46:11,130 よく焼けてるな 623 00:46:11,130 --> 00:46:13,370 まったく 624 00:46:13,370 --> 00:46:17,800 これまでホントに頑張ったね 625 00:46:17,800 --> 00:46:20,440 ほら アーンして 626 00:46:20,440 --> 00:46:24,010 そんなに勉強しなかったけど 627 00:46:27,660 --> 00:46:29,280 -私? -うん 628 00:46:29,280 --> 00:46:31,070 早く 629 00:46:32,590 --> 00:46:34,660 ご苦労だったよ 630 00:46:34,660 --> 00:46:38,570 若いのに弟を育てて どれだけ大変だったか 631 00:46:38,570 --> 00:46:41,640 ユンソ 一杯飲め よくやったよ 632 00:46:41,640 --> 00:46:43,720 ジソクもすっかり大人だから 633 00:46:43,720 --> 00:46:46,550 やりたいことを やればいいさ 634 00:46:46,550 --> 00:46:49,100 姉さん 俺のことは心配せずに 635 00:46:49,100 --> 00:46:51,150 弱虫と存分に楽しんでくれ 636 00:46:51,150 --> 00:46:54,750 ジソクも知ってるの? プロポーズされたこと 637 00:46:54,750 --> 00:46:57,550 -プロポーズ? ‐ホントに? 638 00:46:59,440 --> 00:47:01,630 -そうじゃなくて -また委縮して 639 00:47:01,630 --> 00:47:05,360 ジュウォンの話をすると 猫背になるの? 640 00:47:07,220 --> 00:47:09,160 どうしたの? 641 00:47:09,160 --> 00:47:11,170 いや 642 00:47:11,170 --> 00:47:15,490 姉さんに頼れる人が必要だと思って 弱虫に電話したんだ 643 00:47:15,490 --> 00:47:18,200 よりを戻しても構わないけど 644 00:47:18,200 --> 00:47:20,950 もう結婚話が出るとは 思わなかった 645 00:47:20,950 --> 00:47:24,320 姉さんがあの家で 肩身の狭い思いをするかと 646 00:47:25,150 --> 00:47:26,900 答えたの? 647 00:47:26,900 --> 00:47:30,770 ジュウォンが 取り持ってくれるよ 648 00:47:30,770 --> 00:47:32,650 近いうち ジュウォンを連れてこい 649 00:47:32,650 --> 00:47:35,850 お前を冷遇しないよう ビシッと言ってやる 650 00:47:35,850 --> 00:47:39,140 そうよ 私は家族同然だし 651 00:47:39,140 --> 00:47:40,760 つまり義母よね 652 00:47:40,760 --> 00:47:43,340 -え? -俺が義父だな 653 00:47:43,340 --> 00:47:44,420 俺が許さないぞ 654 00:47:44,420 --> 00:47:47,730 お前は義弟で 俺が義父だよ 655 00:47:47,730 --> 00:47:51,460 財閥に喝入れてやる! ファイト! 656 00:47:51,460 --> 00:47:52,870 ファイト! 657 00:47:52,870 --> 00:47:56,120 喝を入れるって何よ 658 00:47:58,320 --> 00:48:00,270 はぁ 659 00:48:00,300 --> 00:48:02,300 義父になるなら 660 00:48:02,300 --> 00:48:06,140 宴会楽しい? 僕も行ってもいい? 661 00:48:06,140 --> 00:48:07,740 叔父さん 662 00:48:07,740 --> 00:48:11,320 ごめん 今日は雰囲気がイマイチ 663 00:48:12,150 --> 00:48:15,200 そっちも雰囲気が良くないの? 664 00:48:18,860 --> 00:48:22,120 ソクヒョンが治ったらしい 一緒にゲーム行こうって 665 00:48:22,120 --> 00:48:25,330 そうなの?ソクヒョンが治った? 666 00:48:25,330 --> 00:48:27,810 それは良かった 667 00:48:27,810 --> 00:48:29,690 そんなに彼の心配を? 668 00:48:29,690 --> 00:48:32,200 当然よ あんたの友達でしょ 669 00:48:32,200 --> 00:48:34,160 早く行って 670 00:48:34,910 --> 00:48:39,150 じゃあ宴会は終わりにする? 671 00:48:39,150 --> 00:48:42,780 今からタクシーに乗るよ 672 00:48:42,780 --> 00:48:44,120 思いのほか早く終わったね 673 00:48:44,120 --> 00:48:46,210 どこで会う? 674 00:48:46,210 --> 00:48:48,100 アンコウ鍋食べに行く? 675 00:48:48,100 --> 00:48:49,160 いいよ 676 00:48:49,160 --> 00:48:52,220 今日はソメクを飲もう 677 00:48:52,850 --> 00:48:54,460 ちょっと待って 678 00:48:54,460 --> 00:48:56,300 [ノ・イェヨン主任] 679 00:48:56,300 --> 00:49:01,090 イェヨンさんから電話が来た すぐかけ直すね 680 00:49:03,080 --> 00:49:05,060 イェヨンさん どうしたの? 681 00:49:05,060 --> 00:49:07,230 チーム長 助けて下さい 682 00:49:07,230 --> 00:49:09,570 ペ代理が辞めてやるって 大騒ぎしてるんです 683 00:49:09,570 --> 00:49:12,310 え? 684 00:49:12,310 --> 00:49:14,740 昇進できなくて 頭に来てるみたいで 685 00:49:14,740 --> 00:49:17,460 家にも帰してくれないし 686 00:49:17,460 --> 00:49:19,880 正気じゃないよ 687 00:49:19,880 --> 00:49:23,890 チーム長と本部長の仲を 社内掲示板に上げるって 688 00:49:23,890 --> 00:49:26,230 ジュウォンに復讐して 地獄に落ちろって! 689 00:49:26,230 --> 00:49:27,680 何だって? 690 00:49:27,680 --> 00:49:30,860 どうかしてるよ 何で木に登るの 691 00:49:30,860 --> 00:49:34,180 わかったわ 692 00:49:35,600 --> 00:49:37,920 想像以上に反応がいいよ 693 00:49:37,920 --> 00:49:42,400 何を着ているのか 質問がたくさん来てる 694 00:49:42,970 --> 00:49:44,880 良かった 695 00:49:45,500 --> 00:49:48,330 でもお腹空いてない? 696 00:49:48,330 --> 00:49:51,630 熱々のスープがいい アサリ入りのカルグクスは? 697 00:49:51,630 --> 00:49:54,950 夕食はあなたのホテルで 食べることになってるの 698 00:49:54,950 --> 00:49:58,530 イタリアのシェフを招聘して レストランを開いたんでしょ? 699 00:49:58,530 --> 00:50:01,160 広報チームから頼まれたのよ 700 00:50:02,420 --> 00:50:04,010 そうか 701 00:50:06,140 --> 00:50:07,660 分かった 行こう 702 00:50:07,660 --> 00:50:10,740 -そこに行こう -うん 703 00:50:12,310 --> 00:50:15,150 何よ 疲れてるの? 704 00:50:21,430 --> 00:50:23,210 俺が運転してもいいのに 705 00:50:23,210 --> 00:50:25,680 大丈夫 706 00:50:26,480 --> 00:50:29,460 そうか ありがとう 707 00:50:42,920 --> 00:50:44,690 [Uターン可] 708 00:50:53,390 --> 00:50:55,580 どうしたの?いきなり 709 00:50:55,580 --> 00:50:57,200 カルグクスを食べに行こう 710 00:50:57,200 --> 00:50:58,540 ホテルで写真を撮るって 711 00:50:58,540 --> 00:50:59,700 気が変わったの 712 00:50:59,700 --> 00:51:02,290 近くの市場に 有名なカルグクス店があるの 713 00:51:02,290 --> 00:51:06,540 今日は十分アップしたから ゆっくり食べよう 714 00:51:07,680 --> 00:51:10,000 マッコリも飲む? 715 00:51:10,000 --> 00:51:13,400 それでもいいよ 716 00:51:22,450 --> 00:51:24,990 死ぬ気で働いたって 717 00:51:24,990 --> 00:51:28,870 昇進できないのにさ 718 00:51:28,870 --> 00:51:31,620 チーム長 719 00:51:31,620 --> 00:51:33,930 ずいぶん飲んだのね 720 00:51:33,930 --> 00:51:37,200 代理*呼んだか? *代理=運転代行 721 00:51:37,200 --> 00:51:40,360 お呼びですか? 代理はここにいます 722 00:51:40,360 --> 00:51:43,270 -万年代理 -すみません 723 00:51:43,270 --> 00:51:45,710 すみません 724 00:51:45,710 --> 00:51:48,590 ホントにどうして 725 00:51:48,590 --> 00:51:50,960 こんな俺が理解できないだろ 726 00:51:50,960 --> 00:51:54,330 イェヨンさんは昇進したから 727 00:51:54,330 --> 00:51:57,340 チーム長 こんな話ありますか? 728 00:51:57,340 --> 00:52:01,630 いつも仕事もせずに 買い物ばかりしてるくせに 729 00:52:01,630 --> 00:52:04,340 買い物してるだけじゃないよ 730 00:52:04,340 --> 00:52:07,370 一生懸命働いて 隙間で買い物してるんですよ 731 00:52:07,370 --> 00:52:10,400 それにトレンドに敏感で 新しい企画を出したから 732 00:52:10,400 --> 00:52:12,930 -それが認められたんですよ -分かってますよ 733 00:52:12,930 --> 00:52:15,890 もう!我慢できない 734 00:52:15,890 --> 00:52:19,270 私は企画チームが 欲しがる人材なの 735 00:52:19,270 --> 00:52:22,200 それが私のせいだと? 736 00:52:22,200 --> 00:52:23,410 [ソ・ジュウォン] 737 00:52:26,310 --> 00:52:30,960 ちょっと電話に出て来る ごめんね 738 00:52:31,950 --> 00:52:33,710 うん 739 00:52:34,630 --> 00:52:36,630 ペ代理が泥酔してるの 740 00:52:36,630 --> 00:52:38,660 ショックだったみたい 741 00:52:38,660 --> 00:52:40,980 昇進対象だったのに どうして外れたの? 742 00:52:40,980 --> 00:52:42,750 実は僕が保留にしたんだ 743 00:52:42,750 --> 00:52:45,960 どうして? 怠け者に見えるようでも 744 00:52:45,960 --> 00:52:48,940 -頑張ってるでしょ -分かってるよ 745 00:52:48,940 --> 00:52:50,790 だからチーム長に推薦したんだ 746 00:52:50,790 --> 00:52:51,850 え? 747 00:52:51,850 --> 00:52:55,170 君が辞めると言うから チーム長の席が空くだろ 748 00:52:55,170 --> 00:52:57,240 だからその席に 就かせるつもりだった 749 00:52:57,240 --> 00:53:00,040 でも君が辞めることは みんな知らないから 750 00:53:00,040 --> 00:53:03,120 数日後に伝えればいいかと 思っていたけど 751 00:53:03,120 --> 00:53:04,910 そうだったのね 752 00:53:04,910 --> 00:53:06,660 良かった 753 00:53:06,660 --> 00:53:10,020 私が収めておくから 心配しないで 754 00:53:10,020 --> 00:53:11,600 分かった 755 00:53:11,600 --> 00:53:15,460 でも 会えるんだよね 756 00:53:15,460 --> 00:53:19,130 もちろんよ もう少し待ってて 757 00:53:19,130 --> 00:53:20,680 うん 758 00:53:22,190 --> 00:53:24,770 どうぞ 759 00:53:26,720 --> 00:53:29,770 ホントにおいしいね どうして知ってるの? 760 00:53:29,770 --> 00:53:33,530 私は流通業者の娘 市場調査は必須事項 761 00:53:33,530 --> 00:53:35,310 そうだ その通りだ 762 00:53:35,310 --> 00:53:38,390 でも気楽に楽しむのは初めて 763 00:53:38,390 --> 00:53:40,480 それに― 764 00:53:40,480 --> 00:53:43,450 やかんでマッコリ飲むのは初めて 765 00:53:43,450 --> 00:53:46,410 すごく面白いしかわいい 766 00:53:47,490 --> 00:53:49,990 それなら 767 00:53:53,450 --> 00:53:54,880 写真を撮ろう 768 00:53:54,880 --> 00:53:57,630 いいよ 769 00:53:57,630 --> 00:54:01,450 ここで一枚も撮ってないでしょ 770 00:54:01,450 --> 00:54:03,000 -そうだったか? -うん 771 00:54:03,000 --> 00:54:05,290 撮りたいのを我慢してるの 772 00:54:05,290 --> 00:54:08,110 一日中写真撮ったから あなたが疲れたかと 773 00:54:08,110 --> 00:54:11,080 疲れてないけど ちょっと残念だった 774 00:54:11,080 --> 00:54:15,330 一緒に出かけるのが初めてだから 期待したんだけど 775 00:54:15,330 --> 00:54:18,320 君は仕事のことばかりだから 776 00:54:18,320 --> 00:54:21,670 何よ?私が好きなの? 777 00:54:30,320 --> 00:54:33,170 何を言ってるんだ 778 00:54:33,170 --> 00:54:35,430 変なこと言うなよ 779 00:54:35,430 --> 00:54:39,440 もう酔ったかな 780 00:54:47,500 --> 00:54:49,070 もう一杯飲む? 781 00:54:49,070 --> 00:54:51,980 そうしようかな 782 00:54:59,370 --> 00:55:00,770 [生フルーツジュース] 783 00:55:01,950 --> 00:55:04,560 実は今日写真撮ったのは 784 00:55:04,560 --> 00:55:07,200 あなたが喜ぶと思ったの 785 00:55:07,200 --> 00:55:08,790 え? 786 00:55:09,540 --> 00:55:12,100 SNSに上げるのを 面白がってたから 787 00:55:12,100 --> 00:55:15,830 それに株価も上がるし お母様も喜んでいたから 788 00:55:15,830 --> 00:55:19,670 役に立てると思ってたけど 789 00:55:20,570 --> 00:55:22,860 やり過ぎたね 790 00:55:43,850 --> 00:55:47,840 俺はちょっと飲み過ぎたようだ 791 00:55:47,840 --> 00:55:49,570 家に帰ろう 792 00:55:52,520 --> 00:55:54,760 待ってよ 793 00:55:54,760 --> 00:55:56,380 [麺屋] 794 00:55:56,380 --> 00:55:59,140 ちょっと失礼 795 00:56:24,930 --> 00:56:26,640 どうしたらいい? 796 00:56:28,530 --> 00:56:32,890 結婚しているのに こんなこと言うのは変だけど 797 00:56:32,890 --> 00:56:34,380 俺は 798 00:56:36,240 --> 00:56:39,710 君が好きみたいだ 799 00:56:53,640 --> 00:56:59,350 [夜市] 800 00:56:59,350 --> 00:57:01,090 母さん 801 00:57:01,090 --> 00:57:03,430 昇進?うん 802 00:57:03,430 --> 00:57:04,920 したよ 803 00:57:05,770 --> 00:57:09,160 当然だよ 給料も上がるし 804 00:57:09,160 --> 00:57:11,700 でも俺は 805 00:57:11,700 --> 00:57:14,660 チームメンバーと お祝いの飲み会だから 806 00:57:14,660 --> 00:57:17,140 明日かけ直すよ 807 00:57:17,140 --> 00:57:19,600 伝えた方がいいかな 808 00:57:19,600 --> 00:57:22,390 でも人事に関する話だから 809 00:57:22,390 --> 00:57:23,890 ジュウォンが伝えるべきね 810 00:57:23,890 --> 00:57:25,690 ほら 811 00:57:26,880 --> 00:57:28,900 ありがとう 812 00:57:35,460 --> 00:57:39,800 何してるの? 813 00:57:43,260 --> 00:57:46,810 よくここに来れたな 814 00:57:46,810 --> 00:57:49,290 泣いている俺を 嘲笑いに来たのか? 815 00:57:49,290 --> 00:57:51,470 そうじゃなくて 心配だから来ました 816 00:57:51,470 --> 00:57:53,860 心配だと? 817 00:57:53,860 --> 00:57:56,890 俺が最後にアドバイスするよ 818 00:57:56,890 --> 00:58:01,160 パワハラはよくないぞ! 819 00:58:01,160 --> 00:58:03,220 やめてください! 820 00:58:03,220 --> 00:58:09,590 私が辞めるから あなたがチーム長になるの 821 00:58:10,800 --> 00:58:13,450 本部長が言って下さい 822 00:58:13,450 --> 00:58:17,520 早く伝えるべきでしたが チーム長に関する事なので 823 00:58:17,520 --> 00:58:21,690 チーム長が辞めたら 代理が昇進することに 824 00:58:21,690 --> 00:58:24,370 先にお伝え出来ず すみません 825 00:58:30,710 --> 00:58:32,880 申し訳ありません 826 00:58:37,620 --> 00:58:40,060 やっと2人になれた 827 00:58:40,060 --> 00:58:42,510 ホントに大変だった 828 00:58:42,510 --> 00:58:44,340 そうだよな 829 00:58:46,470 --> 00:58:50,200 こんなに誰かを 待ったことないのに 830 00:58:50,200 --> 00:58:54,600 ここ数日は ただ待つだけの日々だった 831 00:58:54,600 --> 00:58:58,640 返事を待って 会える日を待って 832 00:58:59,710 --> 00:59:02,450 デートするのを待って 833 00:59:05,350 --> 00:59:07,100 何をしようか 834 00:59:07,100 --> 00:59:10,880 何でもいいよ あなたがやりたい事やろう 835 00:59:15,190 --> 00:59:16,540 [秘書] 836 00:59:17,950 --> 00:59:21,510 もう邪魔されないよね? 837 00:59:21,510 --> 00:59:24,220 そうよね? 838 00:59:24,220 --> 00:59:26,450 いや 出ないでおこう 839 00:59:26,450 --> 00:59:30,030 でも何か起きたかもしれない 840 00:59:30,030 --> 00:59:31,950 出てよ 841 00:59:36,690 --> 00:59:38,330 はい 842 00:59:40,480 --> 00:59:43,490 そうですか 843 00:59:57,870 --> 01:00:00,500 すまない ずいぶん待っただろ? 844 01:00:00,500 --> 01:00:03,550 仕事終わったから 出かけようか? 845 01:00:10,340 --> 01:00:13,270 これまでここで過ごしたのね 846 01:00:16,400 --> 01:00:17,700 うん 847 01:00:19,210 --> 01:00:21,440 もう家に戻るよ 848 01:00:21,440 --> 01:00:23,340 心配しないで 849 01:00:24,180 --> 01:00:26,320 心配より 850 01:00:28,010 --> 01:00:29,860 申し訳なくて 851 01:00:37,370 --> 01:00:39,490 私と一緒にいるために 852 01:00:40,500 --> 01:00:43,400 たくさんのことを我慢して 853 01:00:43,400 --> 01:00:47,240 耐えたんだろうなと 854 01:00:47,240 --> 01:00:51,220 ♫ Every scar, every tear ♫ 855 01:00:51,220 --> 01:00:56,100 ♫ One less spark clouds in your eyes ♫ 856 01:00:56,100 --> 01:00:58,780 待ってくれて 857 01:00:58,780 --> 01:01:00,920 ありがとう 858 01:01:03,560 --> 01:01:06,330 戻ってくれて 859 01:01:06,330 --> 01:01:09,200 僕の方が感謝してる 860 01:01:09,200 --> 01:01:13,700 ♫時間は僕たちを離さない♫ 861 01:01:13,700 --> 01:01:17,300 ♫分かってるでしょ♫ 862 01:01:17,300 --> 01:01:25,190 ♫Fade in you♫ 863 01:01:25,190 --> 01:01:29,000 ♫Fade in you♫ 864 01:01:29,000 --> 01:01:33,640 ♫霧のようだ♫ 865 01:01:33,640 --> 01:01:41,250 ♫触れようとしても 掴もうとしても 消えてしまいそうで♫ 866 01:01:41,250 --> 01:01:44,360 ♫ただ染まるだけ こうして♫ 867 01:01:44,360 --> 01:01:46,570 会いたかった 868 01:02:02,250 --> 01:02:12,770 ♫ Every breath, every word Hold on tight, the lonely struggle ♫ 869 01:02:12,770 --> 01:02:16,030 ♫そうでしょ?♫ 870 01:02:16,030 --> 01:02:24,100 ♫ Shining you ♫ 871 01:02:24,100 --> 01:02:32,680 ♫ Shining you 星の光のようだ ♫ 872 01:02:32,680 --> 01:02:40,180 ♫眺めていても 追いかけても ずっと輝いてるから♫ 873 01:02:40,180 --> 01:02:49,180 ♫僕の心の奥深くに留まっている♫ 874 01:02:49,180 --> 01:02:53,080 ♫ Looking at you makes it true ♫ 875 01:02:53,080 --> 01:02:57,170 ♫ Every moment we'll go through♫ 876 01:02:57,170 --> 01:03:01,360 ♫ Looking at you makes it true ♫ 877 01:03:01,360 --> 01:03:06,480 [深夜2時のシンデレラ] 878 01:03:06,480 --> 01:03:09,300 いただいたお金を返しに来ました 879 01:03:09,300 --> 01:03:12,120 何か勘違い しているようだけど 880 01:03:12,120 --> 01:03:15,940 あなたのそばにいる以上 ひたすら前進あるのみよ 881 01:03:15,940 --> 01:03:17,750 -ジャーン! -びっくりした 882 01:03:17,750 --> 01:03:19,170 ♪愛する…♪ 883 01:03:19,170 --> 01:03:21,420 誰が愛する? 884 01:03:21,420 --> 01:03:24,720 これは私の送別会よね? 885 01:03:24,720 --> 01:03:26,980 でも気まずいんだけど 886 01:03:26,980 --> 01:03:29,270 私にだって初恋の人がいるのよ 887 01:03:29,270 --> 01:03:31,820 深く愛した人 888 01:03:31,820 --> 01:03:33,980 これは嫉妬じゃないか? 889 01:03:33,980 --> 01:03:36,010 認めてもらえませんか 890 01:03:36,010 --> 01:03:38,840 僕は幸せになりたいんだ 891 01:03:56,170 --> 01:04:00,200 ♫ Every scar, every tear ♫ 892 01:04:00,200 --> 01:04:07,260 ♫ One less spark clouds in your eyes ♫ 893 01:04:07,260 --> 01:04:14,140 ♫一人で行かないで♫ 894 01:04:14,140 --> 01:04:22,860 ♫時間は僕たちを離さない♫ 895 01:04:22,860 --> 01:04:26,320 ♫分かってるでしょ♫ 896 01:04:26,320 --> 01:04:34,190 ♫Fade in you♫ 897 01:04:34,190 --> 01:04:37,660 ♫Fade in you♫ 898 01:04:37,660 --> 01:04:42,750 ♫霧のようだ♫ 899 01:04:42,750 --> 01:04:50,310 ♫触れようとしても 掴もうとしても 消えてしまいそうで♫ 900 01:04:50,310 --> 01:04:59,250 ♫ただ染まるだけ こうして♫ 901 01:05:08,280 --> 01:05:19,210 ♫ Every breath, every word Hold on tight, the lonely struggle ♫ 902 01:05:19,210 --> 01:05:26,140 ♫いつでもそばにいるよ♫ 903 01:05:26,140 --> 01:05:34,800 ♫時間が僕たちを大切にしてるんだ♫ 904 01:05:34,800 --> 01:05:38,170 ♫そうでしょ?♫ 905 01:05:38,170 --> 01:05:46,280 ♫ Shining you ♫ 906 01:05:46,280 --> 01:05:54,780 ♫ Shining you 星の光のようだ ♫ 907 01:05:54,780 --> 01:06:02,250 ♫眺めていても 追いかけても ずっと輝いてるから♫ 908 01:06:02,250 --> 01:06:11,350 ♫僕の心の奥深くに留まっている♫